Из комнаты выносили многочисленные трупы, большей частью наемников.
– Они закрепились здесь, сэр, – сказал лейтенант. – К тому времени их было немного...
– Да, поскольку большинство из них благополучно скрылись, – перебил Саган.
Злополучный Уильямс ничего не мог возразить. Лейтенант остался спокойным. В конце концов, его вины здесь нет.
– Да, сэр. Сюда. Смотрите под ноги, сэр. Эти провода еще не остыли.
Два десантника охраняли человека, лежавшего без сознания на палубе. Они устроили его поудобней и даже накрыли одеялом, но он не шевелился. Отдав честь, десантники отошли в сторону.
– Гиск, – подозвал Саган.
Врач торопливо подошел к раненому, склонился над ним, обстукал, ощупал, осмотрел. Раскрыв чемоданчик, он извлек оттуда диагностический прибор, подключил к голове лежавшего несколько проводов и некоторое время изучал полученные данные.
– Ну что, доктор? – с несвойственным ему нетерпением спросил Саган. Стимулянт переставал действовать. Можно принять еще одну дозу, но больше, черт возьми, он просить не будет.
– Будет жить, милорд. Легкая контузия, но больше никаких повреждений. – Врач оглянулся на обгоревшие и изувеченные трупы. – Ему очень повезло, я бы сказал.
– Он с этим не согласится, – пробормотал Саган, наклонившись и разглядывая лежавшего. – Что это?
Приподняв безжизненную руку, он попытался что-то вытащить из пальцев. Даже в бессознательном состоянии человек продолжал крепко сжимать этот предмет, и Сагану пришлось приложить некоторые усилия, чтобы извлечь его. Он поднял эту вещь. Все прочие с любопытством взглянули на нее, но, увидев, что это, испытали разочарование.
– Носовой платок, милорд, – сказал лейтенант, решивший, похоже, что обязан определить, что это такое.
Командующий, казалось, был весьма удовлетворен своей находкой. Он разгладил платок на колене, отметив, что платок сырой и испачкан кровью.
– Чьи слезы ты им вытирал, Джон Дикстер? – вполголоса спросил Саган. Его расслышал лишь Гиск, не обративший на слова Командующего ни малейшего внимания.
Убрав прибор, врач стал суетиться вокруг своего пациента, прикрыв ему плечи одеялом, и предупредил стоявших рядом санитаров, чтобы они двигались помедленнее и не трясли носилки.
Тщательно сложив платок, Командующий засунул его к себе в левую перчатку. При этом он обращался с этим куском испачканной кровью ткани как с драгоценностью.
Лейтенант искоса бросил на капитана вопросительный взгляд, но тот сам ничего не понял. Он благодарил судьбу за одно то, что настроение его светлости заметно улучшилось.
– Когда он придет в сознание, Гиск? – спросил Саган, вставая.
– Не сразу, милорд, насколько я понимаю. Мне надо будет снизить у него внутричерепное давление, а потом...
– Сообщите мне, как только он сможет говорить. Держите его отдельно, со связанными руками и ногами.-А вы... – Саган подал знак двум своим телохранителям, не отходившим от него ни на шаг, – будете сопровождать Гиска. Приказываю охранять этого пленного круглосуточно. Проследите лично.
– Да, милорд.
Санитары бережно уложили раненого на носилки и включили их. Носилки на воздушной подушке с тихим урчанием двинулись вперед.
– Не так быстро, не так быстро, – велел Гиск, глядя на них критическим взглядом.
Санитары, впрочем, свое дело знали, и носилки заскользили ровно, без толчков. Прикосновения было достаточно, чтобы пустить их в нужном направлении, и они поплыли над обломками и трупами с гораздо большей легкостью, чем требовалось тем, кто шел за ними на своих двоих.
– На этом участке, милорд, взят живым еще один наемник. Он в сознании, и вы можете, если желаете, с ним побеседовать.
Лейтенант сделал повелительный жест, и два десантника шагнули вперед.
Между ними шел человек среднего возраста. Его выправка и осанка были не хуже, чем у центурионов, а одет он был в грязноватый, но выглаженный мундир старомодного покроя, каких не носили со времен революции. Он встал смирно, глядя куда-то в сторону от левого плеча Сагана.
– Ваше имя? – спросил Командующий с тенью улыбки на губах.
– Беннетт, сэр, адъютант генерала Дикстера.
– Звание?
– Старший сержант, сэр.
– При каких обстоятельствах ваш так называемый генерал получил контузию, сержант? Довольно странно, учитывая ожесточенный характер боя, что он отделался всего лишь ударом по голове.
– Мое имя – Беннетт, сэр. Звание – старший сержант.
Улыбка на губах Сагана сделалась еще заметнее, но голос его оставался угрюмым.
– Полагаю, вы в состоянии ответить на этот вопрос, старшина, не оказывая содействия противнику.
