А как мы нуждаемся в хороших командирах, я и сказать не могу…
Некоторое время Бел Иблис молча смотрел на него.
— Я не пойду к Мон Мотме, как нищий попрошайка, и не стану молить, чтобы мне позволили вернуться, — выдавил он, наконец.
— Ваш уход из Альянса имел веские основания, — настаивал Соло. — И точно так же вы можете вернуться.
Сенатор снова одарил Сену не самым дружелюбным взглядом.
— Нет. Слишком многие помнят, что между нами произошло. Я буду выглядеть, как старый дурак. Или попрошайка.
Он обвел взглядом панораму лагеря за спиной у Хэна.
— Когда-то я мечтал, что у меня будет флот, который мог бы потягаться с лучшими войсками Республики. Флот и череда решающих, стратегически важных побед над Империей. Тогда бы, возможно, я смог вернуться с должным почетом и уважением, — он покачал головой. — Но все, что у нас есть, — не более чем небольшой ударный отряд. Смешно.
Истарое больное самолюбие… добавил от себя Хэн.
— Может, и так, но шесть дредноутов — это вовсе не повод для шуток, — заговорил Ландо, — точно так же, как и ваш военный опыт. Забудьте вы, наконец, о Мон Мотме — да в Новой Республике каждый военный будет в восторге, узнав, что вы вернулись.
Бел Иблис поднял бровь.
— Возможно. Да, об этом стоит подумать.
— Тем более когда Империей командует Гранд адмирал, — подхватил Хэн. — Если он схватит вас здесь, в одиночестве, вам придется несладко.
Бел Иблис напряженно улыбнулся.
— В этом наши мысли сходятся, Соло. — Сенатор расправил плечи. — «Гончая» будет здесь через полчаса. Они отправляются на Новый Ков, чтобы доставить туда Брей'лиа. Я распоряжусь, чтобы они взяли с собой вас и «Госпожу удачу».
Хэн и Ландо переглянулись.
— Думаете, безопасно возвращаться сейчас на Новый Ков, сэр? — спросил Соло. — Ведь имперцы могут все еще болтаться поблизости.
— He могут, — с уверенностью ответил Бел Иблис. — Я очень долго изучал имперцев и их тактику. Помимо того, что они не ждут, что мы вернемся так скоро, они не могут себе позволить задерживаться там надолго. А кроме того, нам все равно придется туда лететь — Брей'лиа надо забрать свой корабль.
Хэн кивнул. Он дорого бы дал, чтобы знать, какой отчет представит своему боссу Брей'лиа, когда вернется на Корускант.
— Хорошо. Ну, думаю, нам лучше пойти заняться подготовкой к отлету.
— Да, — сенатор помедлил, потом протянул ему руку. — Приятно было повидать вас, Соло. Надеюсь, мы еще встретимся.
— Уверен, так оно и будет, сэр, — заверил его Хэн, отвечая на рукопожатие. Сенатор сухо кивнул Ландо.
— Калриссиан.
Он отпустил руку Хэна, повернулся и пошел прочь через посадочную площадку.
Хэн смотрел ему вслед. И пытался понять, испытывает ли он к сенатору больше восхищения, чем жалости, или же наоборот. Попытки успехом не увенчались.
— Наш багаж так и остался в комнатах, — сказал он Сене.
— Я пошлю за ним, пока вы готовите корабль, — она посмотрела на Хэна, и ее глаза вдруг полыхнули огнем. — Но я хочу, чтобы вы накрепко кое-что себе уяснили, — с убийственной серьезностью произнесла она. — Сейчас вы можете отправляться в путь. С нашими наилучшими пожеланиями. Но если вы посмеете предать сенатора — вы умрете. Я своими руками убью вас, если понадобится.
