А то, что для лорда Рональда общение с детьми было самым большим удовольствием на свете, стало ясно уже с тех пор, как на свет появился Шандор - копия отца.
Правда, позже, на взгляд Тамары, он больше полюбил дочерей. Майка же с самого начала не скрывала, что первое место в ее сердце занимает сын.
- Он так похож на тебя, дорогой, - как-то услышала Тамара слова сестры, обращенные к лорду Рональду. - Как же я могу не любить его? Ведь это - частичка тебя…
«Я должна сделать все, что в моих силах, чтобы хотя бы частично возместить детям их потери», - подумала Тамара.
Однако замок был так огромен и внушителен, что девушку охватило странное чувство - ей показалось, что он встает между нею и племянниками. Само великолепие этого сооружения как будто разделило их…
- Какой он большой и старый! - сказал Шандор, когда экипаж подвез путешественников к парадному входу. - Тут должны жить рыцари и устраиваться поединки…
Тамара обрадовалась, что воображение племянника захвачено новым зрелищем.
Ей же замок показался слишком огромным. Кажется, она охотно отдала бы все на свете за возможность вернуться в уютный старый дом, который они недавно покинули…
Дверцу кареты открыл лакей в напудренном парике. На нем была ливрея черно-желтого цвета - как раз такая, какую описала Тамара в своем романе.
Держа Ваву за руку, девушка поднялась по ступенькам и столкнулась в дверях с пожилым седовласым дворецким, в изумлении взиравшим на живописную группу.
- У вас назначена встреча с его светлостью, мадам? - спросил он.
- Его светлость ожидает нас, - ответила Тамара. - Будьте добры, сообщите ему, что прибыли его племянник и племянницы.
- Племянник и племянницы? Сомнений не было - в голосе дворецкого звучало явное удивление.
- Именно так, - подтвердила Тамара. С этими словами она вошла внутрь и остановилась в центре вместительного холла с мраморным полом, с одной стороны которого наверх поднималась закругленная лестница, а с другой виднелся огромный средневековый камин.
- Мне кажется, мадам. - вежливо заметил дворецкий, - что произошла какая-то ошибка. Вы знаете, что находитесь в доме герцога Гранчестерского?
- Да, знаю, - с достоинством ответила Тамара. - Как я уже вам сказала, это племянник герцога, мастер Шандор Грант, а это - его племянницы, мисс Кадина и мисс Валида.
Дворецкого эта информация явно привела в замешательство. Однако после небольшой паузы он сказал:
- Его светлость сейчас обедает, мадам, но я сообщу ему о вашем приезде. Не угодно ли подождать здесь?
Открыв дверь в противоположном конце холла, он провел их в гостиную и вышел все с тем же выражением удивления на лице, плотно закрыв за собой двери.
- Я устала! Я хочу пить! - сообщила Вава.
- Я знаю, дорогая, - ласково сказала Тамара. - Но нам придется подождать, пока не освободится ваш дядя Говард.
- Мы должны его так называть? - поинтересовался Шандор, оторвав взгляд от коллекции миниатюр, лежавших на столе.
- Да, так, - подтвердила Тамара. И, понизив голос, добавила:
- И не забудьте, дети, что меня вы должны называть мисс Уинн.
Они тренировались во время всего путешествия, и все же Вава, когда уставала, продолжала говорить тетке «тетя Тамара».
- Я помню, - сказала Кадина.
- Как ты думаешь, дядя Говард будет рад нам? - спросил Шандор.
Судя по оказанному им приему, Тамаре это показалось крайне маловероятным, но, не желая расстраивать детей, она сказала:
- Ну конечно! Он ведь - брат вашего дорогого папочки. И помните - папа наверняка хотел бы, чтобы вы были вежливы с дядей.
- Я хочу к мамочке, - неожиданно заявила Вава. - Мне здесь не нравится, я хочу домой, к маме!
Тамара обняла девочку и крепко прижала к себе.
Вава, несомненно, очень устала. Путешествие оказалось утомительным для всех, но особенно для пятилетнего ребенка, которому больше пристало бегать и прыгать, чем весь день сидеть, скрючившись в душной и тесной почтовой карете.
Иногда им везло, и карета оказывалась полупустой, но большую часть пути она была битком набита пассажирами, не пожелавшими открывать окна, в результате чего путешественники чувствовали себя как в душегубке.
- Как только мы поздороваемся с дядей, - попыталась уговорить Ваву Тамара, - я уложу тебя в постельку и принесу попить. А пока ты будешь пить молочко, я расскажу тебе сказку!
Обычно такое обещание оказывало на ребенка магическое действие, но сейчас Вава слишком устала и не хотела ничего слушать.
Чтобы хоть как-то облегчить страдания племянницы, Тамара сняла с нее шляпку, пригладила волосы и взяла на руки. Девочка тут же задремала. В этот момент дверь в гостиную открылась.
Тамара предполагала, что чисто внешне герцог должен производить внушительное впечатление, но вот чего она никак не ожидала, так это того, что он окажется еще и красавцем.
Его брат лорд Рональд был чрезвычайно привлекательным мужчиной, и фамильные черты Грантов передались Шандору.
В герцоге же они приобрели великолепный классический оттенок, что вкупе с высоким ростом, широкими плечами и походкой - герцог не просто шел, а величественно шествовал, как будто ему принадлежал весь мир, - производило незабываемое впечатление.
Однако на лице герцога застыло выражение циничной скуки, что придавало ему недовольный вид.
«Да он и впрямь похож на злодея - героя моего романа!»- подумала Тамара.
В этот момент ее глаза встретились с глазами герцога, и сердце девушки сжалось от недоброго предчувствия.
Когда-то ей казалось, что ее зять одевается весьма элегантно и красиво, особенно когда он облачался в вечерний костюм. Герцог же в вечернем туалете выглядел просто сногсшибательно.
Ни разу в жизни Тамаре не довелось видеть столь ослепительно белого накрахмаленного галстука, к тому же весьма искусно повязанного, атласного фрака, который был сшит так умело, что, казалось, составлял одно целое со своим владельцем, штанов до колен и шелковых чулок, придававших тому, кто их носил, необыкновенно изысканный вид.
Она с усилием оторвала взгляд от герцога и сделала реверанс.
- Кто вы и что вы здесь делаете? - строго спросил герцог.
- Разве вы не получали письма от мистера Лоусона, стряпчего?
- Какого письма? - удивился герцог. - Нет! Мои слуги только что сообщили мне, что эти дети - мои родственники.
У Тамары перехватило дыхание.
Герцог разговаривал таким ледяным, равнодушным тоном, что она почувствовала, как в ней закипает гнев.
- Тогда ваша светлость, по всей видимости, не осведомлены о том, что ваш брат, лорд Рональд, мертв, - отчеканила Тамара.
- Мертв? Почему же мне ничего не сообщили?
- - Два или три дня назад вы должны были получить письмо, в котором рассказано о произошедшей трагедии.
Герцог нахмурился. Четким шагом он пересек комнату и встал спиной к камину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42