Они начали подниматься; мягкие кожаные башмаки бесшумно ступали по изношенным ступенькам.
– Сюда, – прошептан Гарион, сам не зная, почему говорит вполголоса.
Волк, кивнув, тихо направился по темной галерее.
– Здесь, – снова прошептал Гарион, останавливаясь.
– Стань в сторонку, – выдохнул Волк, коснувшись двери.
– Заперто? – спросил мальчик.
– Сейчас откроем, – пообещал Волк и положил руку на засов.
Послышался щелчок; дверь открылась. Волк переступил порог. Гарион шел следом. В комнате было темно, и омерзительный запах немытого тела висел в воздухе.
– Его здесь нет, – обычным голосом сказал Волк, повозился с чем-то висевшим у пояса: раздался скрежет, посыпались искры. Кусок разлохматившейся веревки затлел. Волк осторожно подул на фитиль – разгорелся огонек.
Старик поднял светильник над головой и оглядел пустую комнату. Пол и кровать были усеяны смятой одеждой и мелкими вещами. Гарион мгновенно понял: это не обычная неряшливость, а следы поспешного бегства, но сам не знал, откуда у него появилась эта мысль. Волк постоял еще мгновение, высоко держа крохотный факел. Лицо, казалось, мгновенно лишилось всякого выражения, словно мозг лихорадочно доискивался какого-то ответа.
– Конюшня, – резко сказал он. – Быстрее, парень!
Гарион, повернувшись, выбежал из комнаты; следом за ним несся Волк.
Горящая веревка полетела во двор, на миг осветив стены построек.
В конюшне горел свет, тусклый, неясный, но слабые лучики пробивались сквозь щели в двери. Лошади тревожно переминались.
– Отступи, парень, – прошипел Волк, рванув дверь на себя.
Брилл суетился в стойле, пытаясь оседлать лошадь, прядавшую ушами и пятившуюся от кислого запаха.
– Уезжаешь, Брилл? – спросил Волк, стоя со скрещенными руками на пороге.
Тот быстро обернулся, оскалив черные зубы. Косые глаза настороженно блестели в желтоватом свете фонаря, свисавшего с крючка на стене стойла, небритое лицо исказилось.
– Странное время для путешествий, – сухо заметил Волк.
– Не мешай мне, старик, – угрожающе прошипел Брилл, – а не то пожалеешь.
– За всю свою жизнь я сожалел о многих вещах, – ответил Волк, – и думаю, одной больше или меньше, значения не имеет.
– Я тебя предупредил, – зарычал Брилл; рука его нырнула под плащ и извлекла короткий ржавый меч.
– Не дури! – с брезгливым презрением усмехнулся Волк. При одном взгляде на меч Гарион, однако, схватился за свой нож и закрыл собой беззащитного старика.
– Назад! – прохрипел Волк.
Но Гарион уже рванулся к Бриллу, выставив вперед кинжал. Позже, размышляя над происшедшим, он не смог объяснить, почему поступил именно так. Казалось, какой-то глубинный инстинкт руководил мальчиком.
– Гарион, – повторил Волк, – прочь с дороги!
– Ну что ж, тем лучше! – воскликнул Брилл, поднимая меч.
Но внезапно в конюшне оказался Дерник, появился словно ниоткуда и, схватив бычье ярмо, выбил меч из руки Брилла. Тот в ярости обернулся, но второй удар Дерника пришелся по ребрам. Дыхание с шумом вырвалось из легких, и Брилл повалился на усыпанный соломой пол, охая и извиваясь.
– Стыдись, Гарион, – с упреком сказал Дерник. – Не для таких дел ковал я этот клинок.
– Но он чуть не убил господина Волка, – запротестовал Гарион.
– Ничего, – сказал Волк, наклоняясь над стонущим человеком, и, быстро обыскав Брилла, вынул из-под засаленной туники тяжелый кошелек. Поднес кошелек к фонарю и открыл.
