– Теперь я вылезу наружу, а потом помогу вам, – сказал Донован.
Снизу послышался шаркающий звук.
– Мне очень жаль, но самому мне не добраться до нижней ступеньки. Придется вам спуститься и помочь мне.
– Извините, это моя ошибка. Нужно было сразу об этом подумать.
– Ничего, мой мальчик. Жаль, что я так слаб. Наша охота с преследованием и встреча с этим невероятным существом отобрали у меня слишком много сил.
Пол быстро вернулся в вентиляционную шахту и, подтянув старика так, чтобы тот смог взяться за лестницу, помог ему выбраться наружу.
Впереди в лунном свете виднелось небольшое болото.
– Вумок, – сказал Джинсон уверенно.
Холодок страха пробежал по телу Донована. Что-то в самом названии болота действовало на него удручающе, навевало страх. Острые глаза старого ученого приметили что-то в болотной воде.
– Что это? – спросил он.
На краю болота лежала темная фигура. Джинсон с Донованом бегом бросились к ней. Ужас охватил их, когда Донован перевернул тело вверх лицом.
– Он всегда был таким, – задумчиво проговорил Джинсон. – У него сгорбленная спина, что необычно для нашего времени. Это бедный старый Вальдо, ловец угрей. – Он щелкнул пальцами.
– Так вы его знали?
– Мимолетное знакомство, не более, – объяснил ученый.
Свет фонарика Пола скользнул по телу горбуна.
– Как вы думаете, отчего он, умер?
– Думаю, правильнее было бы спросить, кто его убил, – ответил подавленно Джинсон и присел на корточки рядом с трупом. – Кажется, я знаю ответ на этот вопрос.
В свете фонарика мутно блеснул клинок широкого ножа. Собственно, отражать свет мог только небольшой участок лезвия у самой рукоятки. Все остальное было покрыто бурыми пятнами.
– Возможно, это случайность, – сказал Джинсон сухо и указал на рукоятку кинжала. – Но такие образцы производят здесь с викторианских времен. Жаль старика.
– У меня такое чувство, что он, если бы мог, рассказал бы нам много интересного.
– Теперь у нас появилась точка отсчета, – сказал Джинсон, осветив лоб горбуна, на котором виднелось яркое красное пятно. – Это не кровь.
– А что же? – поразился Пол. Он тоже стал внимательно рассматривать пятно. Джинсон прервал молчание.
– Возможно, это знак благодарности, – сказал он тихо.
– Я не понимаю.
Джинсон собрался было ответить, но быстро приложил палец к губам.
– Кто-то идет, – прошептал он. Бесшумно, как болотные призраки, ученый и журналист растворились в камышах.
***
Шейла добралась до первого дома, в окнах которого горел свет, и из последних сил забарабанила в дверь. Страх погасил все остальные чувства. В ее глазах все еще стоял кровавый кошмар.
Казалось, прошла вечность, пока за дверью послышались неторопливые шаги. Дверь открыл мужчина и посмотрел на Шейлу с таким видом, словно она помешала ему смотреть любимую телевизионную программу.
– Что вам нужно, черт побери?
– Пожалуйста, прошу вас... Мне срочно нужно позвонить в полицию.
Человек был без пиджака, в домашних тапочках. Он испытующе смотрел на девушку.
– Ну ладно, входите. Телефон там, на столе. Он прошел через прихожую и отворил дверь.
– Бетти, – позвал он. – Подойди на минутку.
В прихожую вышла его жена. Она была невысокая, средних лет, с таким же, как и у мужа, недовольным выражением лица. Но, когда женщина увидела Шейлу, ее лицо смягчилось.
– Что случилось?
– Говорит, что ей нужно позвонить и срочно.
– Тогда принеси ей кресло и приготовь чашку чая.
– Спасибо, – вздохнула Шейла. – Мне очень жаль, что я вас побеспокоила, но это действительно срочно.
Она упала в принесенное хозяином кресло.
– Вы не знаете номер констебля Мортона в Турне? Я хотела бы поговорить с ним. Если его нет на месте, нужно будет связаться с любым полицейским участком.
– Роджер Мортон? Это имя есть в телефонной книге. Сейчас я найду его номер.
Хозяин перелистывал телефонную книгу грубыми пальцами.
– Шестьсот девяносто шесть, – сказал он наконец.
Шейла набрала номер.
– Нет, не так. Мы в окрестностях Лидхэма. Вам нужно сначала набрать десять-десять, чтобы связаться с Турном. Помочь вам?
– Да, пожалуйста.
Девушка без сил откинулась в кресле.
– Соединились.
Хозяин протянул трубку Шейле. Затаив дыхание, она прислушивалась к гудкам.
– Полицейский участок Турна. Роджер Мортон слушает.
– Здесь Шейла Моррисон, – выдохнула она.
– Слава Богу, что с вами ничего не случилось, – услышала девушка глубокий, дружеский голос Мортонa. – Я говорил сегодня утром с Полом Донованом. Он очень беспокоился о вас. Он обнаружил штольню под «Зеленым слоном», а когда вернулся оттуда, вы уже исчезли. Где вы были, что произошло?
Его тон стал почти официальным.
– Это долго рассказывать, а нам нельзя терять ни минуты. Вы можете приехать сейчас, сразу?
– Куда?
– Я в Лидхэме. Не знаю, как зовут владельца дома, из которого я звоню. Может быть, он сам расскажет нам дорогу?
– Ну хорошо. Все это звучит достаточно серьезно. Сейчас приеду. Передайте трубку хозяину.
– Алло, Роджер! Это Гарри Велч, – начал мужчина. – Я думаю, ты знаешь мой адрес.
– О да, Гарри. Знаю, конечно. Что там случилось?
– Не знаю, что случилось, но девушка выглядит ужасно испуганной. Можно подумать, что она видела привидение. К тому же она вся перепачкана, как будто только что выбралась из Вумокского болота. Услышав это название, Шейла вздрогнула.
– Ну хорошо. Я вешаю трубку и еду к тебе. Скоро буду. Присмотри за ней, пожалуйста.
– Ладно, Роджер.
Гарри положил трубку. Миссис Велч уже несла чай и пирог.
– Вы можете пройти в гостиную, когда закончите говорить, – сказала она приветливо. Гарри посмотрел на Шейлу.
– Может быть, ты поможешь ей вымыться и переодеться, дорогая?
– Да-да, проходите в ванную, а чай мы возьмем с собой, – улыбнулась миссис Велч.
Роджер Мортон вывел машину из гаража. Он ехал быстрее, чем рекомендовали на курсах по подготовке водителей. И хотя вряд ли он смог бы тягаться с «Вольво» Донована, довольно скоро его машина остановилась у дома Велча.
Гарри открыл дверь.
– Быстро ты добрался. Может быть, чашку чая?
– Не могу ответить «нет», и сам не знаю, на службе ли я сейчас. Где мисс Моррисон?
– Бетти дала ей свое старое сухое платье. Бедное дитя! Она была вся в грязи и, Бог знает, в чем еще, когда пришла в дом, – сказал Велч.
– Она ничего вам не рассказывала? – продолжал расспрашивать Мортон.
– Только то, что на Вумокском болоте происходят странные вещи.
– И больше ничего? – допытывался констебль.
– Мне показалось, что она не хочет говорить больше, и я не стал вынуждать ее к этому.
– Что же, правильно, – согласился Мортон.
– Бетти! – позвал Велч.
Миссис Велч вместе с Шейлой вошли в прихожую, где Мортон уже пил чай.
– Хорошо, что вы так быстро приехали, – сказала Шейла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22