Соло молча смотрел ей в глаза, раздумывая, что сказать. Напомнить ей, что за ним охотились наемные убийцы и космические пираты, в него стреляли имперские штурмовики и пытали по приказу Дарта Вейдера? Неужели она думает, что после всего этого ее угрозы напугают его? Просто смешно.
— Я понимаю, — серьезно ответил он. — И постараюсь не дать вам повода.
* * *
Со стороны верхнего люка раздался щелчок затвора, и звезды, что были видны сквозь колпак кабины «Госпожи удачи», слились в сплошные линии.
— Ну, вот мы и снова здесь, — вздохнул Ландо. В голосе его звучала покорность судьбе. — И как это я позволил тебе втянуть меня во все это?
— Потому что ты — один из тех, кому я доверяю, — объяснил Хэн, оглядывая приборы «Госпожи удачи». Смотреть было особенно не на что; почти все системы работали на холостом ходу. — И еще потому, что ты не хуже меня знаешь, что мы должны это сделать. Рано или поздно имперцы пронюхают, что флот Катана объявился, и сами начнут его разыскивать. Если они найдут его раньше, чем мы, у нас будут ба-альшие проблемы.
Им еще двое суток предстояло болтаться без дела, пока «Гончая» несла обратно их к Новому Кову. Не потому, что им очень хотелось туда попасть, а потому, что Бел Иблис не доверял им до такой степени, чтобы открыть расположение своего дурацкого «Приюта Пилигрима»…
— Ты беспокоишься о Лейе, верно? — нарушил молчание Ландо.
— Я не должен был отпускать ее, — прошептал Хэн. — Что-то пошло не так. Я просто знаю это, и все тут. Эти маленькие бестии сдали ее Империи, или Гранд адмирал снова перехитрил нас, но что-то случилось, это точно.
— Лейя сама способна о себе позаботиться, Соло, — тихо сказал Калриссиан. — И даже Гранд адмиралы иногда ошибаются.
Хэн покачал головой.
— Одну ошибку он уже совершил, Ландо. У Слуис Ван. Больше он ошибок не допустит. Готов на «Сокол» спорить, не допустит.
Калриссиан дружески хлопнул его по плечу.
— Брось, старина, своими терзаниями ты делу не поможешь. Нам надо убить два дня. Пошли, что ли, разложим столик для сабакка.
* * *
Прежде чем поднять голову, Гранд адмирал дважды прочел депешу.
— Вы поручитесь за достоверность доклада, капитан?
— Насколько могу ручаться за достоверность любого доклада, поступившего не от имперского агента. — откликнулся Пеллаэон, тщательно подбирая слова. — С другой стороны, этот конкретный контрабандист скормил нам пятьдесят два рапорта за последние десять лет, сорок восемь из них были достоверны. Я бы сказал, что этому источнику можно верить.
Траун опять уткнулся в депешу.
— Эндор, — проворчал он, обращаясь больше к самому себе, чем к топтавшемуся рядом Пеллаэону. — Почему Эндор?
— Не знаю, сэр, — честно сознался капитан. — Может, ищут другое убежище?
— Среди эвоков? — изумился Гранд адмирал. — Разве что с крайнего отчаянья. Но это не важно. Если «Тысячелетний сокол» находится там, то там же и Лейя Органа Соло. Предупредите навигаторов и инженерную службу. Мы вылетаем к Эндору.
— Слушаюсь, сэр, — Пеллаэон отпечатал приказы на персональной деке. — Может, стоит забрать Хабаракха из Нистао?
— Да. Хабаракх, — Траун выговорил имя так, словно ему нравилось произносить звуки чужого языка. — Заметьте, как интересно, капитан! Любопытные совпадения. Хабаракх возвращается на Хоногр после месячного отсутствия, как раз когда Соло с супругой направились по секретным делам на Новый Ков и Эндор.
— Не думаю, что следую вашей мысли, сэр…
Траун сложил тонкие губы в улыбку.