– Это мое, – заныл Брилл, пытаясь встать, но Дерник поднял ярмо, и он вновь повалился на пол.
– Неплохие деньги для батрака, дружище Брилл, – воскликнул Волк, высыпав груду звенящих монет. – Как тебе удалось столько заработать?
Брилл злобно уставился на него. Глаза Гариона широко раскрылись при виде денег: он никогда раньше не видел золота.
– Можешь даже не отвечать, дружище Брилл, – сказал Волк, рассматривая одну из монет.
Ссыпав все остальные обратно в кошелек, Волк швырнул маленький кожаный мешочек корчившемуся на полу человеку. Брилл быстро схватил его и запрятал под тунику.
– Я должен рассказать обо всем Фолдору, – решил Дерник.
– Нет, – запротестовал Волк.
– Но дело-то серьезное, – настаивал кузнец. – Тут не простая драка, а настоящее сражение.
– Времени нет на такие пустяки, – убеждал Волк, снимая со стены сыромятный ремень. – Свяжи ему руки за спиной и сунь в хлебный ларь. Кто-нибудь найдет его утром.
Дерник поднял недоумевающие глаза.
– Верь мне, дружище, – сказал Волк. – Нужно спешить. Свяжи этого и спрячь где-нибудь, потом приходи на кухню. Гарион, пойдем со мной. – Повернувшись, старик вышел из конюшни.
Тетя Пол нервно ходила из угла в угол.
– Ну что? – потребовала она.
– Пытался сбежать. Мы вовремя успели, – ответил Волк.
– Вы его?.. – не договорила она.
– Нет. Он вынул меч, но Дерник оказался поблизости и повыколотил злость из предателя. Как раз вовремя. Твой львенок уже был готов ринуться в бой. Этот его клинок, конечно, милая игрушка, но им вряд ли можно оборониться от меча.
Тетя Пол повернулась к Гариону, глаза засверкали. Мальчик предусмотрительно отступил подальше.
– Учти, нам недосуг, – предупредил Волк, возвращаясь к своей кружке. – У Брилла полный кошелек золота, червонного золота энгараков. Мерги послали сюда своего шпиона. Я хотел исчезнуть отсюда как можно незаметнее, но, поскольку за нами все время наблюдали, не вижу в этом смысла. Собери вещи, которые могут понадобиться тебе и мальчику. Нужно уйти как можно дальше, пока Брилл не освободится. Не хочу постоянно оглядываться в поисках преследующих нас мергов.
Только что вошедший в кухню Дерник удивленно остановился.
– Вижу, вы совсем не те, кем кажетесь, – сказал он. – Что же вы за люди, если успели нажить столь могущественных врагов?
– Это длинная история, дружище Дерник, – вздохнул Волк, – но, боюсь, у нас нет времени все рассказывать. Извинись за нас перед Фолдором и попробуй задержать Брилла денька на два. Не мешало бы ему и его дружкам потерять наш след. Так будет безопаснее.
– Думаю, лучше это сделать кому-нибудь другому, – медленно протянул Дерник. – Не совсем понимаю, в чем здесь дело, но уверен: вам грозит опасность. Придется мне тоже отправиться в путь и попытаться доставить вас в безопасное место.
– Ты, Дерник? – неожиданно рассмеялась тетя Пол. – Ты хочешь защищать нас?
Кузнец гордо выпрямился.
– Простите, мистрис Пол, но я не позволю вам уйти отсюда без сопровождения.
– Не позволишь? – не веря ушам, переспросила она.
– Прекрасно, – ехидно ухмыльнулся Волк.
– Ты что, окончательно помешался? – негодующе обернулась к нему тетя.
– Дерник показал себя храбрецом, – заметил Волк, – а кроме того, надо же мне с кем-то беседовать в дальней дороге! Твой язык, Пол, с годами становится все ядовитее, и мне совсем нежелательно тащиться сотню лиг, выслушивая оскорбления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
– Сюда, – прошептан Гарион, сам не зная, почему говорит вполголоса.