Беннетт обдумывал ситуацию, выпятив подбородок. Он впервые посмотрел в лицо Сагану.
– Я ударил его, сэр.
– Вы? – с заметным удивлением переспросил Командующий.
– Да, сэр. Я увидел, что он исполнен решимости умереть, а этого нельзя было допустить.
Командующий заговорил еще серьезнее.
– Боюсь, он не проявит особой благодарности за спасение его жизни. Его обязательно допросят.
– Да, милорд.
У Беннетта дернулась щека, по лбу поползла струйка пота.
– Впрочем, сержант, вы можете избавить его от весьма неприятных часов. Вы ведь помните леди Мейгри Морианну, Беннетт?
Адъютант перевел взгляд с лица Командующего на точку где-то за его плечом.
– Вы встречали ее на Вэнджелисе, – продолжал Саган. – Вы непременно узнали бы ее, если бы вновь увидели. А ведь вы видели ее, сержант?
Командующий надвинулся на Беннетта; тот стиснул зубы, но продолжал стоять смирно, не шелохнувшись.
– Ведь она появлялась здесь, не правда ли? Она говорила с Джоном Дикстером. О чем, Беннет? Куда она направилась? С какими намерениями? А этот мальчик, Дайен, был с ней?
– Мое имя – Беннетт. Звание – старший сержант... Лейтенант-десантник ударил адъютанта по лицу.
– Командующий задал тебе вопрос, скотина.
Беннетт покачнулся от удара, оступился, но охранники подхватили его сзади, не дали упасть. Помотав головой, слизнув'кровь из разбитой губы, Беннетт медленно выпрямился, устремив взгляд в пустоту.
– Мое имя – Беннетт. Звание – старший...
– Достаточно, лейтенант, – остановил Саган десантника, приготовившегося снова ударить. – У нас есть методы получше. Уведите его.
– В камеру для допросов, милорд?
– Конечно. Однако спешить некуда. – Командующий потрогал шов на платке, торчавшем из-за перчатки. – Полагаю, большая часть ответов мне известна.
– Разрешите обратиться, капитан.
К Уильямсу протиснулся седой сержант, судя по красному поясу, – начальник похоронной команды.
– Да, Маккена, в чем дело?
– Мы думаем, что делать с этими покойниками. С трупами противника, сэр.
– Выбросьте их из люка, – ответил Уильямс, недовольный напоминанием.
Саган попытался вспомнить, кто советовал командирам оказывать павшим солдатам противника такое же уважение, как своим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
– Они закрепились здесь, сэр, – сказал лейтенант. – К тому времени их было немного...
– Да, поскольку большинство из них благополучно скрылись, – перебил Саган.
Злополучный Уильямс ничего не мог возразить. Лейтенант остался спокойным. В конце концов, его вины здесь нет.
– Да, сэр. Сюда. Смотрите под ноги, сэр. Эти провода еще не остыли.
Два десантника охраняли человека, лежавшего без сознания на палубе. Они устроили его поудобней и даже накрыли одеялом, но он не шевелился. Отдав честь, десантники отошли в сторону.
– Гиск, – подозвал Саган.
Врач торопливо подошел к раненому, склонился над ним, обстукал, ощупал, осмотрел. Раскрыв чемоданчик, он извлек оттуда диагностический прибор, подключил к голове лежавшего несколько проводов и некоторое время изучал полученные данные.
– Ну что, доктор? – с несвойственным ему нетерпением спросил Саган. Стимулянт переставал действовать. Можно принять еще одну дозу, но больше, черт возьми, он просить не будет.
– Будет жить, милорд. Легкая контузия, но больше никаких повреждений. – Врач оглянулся на обгоревшие и изувеченные трупы. – Ему очень повезло, я бы сказал.
– Он с этим не согласится, – пробормотал Саган, наклонившись и разглядывая лежавшего. – Что это?
Приподняв безжизненную руку, он попытался что-то вытащить из пальцев. Даже в бессознательном состоянии человек продолжал крепко сжимать этот предмет, и Сагану пришлось приложить некоторые усилия, чтобы извлечь его. Он поднял эту вещь. Все прочие с любопытством взглянули на нее, но, увидев, что это, испытали разочарование.
– Носовой платок, милорд, – сказал лейтенант, решивший, похоже, что обязан определить, что это такое.
Командующий, казалось, был весьма удовлетворен своей находкой. Он разгладил платок на колене, отметив, что платок сырой и испачкан кровью.
– Чьи слезы ты им вытирал, Джон Дикстер? – вполголоса спросил Саган. Его расслышал лишь Гиск, не обративший на слова Командующего ни малейшего внимания.
Убрав прибор, врач стал суетиться вокруг своего пациента, прикрыв ему плечи одеялом, и предупредил стоявших рядом санитаров, чтобы они двигались помедленнее и не трясли носилки.
