Леон Уолк, журналист, писавший для «Космополиса», который через две недели после публикации этой статьи съел неправильно приготовленный чарни и умер
* * *
Гостиница «Святой Диарминд» побывала в руках различных владельцев. Каждый вносил оригинальные идеи в отделку, стремясь произвести впечатление новизны. Первый этаж занимал вестибюль. Тяжелые колонны в стиле древнего Крита поддерживали потолок, выкрашенный в бледно-лиловый и розовый цвета. Рядом с каждой колонной росли родантовые пальмы в терракотовых горшках; они тянулись к потолку, и их голые стволы заканчивались шарами темно-зеленой листвы. По стандартам Веги – кричащее оформление. Множество посетителей из разных уголков Ойкумены усугубляло беспокойную и нервную атмосферу, которая характеризовала гостиницу «Святой Диарминд».
Джерсен прибыл в точно назначенное время, одетый по совету слуги в костюм для неофициального вечера в городе: облегающие черные брюки, рубашку с вертикальными черными, темно– и светло-серыми полосками, с высоким черным воротником вместо шарфа, черный пиджак, соответствующий самому высокому стилю в Понтифракте, застегивающийся спереди, зауженный в плечах, почти стоящий колоколом на бедрах. Джерсен отказался от шляпы с плюмажем, и слуга предложил ему мягкую шляпу с квадратными полями. Угрюмое лицо, черные локоны и бледная кожа придавали Джерсену грубоватый вид, но именно это ему и требовалось, и Джерсен был удовлетворен своей внешностью, получая своеобразное удовольствие от игры, цель которой – одурачить и одурманить бедную Элис Рэук.
Джерсен увидел ее, когда она, застенчиво оглядываясь, шла по центральному проходу. Джерсен внимательно посмотрел на Элис, словно никогда раньше не видел: опущенные уголки губ, короткий носик, щеки, плавно переходящие в маленький подбородок. Сегодня вечером ее рыжие волосы, зачесанные назад, ниспадали на плечи, подчеркивая простое дымчато-серое платье.
Она увидела Джерсена, и выражение ее лица изменилось, стало нарочито-веселым. Она приветственно махнула ему рукой, изображая радость, а потом чуть ли не бегом помчалась через зал, но остановилась в десяти футах от него и окинула восхищенным взглядом с ног до головы.
– Я должна сказать, мистер Лукас, сейчас вы превзошли самого себя в элегантности.
– Это все «Пенвиперс», – ответил Джерсен. – Благодарить нужно слугу.
Элис слушала Джерсена, не особенно вникая в смысл его слов. По-прежнему радостно улыбаясь, она сказала:
– Ну, так где мы будем обедать? Здесь? Ресторан тут в очень красивом Гербовом Зале.
– Слишком шумно и слишком людно, – заметил Джерсен. – Я знаю место значительно более изысканное.
– Полностью отдаю себя в ваши руки, – отозвалась Элис.
– Тогда окунемся в ночь Веги.
Они покинули гостиницу, и Элис очень осторожно взяла Джерсена под руку.
– Куда мы идем?
– Прелестная ночь, – ответил Джерсен. – Мы можем сначала погулять, если вам это нравится.
– Прекрасно!
Они пересекли площадь Мюллони, вышли на Бьюдрилейн, а потом свернули в Порти.
«Невозможно! – прошептал про себя Джерсен. – Мы гуляем по улицам Понтифракта, она в своей маске, а я – в своей!»
Элис почувствовала что-то неладное:
– Мистер Лукас, почему вы так мрачны? Джерсен ответил не сразу:
– Называйте меня Генри. Мы не на работе.
– Спасибо, Генри, – она наградила его печальным взглядом. – Я никогда не бывала в этой части города.
– Здесь не так, как на Диком Острове?
– Совсем иначе.
Они вышли на набережную к «Грилю Мардока с видом на Залив». Элис задумчиво посмотрела на Джерсена. Мистер Лукас, такой занудный и гадкий, казался сейчас совсем иным.
Они сели в уголке ресторанного зала, у окна. Внизу тяжело и медленно вздымались и набегали на сваи волны; звезды и далекие огоньки отражались на поверхности воды. Джерсен спросил:
– Вы можете найти свою родную звезду?
– Я не знаю, как выглядят созвездия отсюда. Джерсен оглядел небо:
– Она уже скрылась. А вот там старое доброе Солнце.
На обед они заказали суп из натуральных артишоков, тушеное мясо, салат из свежей зелени, лук и травы, которые булькали в коричневых горшочках. Элис поклевала того-друтого и в ответ на вопрос Джерсена пожаловалась на отсутствие аппетита. Она выпила несколько бокалов вина и немного опьянела.
– А как наш конкурс? – спросила она. – Он все еще тайна? Особенно от меня?
– Тайна? Уже нет. Но не будем сейчас говорить об этом. Тайна – это вы. Расскажите о себе.
Элис обвела взглядом Побережье Бутылочного Стекла.
– Да нечего рассказывать. Жизнь на Диком Острове монотонна, если не считать туристов.
– Я все еще удивляюсь, почему вы приехали сюда.
– Ах, обстоятельства!
Подали десерт: фруктовый пирог и крепкий кофе с кремом, как принято на Элойзе.
Джерсен, почувствовав, что сильно отступил от роли Генри Лукаса, попробовал поразмышлять о политике Понтифракта, в которой ничего не смыслил. Элис безучастно глядела начерную воду. Ее мысли были далеко. Она совсем не следила за тем, что говорил кавалер.
Наконец Джерсен спросил:
– Куда теперь? В Понтифракте мало развлечений, разве что Маммери, но мы, кажется, опоздали к началу программы. Может, зайдем в одну из портовых таверн?
– Нет… Думаю, нам лучше вернуться в отель. Старый кэб с твердой крышей доставил их обратно в гостиницу «Святой Диарминд».
В вестибюле Джерсен остановился и отвесил поклон, показывая, что прощается. Элис быстро проговорила:
– Пожалуйста, не уходите так быстро. – Оглядев вестибюль, она осторожно продолжила: – Можем зайти ко мне, если хотите.
Джерсен вежливо запротестовал:
– Но вы, наверное, устали…
Все еще глядя в сторону и слегка зардевшись, Элис сказала:
– Нет. Совсем нет. Мне… ну… одиноко.
Джерсен снова поклонился, словно извиняясь:
– Буду счастлив пойти с вами.
Он взял ее под руку. Они вошли в лифт и поднялись на четвертый этаж.
Элис открыла дверь и вошла в номер на негнущихся ногах, как заключенный в камеру пыток.
Джерсен последовал за ней. В дверях он задержался и оглядел комнату. Элис не поинтересовалась, зачем он это делает.
Успокоившись, Джерсен медленно вошел в ее апартаменты, закрыв за собой дверь.
– Генри, – сказала Элис, едва дыша. – Могу я звать тебя Генри?
– Я уже говорил об этом.
– Я забыла. По-идиотски звучит, правда? Позволь, я возьму твою шляпу и пальто.
Джерсен сам повесил шляпу на вешалку и снял пальто.
– Прекрасно! Портные Понтифракта понятия не имеют о человеческих формах.
– Садись, Генри… Сюда.
Джерсен послушно сел в кресло. Элис достала из шкафа серебряный поднос.
– Что это? – спросил Джерсен.
– Настойка цветочных лепестков. Кристаллы гидромела – «Ликер Жизни» из Сирсса. – Она наполнила пару маленьких рюмок прозрачной зеленой жидкостью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60