Волк, кивнув, тихо направился по темной галерее.
– Здесь, – снова прошептал Гарион, останавливаясь.
– Стань в сторонку, – выдохнул Волк, коснувшись двери.
– Заперто? – спросил мальчик.
– Сейчас откроем, – пообещал Волк и положил руку на засов.
Послышался щелчок; дверь открылась. Волк переступил порог. Гарион шел следом. В комнате было темно, и омерзительный запах немытого тела висел в воздухе.
– Его здесь нет, – обычным голосом сказал Волк, повозился с чем-то висевшим у пояса: раздался скрежет, посыпались искры. Кусок разлохматившейся веревки затлел. Волк осторожно подул на фитиль – разгорелся огонек.
Старик поднял светильник над головой и оглядел пустую комнату. Пол и кровать были усеяны смятой одеждой и мелкими вещами. Гарион мгновенно понял: это не обычная неряшливость, а следы поспешного бегства, но сам не знал, откуда у него появилась эта мысль. Волк постоял еще мгновение, высоко держа крохотный факел. Лицо, казалось, мгновенно лишилось всякого выражения, словно мозг лихорадочно доискивался какого-то ответа.
– Конюшня, – резко сказал он. – Быстрее, парень!
Гарион, повернувшись, выбежал из комнаты; следом за ним несся Волк.
Горящая веревка полетела во двор, на миг осветив стены построек.
В конюшне горел свет, тусклый, неясный, но слабые лучики пробивались сквозь щели в двери. Лошади тревожно переминались.
– Отступи, парень, – прошипел Волк, рванув дверь на себя.
Брилл суетился в стойле, пытаясь оседлать лошадь, прядавшую ушами и пятившуюся от кислого запаха.
– Уезжаешь, Брилл? – спросил Волк, стоя со скрещенными руками на пороге.
Тот быстро обернулся, оскалив черные зубы. Косые глаза настороженно блестели в желтоватом свете фонаря, свисавшего с крючка на стене стойла, небритое лицо исказилось.
– Странное время для путешествий, – сухо заметил Волк.
– Не мешай мне, старик, – угрожающе прошипел Брилл, – а не то пожалеешь.
– За всю свою жизнь я сожалел о многих вещах, – ответил Волк, – и думаю, одной больше или меньше, значения не имеет.
– Я тебя предупредил, – зарычал Брилл; рука его нырнула под плащ и извлекла короткий ржавый меч.
– Не дури! – с брезгливым презрением усмехнулся Волк. При одном взгляде на меч Гарион, однако, схватился за свой нож и закрыл собой беззащитного старика.
– Назад! – прохрипел Волк.
Но Гарион уже рванулся к Бриллу, выставив вперед кинжал. Позже, размышляя над происшедшим, он не смог объяснить, почему поступил именно так. Казалось, какой-то глубинный инстинкт руководил мальчиком.
– Гарион, – повторил Волк, – прочь с дороги!
– Ну что ж, тем лучше! – воскликнул Брилл, поднимая меч.
Но внезапно в конюшне оказался Дерник, появился словно ниоткуда и, схватив бычье ярмо, выбил меч из руки Брилла. Тот в ярости обернулся, но второй удар Дерника пришелся по ребрам. Дыхание с шумом вырвалось из легких, и Брилл повалился на усыпанный соломой пол, охая и извиваясь.
– Стыдись, Гарион, – с упреком сказал Дерник. – Не для таких дел ковал я этот клинок.
– Но он чуть не убил господина Волка, – запротестовал Гарион.
– Ничего, – сказал Волк, наклоняясь над стонущим человеком, и, быстро обыскав Брилла, вынул из-под засаленной туники тяжелый кошелек. Поднес кошелек к фонарю и открыл.