Тщательно сложив платок, Командующий засунул его к себе в левую перчатку. При этом он обращался с этим куском испачканной кровью ткани как с драгоценностью.
Лейтенант искоса бросил на капитана вопросительный взгляд, но тот сам ничего не понял. Он благодарил судьбу за одно то, что настроение его светлости заметно улучшилось.
– Когда он придет в сознание, Гиск? – спросил Саган, вставая.
– Не сразу, милорд, насколько я понимаю. Мне надо будет снизить у него внутричерепное давление, а потом...
– Сообщите мне, как только он сможет говорить. Держите его отдельно, со связанными руками и ногами.-А вы... – Саган подал знак двум своим телохранителям, не отходившим от него ни на шаг, – будете сопровождать Гиска. Приказываю охранять этого пленного круглосуточно. Проследите лично.
– Да, милорд.
Санитары бережно уложили раненого на носилки и включили их. Носилки на воздушной подушке с тихим урчанием двинулись вперед.
– Не так быстро, не так быстро, – велел Гиск, глядя на них критическим взглядом.
Санитары, впрочем, свое дело знали, и носилки заскользили ровно, без толчков. Прикосновения было достаточно, чтобы пустить их в нужном направлении, и они поплыли над обломками и трупами с гораздо большей легкостью, чем требовалось тем, кто шел за ними на своих двоих.
– На этом участке, милорд, взят живым еще один наемник. Он в сознании, и вы можете, если желаете, с ним побеседовать.
Лейтенант сделал повелительный жест, и два десантника шагнули вперед.
Между ними шел человек среднего возраста. Его выправка и осанка были не хуже, чем у центурионов, а одет он был в грязноватый, но выглаженный мундир старомодного покроя, каких не носили со времен революции. Он встал смирно, глядя куда-то в сторону от левого плеча Сагана.
– Ваше имя? – спросил Командующий с тенью улыбки на губах.
– Беннетт, сэр, адъютант генерала Дикстера.
– Звание?
– Старший сержант, сэр.
– При каких обстоятельствах ваш так называемый генерал получил контузию, сержант? Довольно странно, учитывая ожесточенный характер боя, что он отделался всего лишь ударом по голове.
– Мое имя – Беннетт, сэр. Звание – старший сержант.
Улыбка на губах Сагана сделалась еще заметнее, но голос его оставался угрюмым.
– Полагаю, вы в состоянии ответить на этот вопрос, старшина, не оказывая содействия противнику.
Беннетт обдумывал ситуацию, выпятив подбородок. Он впервые посмотрел в лицо Сагану.
– Я ударил его, сэр.
– Вы? – с заметным удивлением переспросил Командующий.
– Да, сэр. Я увидел, что он исполнен решимости умереть, а этого нельзя было допустить.
Командующий заговорил еще серьезнее.
– Боюсь, он не проявит особой благодарности за спасение его жизни. Его обязательно допросят.
– Да, милорд.
У Беннетта дернулась щека, по лбу поползла струйка пота.
– Впрочем, сержант, вы можете избавить его от весьма неприятных часов. Вы ведь помните леди Мейгри Морианну, Беннетт?
Адъютант перевел взгляд с лица Командующего на точку где-то за его плечом.
– Вы встречали ее на Вэнджелисе, – продолжал Саган. – Вы непременно узнали бы ее, если бы вновь увидели. А ведь вы видели ее, сержант?
Командующий надвинулся на Беннетта; тот стиснул зубы, но продолжал стоять смирно, не шелохнувшись.
– Ведь она появлялась здесь, не правда ли? Она говорила с Джоном Дикстером. О чем, Беннет? Куда она направилась? С какими намерениями? А этот мальчик, Дайен, был с ней?
– Мое имя – Беннетт. Звание – старший сержант... Лейтенант-десантник ударил адъютанта по лицу.
– Командующий задал тебе вопрос, скотина.
Беннетт покачнулся от удара, оступился, но охранники подхватили его сзади, не дали упасть. Помотав головой, слизнув'кровь из разбитой губы, Беннетт медленно выпрямился, устремив взгляд в пустоту.
– Мое имя – Беннетт. Звание – старший...
– Достаточно, лейтенант, – остановил Саган десантника, приготовившегося снова ударить. – У нас есть методы получше. Уведите его.
– В камеру для допросов, милорд?
– Конечно. Однако спешить некуда. – Командующий потрогал шов на платке, торчавшем из-за перчатки. – Полагаю, большая часть ответов мне известна.
– Разрешите обратиться, капитан.
К Уильямсу протиснулся седой сержант, судя по красному поясу, – начальник похоронной команды.
– Да, Маккена, в чем дело?
– Мы думаем, что делать с этими покойниками. С трупами противника, сэр.
– Выбросьте их из люка, – ответил Уильямс, недовольный напоминанием.
Саган попытался вспомнить, кто советовал командирам оказывать павшим солдатам противника такое же уважение, как своим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124