ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Это сиденье около окна... Оно похоже на эти оштукатуренные скамейки... Как их называют? Bancos? — Ее голос был глубоким и звучным.
— Совершенно верно. Bancos, — подтвердил Декер. — Большинство архитектурных терминов здесь имеют испанское происхождение. Могу я предложить вам что-нибудь? Кофе? Минеральную воду?
— Нет, благодарю вас.
Бет продолжала с неподдельным интересом разглядывать вытканные вручную индейские коврики и другие украшения в характерном юго-западном стиле. В особенности ее внимание привлекли несколько живописных ландшафтов Нью-Мексико. Она подошла поближе и всмотрелась в репродукции.
— Красиво.
— Я больше всего люблю вот эту картину, — сказал Декер, — на которой изображены стремнины в ущелье Рио-Гранде. — Но вообще-то здесь любой пейзаж не менее красив.
— Мне нравится та, которая нравится вам. — Сквозь ее попытки продемонстрировать лучезарно хорошее настроение угадывалась тоска, так не идущая этой восхитительной женщине. — Даже на репродукции отчетливо видно, насколько умелая кисть создала эту картину.
— О? Значит, вы разбираетесь в живописи?
— Большую часть жизни я пыталась ей научиться, но далеко не уверена, что когда-либо воспользуюсь своим умением.
— Что ж, раз вы художница, Санта-Фе вполне подойдет для вас.
— Как только я попала сюда, то сразу заметила, что здесь совершенно необычное освещение. — Бет покачала головой, как будто была очень недовольна собой. — Но я вовсе не считаю себя художницей. Трудолюбивая мазила, такое определение будет, пожалуй, точнее.
— Когда вы сюда приехали?
— Вчера.
— Я думаю, что вы уже бывали здесь, раз сразу же, не раздумывая, решили приобрести здесь недвижимость.
— Никогда.
Декеру показалось, будто его ударило током. Он, впрочем, постарался ничем не выдать свою реакцию, но все же заметил, что одно лишь воспоминание о собственном прибытии сюда заставило его выпрямиться на стуле.
— И уже на следующий день по приезде вы решили, что это место настолько подходит, что здесь стоит приобрести недвижимость?
— Больше чем просто подходит. Безумие, правда?
— Я не стал бы так это называть. — Декер уставился на свои руки, как будто рассчитывал увидеть что-то интересное. — Я знаю еще несколько человек, которые под влиянием подобного же импульса решили поселиться здесь. — Он снова посмотрел на женщину и улыбнулся. — Санта-Фе заставляет людей совершать необычные поступки.
— Именно поэтому я и хочу поселиться здесь.
— Поверьте, я вас понимаю. И все равно я не мог бы считать, что правильно выполняю свою работу, если бы не посоветовал вам не слишком торопиться. Посмотрите несколько домов, но устройте себе передышку, прежде чем подпишете какие-либо документы.
Бет прищурилась и с любопытством взглянула на него.
— Никогда не ожидала, что услышу, как торговец недвижимостью посоветует мне не покупать.
— Я был бы рад продать вам дом, — ответил Декер, — но поскольку вы оказались здесь впервые, может быть, с вашей стороны было бы разумнее сначала арендовать какое-нибудь жилье, чтобы удостовериться, что Санта-Фе это действительно подходящее для вас место. Порой люди переезжают сюда из Лос-Анджелеса, но вскоре выясняют, что не могут выдержать неторопливого темпа здешней жизни. И им приходится переезжать в какой-нибудь другой город, который больше соответствует их нервному темпоритму.
— Но я-то не из Лос-Анджелеса, — возразила Бет, — и после того, как моя жизнь шла в последнее время, неторопливый темп привлекает меня, пожалуй, больше всего на свете.
Декер оценил искусство, с которым она чуть приоткрыла завесу окружавшей ее тайны, и решил немного выждать, прежде чем попытаться узнать о ней что-нибудь еще.
— Риелтор, заботящийся о покупателях! — воскликнула Бет. — Мне это нравится.
— Я называю себя советником. Я не столько стараюсь продать собственность, сколько пытаюсь сделать моего клиента счастливым. Я хочу, чтобы, когда пройдут годы, вы не испытывали никаких сожалений по поводу принятого решения независимо от того, купите вы дом или не купите.
— Значит, я попала в хорошие руки. — Ее серовато-голубые глаза — Декер никогда еще не видел глаз такого цвета — сверкнули ярче. — Я хотела бы начать осмотр как можно скорее.
— До двух часов мое время, к сожалению, занято. Это поздно для вас?
— Итак, немедленного вознаграждения не последует?! — Она коротко рассмеялась. Декеру звук ее смеха показался похожим на перезвон ветра, хотя он снова ощутил, что за ним скрывается задумчивость. — Я полагаю, что два часа будут вполне нормальным временем.
— Если вы пока что дадите мне представление о том, какие ценовые пределы вас устроят?.. Какое обращение вы предпочитаете? Миссис Двайер? Или Бет? Или?.. — Декер взглянул на ее левую руку. Обручального кольца не было. Но это далеко не всегда имеет какое-то значение.
— Я не замужем.
Декер кивнул.
— Называйте меня первым именем.
Декер снова кивнул.
— Прекрасно. Бет. — Его горло почему-то стиснуло, словно тугим обручем.
— Что касается ценовых пределов — от шестисот до восьмисот тысяч.
Декер внутренне напрягся: он не ожидал услышать такие крупные числа. Обычно, когда потенциальные клиенты намеревались заплатить сумму, превышавшую полмиллиона, они держались так, будто делали Декеру громаднейшее одолжение. Бет в отличие от таких покупателей была пленительно естественна и скромна.
— Есть несколько первоклассных домов, которые можно купить за такую цену, — сказал Декер. — И, кстати, почему бы вам до двух часов не ознакомиться с этими сведениями. Здесь приведены и цены, и описания. — Он решил попытаться выудить еще немного информации о ней. — Вы, вероятно, захотите обсудить их с теми, кто приехал с вами. Если хотите, можете взять с собой своих спутников.
— Нет. Поедем вдвоем.
Декер кивнул.
— Поступайте, как вам нравится.
Немного поколебавшись, Бет сказала:
— Я приехала одна.
— Что ж, Санта-Фе хороший город для того, чтобы быть одному, не оставаясь в одиночестве.
Ему показалось, что Бет посмотрела куда-то очень далеко.
— Именно на это я и рассчитываю.
2
Проводив Бет к выходу из здания, Декер остановился в дверях и некоторое время провожал взглядом женщину, удалявшуюся по тротуару, накрытому, как крышей, почти смыкающимися порталами. Она держалась с тем изяществом, каким обладают спортсменки, когда получают возможность расслабиться. Прежде чем она дошла до угла, он отступил на шаг в темноту вестибюля — на тот случай, если ей придет в голову оглянуться, прежде чем свернуть за угол. Ему совершенно не хотелось, чтобы она знала, что он пялит на нее глаза. На вопрос посетительницы он сказал, что хороший ленч подают в «Ла касса сена» — в этом ресторане уличные столики размещались в тени величественных деревьев в зеленом внутреннем дворе двухэтажного испанского дома, выстроенного еще в шестидесятые годы девятнадцатого столетия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124