Оно распространялось и на жесты, осанку, голос и школьную форму, которая была на них надета.
Девочка, замерев от волнения, переводила взгляд с одного на другого.
– Меня зовут Энни, – сказала она тихо. – Вы, наверное, братья, или что-то вроде того.
– Пожалуй, – первым отозвался пришелец.
– Похоже на то, – сказал первый мальчик.
– Почему ты ломала его песочный замок? – спросил второй Эдгар.
– Это мой песочный замок, и это он разрушил его, – ответила она.
Эдгар Второй улыбнулся Эдгару Первому, который в свою очередь покачал головой и пожал плечами.
– А почему бы нам всем вместе не построить его заново? – сказал один из мальчиков. – Я думаю, мы могли бы сделать его даже лучше того, что был, а Энни.
Она улыбнулась.
– Хорошо, – согласилась она. – Давайте.
Они опустились на колени возле бесформенной кучи песка. Энни взяла палку и начала прокладывать новые дороги.
– Центр будет здесь, – сказала она, – и пусть будет много башен…
Они долго молчаливо работали. Оба мальчика вскоре тоже сняли обувь.
– Эдгар?.. – произнесла она.
Все рассмеялись.
– Было бы удобнее, – сказала она первому мальчику, – если бы я могла обратиться отдельно к каждому из вас.
– Алан, – представился он. – Я – Эдгар Алан.
– А я – Перри, Эдгар Перри, – сказал второй мальчик.
После этого мальчики вновь стали пристально разглядывать друг друга.
– Я никогда прежде не видел тебя здесь, – сказал Перри. – Ты гостишь здесь или что-то вроде этого?
– Я иду в школу, – ответил Алан, кивая головой в направлении небольшого утеса, с которого он спустился.
– В какую школу? – спросил Перри.
– Мэнор Хауз. Она как раз там, вверх по дороге. Перри наморщил свой широкий лоб и медленно покачал головой.
– Я не знаю, где это, – сказал он. – Но эта местность мне совершенно не знакома. Я тоже иду в школу, которая тоже называется Мэнор, хотя, если честно, я никогда не видел тебя там. Я просто вышел из дома…
Он бросил взгляд на Энни. Она, еще когда говорил Алан, повернула голову, как будто впервые увидела эту гору.
– А ты? – спросил он ее.
– Я не знаю никакой школы, – сказала она, – но вся эта местность моя. Я имею ввиду, что все здесь мне знакомо.
– Интересно, что у вас обоих американский акцент, – поделился Алан своим наблюдением.
В ответ на его слова оба уставились на него.
– А какой же акцент у нас должен быть? – сказала Энни. – У тебя ведь такой же.
– Где ты живешь? – внезапно спросил Перри.
– В Карлстоне, – ответила она.
Он переступил с ноги на ногу.
– Тут что-то не так, – сказал он. – Дело в том, что прежде, чем прийти сюда и найти место, я видел сон сегодня утром…
– И я тоже!
– И я…
– …видел, как-будто я уже здесь, я и еще кто-то… вы двое.
– То же самое было со мной.
– И со мной тоже.
– Надеюсь, что теперь-то я уже не сплю.
– Наверное, нет.
– Однако чувствую я себя довольно странно, – сказал Алан. – Как-будто это все на самом деле и в тоже время не совсем реальность.
– Что ты имеешь ввиду, – спросил Перри.
– Опусти руки в воду, – сказал ему мальчик.
Перри нагнулся и исполнил приказание.
– Ну и что? – сказал он.
– Вода в море никогда не бывает такой теплой, – пояснил Алан.
– Но ведь она же отстаивалась в этой заводи какое-то время, которого достаточно, чтобы она так нагрелась.
– В море вода такая же теплая, – ответил Алан, – я еще раньше попробовал.
Перри вскочил на ноги, обернулся и побежал к воде. Алан с Энни переглянулись и она засмеялась. Мигом они оба припустили за Перри.
Вскоре они уже плескались в океане, окуная друг друга; Волны пенились у них под ногами.
– Ты прав, – воскликнул Перри. – Такого не бывает! Отчего же это так?
Алан пожал плечами.
– Возможно, оно теплое, потому, что какая-то часть поверхности моря, которую мы не видим, фокусирует солнечные лучи. Потом волны разносят это тепло по всей поверхности.
– Это мало вероятно. Может быть это просто теплое течение, как река в океане.
– Оно теплое, потому, что я так хочу, – прервала их Энни. – Вот и все.
Мальчики взглянули на нее, и она засмеялась.
– Все это не кажется вам сном, – сказала она, – потому, что это не ваш сон. Он мой. Вы помните, как вы вставали в это утро, а я – нет. Я думаю, это принадлежит мне и это – мое место.
– Но я-то настоящий. Я вовсе не часть сна!
– И я тоже.
– В таком случае, это я вас пригласила.
Оба мальчика внезапно рассмеялись и брызнули в нее водой. Она засмеялась в ответ.