— Видите ли, капитан, мне кажется, что я наблюдаю некую утонченность и хитрость в действиях наших врагов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
Некоторое время Бел Иблис молча смотрел на него.
— Я не пойду к Мон Мотме, как нищий попрошайка, и не стану молить, чтобы мне позволили вернуться, — выдавил он, наконец.
— Ваш уход из Альянса имел веские основания, — настаивал Соло. — И точно так же вы можете вернуться.
Сенатор снова одарил Сену не самым дружелюбным взглядом.
— Нет. Слишком многие помнят, что между нами произошло. Я буду выглядеть, как старый дурак. Или попрошайка.
Он обвел взглядом панораму лагеря за спиной у Хэна.
— Когда-то я мечтал, что у меня будет флот, который мог бы потягаться с лучшими войсками Республики. Флот и череда решающих, стратегически важных побед над Империей. Тогда бы, возможно, я смог вернуться с должным почетом и уважением, — он покачал головой. — Но все, что у нас есть, — не более чем небольшой ударный отряд. Смешно.
Истарое больное самолюбие… добавил от себя Хэн.
— Может, и так, но шесть дредноутов — это вовсе не повод для шуток, — заговорил Ландо, — точно так же, как и ваш военный опыт. Забудьте вы, наконец, о Мон Мотме — да в Новой Республике каждый военный будет в восторге, узнав, что вы вернулись.
Бел Иблис поднял бровь.
— Возможно. Да, об этом стоит подумать.
— Тем более когда Империей командует Гранд адмирал, — подхватил Хэн. — Если он схватит вас здесь, в одиночестве, вам придется несладко.
Бел Иблис напряженно улыбнулся.
— В этом наши мысли сходятся, Соло. — Сенатор расправил плечи. — «Гончая» будет здесь через полчаса. Они отправляются на Новый Ков, чтобы доставить туда Брей'лиа. Я распоряжусь, чтобы они взяли с собой вас и «Госпожу удачу».
Хэн и Ландо переглянулись.
— Думаете, безопасно возвращаться сейчас на Новый Ков, сэр? — спросил Соло. — Ведь имперцы могут все еще болтаться поблизости.
— He могут, — с уверенностью ответил Бел Иблис. — Я очень долго изучал имперцев и их тактику. Помимо того, что они не ждут, что мы вернемся так скоро, они не могут себе позволить задерживаться там надолго. А кроме того, нам все равно придется туда лететь — Брей'лиа надо забрать свой корабль.
Хэн кивнул. Он дорого бы дал, чтобы знать, какой отчет представит своему боссу Брей'лиа, когда вернется на Корускант.
— Хорошо. Ну, думаю, нам лучше пойти заняться подготовкой к отлету.
— Да, — сенатор помедлил, потом протянул ему руку. — Приятно было повидать вас, Соло. Надеюсь, мы еще встретимся.
— Уверен, так оно и будет, сэр, — заверил его Хэн, отвечая на рукопожатие. Сенатор сухо кивнул Ландо.
— Калриссиан.
Он отпустил руку Хэна, повернулся и пошел прочь через посадочную площадку.
Хэн смотрел ему вслед. И пытался понять, испытывает ли он к сенатору больше восхищения, чем жалости, или же наоборот. Попытки успехом не увенчались.
— Наш багаж так и остался в комнатах, — сказал он Сене.
— Я пошлю за ним, пока вы готовите корабль, — она посмотрела на Хэна, и ее глаза вдруг полыхнули огнем. — Но я хочу, чтобы вы накрепко кое-что себе уяснили, — с убийственной серьезностью произнесла она. — Сейчас вы можете отправляться в путь. С нашими наилучшими пожеланиями. Но если вы посмеете предать сенатора — вы умрете. Я своими руками убью вас, если понадобится.
Соло молча смотрел ей в глаза, раздумывая, что сказать. Напомнить ей, что за ним охотились наемные убийцы и космические пираты, в него стреляли имперские штурмовики и пытали по приказу Дарта Вейдера? Неужели она думает, что после всего этого ее угрозы напугают его? Просто смешно.