– Это мое, – заныл Брилл, пытаясь встать, но Дерник поднял ярмо, и он вновь повалился на пол.
– Неплохие деньги для батрака, дружище Брилл, – воскликнул Волк, высыпав груду звенящих монет. – Как тебе удалось столько заработать?
Брилл злобно уставился на него. Глаза Гариона широко раскрылись при виде денег: он никогда раньше не видел золота.
– Можешь даже не отвечать, дружище Брилл, – сказал Волк, рассматривая одну из монет.
Ссыпав все остальные обратно в кошелек, Волк швырнул маленький кожаный мешочек корчившемуся на полу человеку. Брилл быстро схватил его и запрятал под тунику.
– Я должен рассказать обо всем Фолдору, – решил Дерник.
– Нет, – запротестовал Волк.
– Но дело-то серьезное, – настаивал кузнец. – Тут не простая драка, а настоящее сражение.
– Времени нет на такие пустяки, – убеждал Волк, снимая со стены сыромятный ремень. – Свяжи ему руки за спиной и сунь в хлебный ларь. Кто-нибудь найдет его утром.
Дерник поднял недоумевающие глаза.
– Верь мне, дружище, – сказал Волк. – Нужно спешить. Свяжи этого и спрячь где-нибудь, потом приходи на кухню. Гарион, пойдем со мной. – Повернувшись, старик вышел из конюшни.
Тетя Пол нервно ходила из угла в угол.
– Ну что? – потребовала она.
– Пытался сбежать. Мы вовремя успели, – ответил Волк.
– Вы его?.. – не договорила она.
– Нет. Он вынул меч, но Дерник оказался поблизости и повыколотил злость из предателя. Как раз вовремя. Твой львенок уже был готов ринуться в бой. Этот его клинок, конечно, милая игрушка, но им вряд ли можно оборониться от меча.
Тетя Пол повернулась к Гариону, глаза засверкали. Мальчик предусмотрительно отступил подальше.
– Учти, нам недосуг, – предупредил Волк, возвращаясь к своей кружке. – У Брилла полный кошелек золота, червонного золота энгараков. Мерги послали сюда своего шпиона. Я хотел исчезнуть отсюда как можно незаметнее, но, поскольку за нами все время наблюдали, не вижу в этом смысла. Собери вещи, которые могут понадобиться тебе и мальчику. Нужно уйти как можно дальше, пока Брилл не освободится. Не хочу постоянно оглядываться в поисках преследующих нас мергов.
Только что вошедший в кухню Дерник удивленно остановился.
– Вижу, вы совсем не те, кем кажетесь, – сказал он. – Что же вы за люди, если успели нажить столь могущественных врагов?
– Это длинная история, дружище Дерник, – вздохнул Волк, – но, боюсь, у нас нет времени все рассказывать. Извинись за нас перед Фолдором и попробуй задержать Брилла денька на два. Не мешало бы ему и его дружкам потерять наш след. Так будет безопаснее.
– Думаю, лучше это сделать кому-нибудь другому, – медленно протянул Дерник. – Не совсем понимаю, в чем здесь дело, но уверен: вам грозит опасность. Придется мне тоже отправиться в путь и попытаться доставить вас в безопасное место.
– Ты, Дерник? – неожиданно рассмеялась тетя Пол. – Ты хочешь защищать нас?
Кузнец гордо выпрямился.
– Простите, мистрис Пол, но я не позволю вам уйти отсюда без сопровождения.
– Не позволишь? – не веря ушам, переспросила она.
– Прекрасно, – ехидно ухмыльнулся Волк.
– Ты что, окончательно помешался? – негодующе обернулась к нему тетя.
– Дерник показал себя храбрецом, – заметил Волк, – а кроме того, надо же мне с кем-то беседовать в дальней дороге! Твой язык, Пол, с годами становится все ядовитее, и мне совсем нежелательно тащиться сотню лиг, выслушивая оскорбления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71