– Что ж, может быть… – сказала она и брызнула на них.
Их одежда промокла, но через некоторое время, когда они достаточно и по разным поводам испытали нрав моря, быстро просохла. Медленно между купаниями под их руками вырастал новый замок. Больше и величественнее, чем тот, с которым покончил Алан, он разветвлялся на множество башен, подобно веткам аспарагуса, его мощные стены ползли вверх и спускались вниз, послушные неровностям волнистого ландшафта. Он был влажен от воды и брызг из заводи, где обитали маленькие крабы, яркие рыбки и прятались моллюски среди гальки, ракушек и обломков кораллов. Алан порывисто подался вперед и взял всю в песке руку Энни в свою.
– Чудесно, что ты придумала этот замок, – сказал он. В то время, как лицо Энни заливала краска, Перри взял ее другую руку.
– Да, – сказал он, – и если это – мечта, то ты – лучшая из всех мечтателей.
Он не представлял, что все это могло закончится. Самые дружественные чувства он испытывал к Перри, как-будто бы они действительно были братьями, хотя его чувства к Энни были другими, и он был уверен, что Перри тоже любит ее. Свет расстилавшийся вокруг них, был серым, зеленым от моря и жемчужным от тумана. Казалось, что море и воздух существуют вне времени, окутывая их со всех сторон и мягко пульсируя.
– О, боже! – сказала Энни.
– В чем дело? – воскликнули оба мальчика, поворачивая головы в направлении ее испуганного взгляда.
– Т-там, в воде… – сказала она. – Это труп, да?
Туман расступился. Что-то опутанное водорослями, переплетавшимися с лохмотьями одежды, лежало, наполовину выступая из воды. Тут и там проступали участки вздувшейся, как рыбий живот, белой плоти. Это было похоже на человека. Но сказать наверняка было трудно, – так это было исковеркано и побито, в окружении полос тумана, время от времени заслонявших картину.
Перри встал.
– Может быть, да, а может – и нет, – сказал он.
Тогда Энни заслонила лицо ладонями и стала смотреть сквозь пальцы. Алан взирал с изумлением.
– А хотим ли мы на самом деле знать, что это? – продолжал Перри. – Может, это просто комок водорослей и всякого прочего хлама, в котором запуталось несколько рыб. Если мы не пойдем туда и не будем смотреть, мы сможем считать это чем угодно. Понимаете, что я имею в виду? Вы хотите сказать вашим друзьям, что вы видели тело на берегу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Девочка, замерев от волнения, переводила взгляд с одного на другого.
– Меня зовут Энни, – сказала она тихо. – Вы, наверное, братья, или что-то вроде того.
– Пожалуй, – первым отозвался пришелец.
– Похоже на то, – сказал первый мальчик.
– Почему ты ломала его песочный замок? – спросил второй Эдгар.
– Это мой песочный замок, и это он разрушил его, – ответила она.
Эдгар Второй улыбнулся Эдгару Первому, который в свою очередь покачал головой и пожал плечами.
– А почему бы нам всем вместе не построить его заново? – сказал один из мальчиков. – Я думаю, мы могли бы сделать его даже лучше того, что был, а Энни.
Она улыбнулась.
– Хорошо, – согласилась она. – Давайте.
Они опустились на колени возле бесформенной кучи песка. Энни взяла палку и начала прокладывать новые дороги.
– Центр будет здесь, – сказала она, – и пусть будет много башен…
Они долго молчаливо работали. Оба мальчика вскоре тоже сняли обувь.
– Эдгар?.. – произнесла она.
Все рассмеялись.
– Было бы удобнее, – сказала она первому мальчику, – если бы я могла обратиться отдельно к каждому из вас.
– Алан, – представился он. – Я – Эдгар Алан.
– А я – Перри, Эдгар Перри, – сказал второй мальчик.
После этого мальчики вновь стали пристально разглядывать друг друга.
– Я никогда прежде не видел тебя здесь, – сказал Перри. – Ты гостишь здесь или что-то вроде этого?
– Я иду в школу, – ответил Алан, кивая головой в направлении небольшого утеса, с которого он спустился.
– В какую школу? – спросил Перри.
– Мэнор Хауз. Она как раз там, вверх по дороге. Перри наморщил свой широкий лоб и медленно покачал головой.
– Я не знаю, где это, – сказал он. – Но эта местность мне совершенно не знакома. Я тоже иду в школу, которая тоже называется Мэнор, хотя, если честно, я никогда не видел тебя там. Я просто вышел из дома…
Он бросил взгляд на Энни. Она, еще когда говорил Алан, повернула голову, как будто впервые увидела эту гору.
– А ты? – спросил он ее.
– Я не знаю никакой школы, – сказала она, – но вся эта местность моя. Я имею ввиду, что все здесь мне знакомо.
– Интересно, что у вас обоих американский акцент, – поделился Алан своим наблюдением.