— Я понимаю, — серьезно ответил он. — И постараюсь не дать вам повода.
* * *
Со стороны верхнего люка раздался щелчок затвора, и звезды, что были видны сквозь колпак кабины «Госпожи удачи», слились в сплошные линии.
— Ну, вот мы и снова здесь, — вздохнул Ландо. В голосе его звучала покорность судьбе. — И как это я позволил тебе втянуть меня во все это?
— Потому что ты — один из тех, кому я доверяю, — объяснил Хэн, оглядывая приборы «Госпожи удачи». Смотреть было особенно не на что; почти все системы работали на холостом ходу. — И еще потому, что ты не хуже меня знаешь, что мы должны это сделать. Рано или поздно имперцы пронюхают, что флот Катана объявился, и сами начнут его разыскивать. Если они найдут его раньше, чем мы, у нас будут ба-альшие проблемы.
Им еще двое суток предстояло болтаться без дела, пока «Гончая» несла обратно их к Новому Кову. Не потому, что им очень хотелось туда попасть, а потому, что Бел Иблис не доверял им до такой степени, чтобы открыть расположение своего дурацкого «Приюта Пилигрима»…
— Ты беспокоишься о Лейе, верно? — нарушил молчание Ландо.
— Я не должен был отпускать ее, — прошептал Хэн. — Что-то пошло не так. Я просто знаю это, и все тут. Эти маленькие бестии сдали ее Империи, или Гранд адмирал снова перехитрил нас, но что-то случилось, это точно.
— Лейя сама способна о себе позаботиться, Соло, — тихо сказал Калриссиан. — И даже Гранд адмиралы иногда ошибаются.
Хэн покачал головой.
— Одну ошибку он уже совершил, Ландо. У Слуис Ван. Больше он ошибок не допустит. Готов на «Сокол» спорить, не допустит.
Калриссиан дружески хлопнул его по плечу.
— Брось, старина, своими терзаниями ты делу не поможешь. Нам надо убить два дня. Пошли, что ли, разложим столик для сабакка.
* * *
Прежде чем поднять голову, Гранд адмирал дважды прочел депешу.
— Вы поручитесь за достоверность доклада, капитан?
— Насколько могу ручаться за достоверность любого доклада, поступившего не от имперского агента. — откликнулся Пеллаэон, тщательно подбирая слова. — С другой стороны, этот конкретный контрабандист скормил нам пятьдесят два рапорта за последние десять лет, сорок восемь из них были достоверны. Я бы сказал, что этому источнику можно верить.
Траун опять уткнулся в депешу.
— Эндор, — проворчал он, обращаясь больше к самому себе, чем к топтавшемуся рядом Пеллаэону. — Почему Эндор?
— Не знаю, сэр, — честно сознался капитан. — Может, ищут другое убежище?
— Среди эвоков? — изумился Гранд адмирал. — Разве что с крайнего отчаянья. Но это не важно. Если «Тысячелетний сокол» находится там, то там же и Лейя Органа Соло. Предупредите навигаторов и инженерную службу. Мы вылетаем к Эндору.
— Слушаюсь, сэр, — Пеллаэон отпечатал приказы на персональной деке. — Может, стоит забрать Хабаракха из Нистао?
— Да. Хабаракх, — Траун выговорил имя так, словно ему нравилось произносить звуки чужого языка. — Заметьте, как интересно, капитан! Любопытные совпадения. Хабаракх возвращается на Хоногр после месячного отсутствия, как раз когда Соло с супругой направились по секретным делам на Новый Ков и Эндор.
— Не думаю, что следую вашей мысли, сэр…
Траун сложил тонкие губы в улыбку.
— Видите ли, капитан, мне кажется, что я наблюдаю некую утонченность и хитрость в действиях наших врагов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129