В ответ на его слова оба уставились на него.
– А какой же акцент у нас должен быть? – сказала Энни. – У тебя ведь такой же.
– Где ты живешь? – внезапно спросил Перри.
– В Карлстоне, – ответила она.
Он переступил с ноги на ногу.
– Тут что-то не так, – сказал он. – Дело в том, что прежде, чем прийти сюда и найти место, я видел сон сегодня утром…
– И я тоже!
– И я…
– …видел, как-будто я уже здесь, я и еще кто-то… вы двое.
– То же самое было со мной.
– И со мной тоже.
– Надеюсь, что теперь-то я уже не сплю.
– Наверное, нет.
– Однако чувствую я себя довольно странно, – сказал Алан. – Как-будто это все на самом деле и в тоже время не совсем реальность.
– Что ты имеешь ввиду, – спросил Перри.
– Опусти руки в воду, – сказал ему мальчик.
Перри нагнулся и исполнил приказание.
– Ну и что? – сказал он.
– Вода в море никогда не бывает такой теплой, – пояснил Алан.
– Но ведь она же отстаивалась в этой заводи какое-то время, которого достаточно, чтобы она так нагрелась.
– В море вода такая же теплая, – ответил Алан, – я еще раньше попробовал.
Перри вскочил на ноги, обернулся и побежал к воде. Алан с Энни переглянулись и она засмеялась. Мигом они оба припустили за Перри.
Вскоре они уже плескались в океане, окуная друг друга; Волны пенились у них под ногами.
– Ты прав, – воскликнул Перри. – Такого не бывает! Отчего же это так?
Алан пожал плечами.
– Возможно, оно теплое, потому, что какая-то часть поверхности моря, которую мы не видим, фокусирует солнечные лучи. Потом волны разносят это тепло по всей поверхности.
– Это мало вероятно. Может быть это просто теплое течение, как река в океане.
– Оно теплое, потому, что я так хочу, – прервала их Энни. – Вот и все.
Мальчики взглянули на нее, и она засмеялась.
– Все это не кажется вам сном, – сказала она, – потому, что это не ваш сон. Он мой. Вы помните, как вы вставали в это утро, а я – нет. Я думаю, это принадлежит мне и это – мое место.
– Но я-то настоящий. Я вовсе не часть сна!
– И я тоже.
– В таком случае, это я вас пригласила.
Оба мальчика внезапно рассмеялись и брызнули в нее водой. Она засмеялась в ответ.
– Что ж, может быть… – сказала она и брызнула на них.
Их одежда промокла, но через некоторое время, когда они достаточно и по разным поводам испытали нрав моря, быстро просохла. Медленно между купаниями под их руками вырастал новый замок. Больше и величественнее, чем тот, с которым покончил Алан, он разветвлялся на множество башен, подобно веткам аспарагуса, его мощные стены ползли вверх и спускались вниз, послушные неровностям волнистого ландшафта. Он был влажен от воды и брызг из заводи, где обитали маленькие крабы, яркие рыбки и прятались моллюски среди гальки, ракушек и обломков кораллов. Алан порывисто подался вперед и взял всю в песке руку Энни в свою.
– Чудесно, что ты придумала этот замок, – сказал он. В то время, как лицо Энни заливала краска, Перри взял ее другую руку.
– Да, – сказал он, – и если это – мечта, то ты – лучшая из всех мечтателей.
Он не представлял, что все это могло закончится. Самые дружественные чувства он испытывал к Перри, как-будто бы они действительно были братьями, хотя его чувства к Энни были другими, и он был уверен, что Перри тоже любит ее. Свет расстилавшийся вокруг них, был серым, зеленым от моря и жемчужным от тумана. Казалось, что море и воздух существуют вне времени, окутывая их со всех сторон и мягко пульсируя.
– О, боже! – сказала Энни.
– В чем дело? – воскликнули оба мальчика, поворачивая головы в направлении ее испуганного взгляда.
– Т-там, в воде… – сказала она. – Это труп, да?
Туман расступился. Что-то опутанное водорослями, переплетавшимися с лохмотьями одежды, лежало, наполовину выступая из воды. Тут и там проступали участки вздувшейся, как рыбий живот, белой плоти. Это было похоже на человека. Но сказать наверняка было трудно, – так это было исковеркано и побито, в окружении полос тумана, время от времени заслонявших картину.
Перри встал.
– Может быть, да, а может – и нет, – сказал он.
Тогда Энни заслонила лицо ладонями и стала смотреть сквозь пальцы. Алан взирал с изумлением.
– А хотим ли мы на самом деле знать, что это? – продолжал Перри. – Может, это просто комок водорослей и всякого прочего хлама, в котором запуталось несколько рыб. Если мы не пойдем туда и не будем смотреть, мы сможем считать это чем угодно. Понимаете, что я имею в виду? Вы хотите сказать вашим друзьям, что вы видели тело на берегу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58