Поцеловать тебя? Публично? На перроне? При мальчике?
Не лишилась ли ты рассудка?
МИССИС РУНИ. Джерри в этом ничего не понимает. Ты понимаешь, Джер-
ри?
ДЖЕРРИ. Нет, мэм.
МИССИС РУНИ. Как твой бедный отец?
ДЖЕРРИ. Они опять его забрали, мэм.
МИССИС РУНИ. И ты теперь один?
ДЖЕРРИ. Да, мэм.
МИСТЕР РУНИ. Почему ты здесь? Ты не предупредила меня.
МИССИС РУНИ. На твой день рожденья я решила сделать тебе сюрприз.
МИСТЕР РУНИ. На мой день рожденья?
МИССИС РУНИ. Ты не помнишь? Я еще пожелала тебе счастливо вернуться
в ванную.
МИСТЕР РУНИ. Я, наверное, не расслышал.
МИССИС РУНИ. А я еще подарила тебе галстук! Теперь ты в галстуке!
(Пауза.)
МИСТЕР РУНИ. Сколько мне теперь лет?
МИССИС РУНИ. Сейчас некогда вспоминать об этом; идем.
МИСТЕР РУНИ. Почему же ты не отпустила мальчика? Теперь ему нужно
дать пенни.
МИССИС РУНИ (страдальчески). Забыла! Я так хотела вовремя добраться
до станции! Ты ведь знаешь. Попадаются такие гадкие, страшные люди!
(Пауза. Умоляюще.) Будь поласковей ко мне, Дэн! Будь поласковей сегод-
ня!
МИСТЕР РУНИ. Дай мальчику пенни.
МИССИС РУНИ. Вот тебе два полпенни, Джерри. Беги и купи себе шоко-
ладку.
ДЖЕРРИ. Да, мэм.
МИСТЕР РУНИ. Приходи ко мне в понедельник, если я еще буду жив.
ДЖЕРРИ. Да, сэр. (Убегает прочь.)
МИСТЕР РУНИ. Мы могли сэкономить шесть пенсов, а сэкономили пять.
(Пауза.) И какой от этого толк? (Они идут по платформе рука об руку.
Шарканье подошв. Останавливаются на верхней площадке лестницы.)
МИССИС РУНИ. Тебе не...
МИСТЕР РУНИ. Надо как-то преодолеть эту пропасть.
МИССИС РУНИ. Обхвати меня рукой.
МИСТЕР РУНИ. Ты опять пила? (Пауза.) Ты дрожишь, как бламанже. (Па-
уза.) Ты в состоянии проводить меня? (Пауза.) Мы не упадем в канаву?
МИССИС РУНИ. О, Дэн! Это будет как в старые времена.
МИСТЕР РУНИ. Держи себя в руках, или я отправлю Томми за кэбом. И
тогда вместо того, чтобы сэкономить шесть пенсов, нет, пять пенсов, мы
теряем... (подсчитывает, бормоча) ...два и три, да шесть пенсов, да
плюс один, три долой, и девять пенсов, и один... (Нормальным голосом.)
Два и один; мы разоримся, в среднем, на один-два пенса. (Пауза.) Прок-
лятое солнце, снова оно вылезло. Что за день! (Ветер.)
МИССИС РУНИ. Заволакивает, заволакивает. Лучшая половина дня прош-
ла. (Пауза.) Вскоре с неба упадут первые тяжелые капли, с шорохом шле-
паясь в дорожную пыль.
МИСТЕР РУНИ. Давай-ка поторопимся домой и сядем возле огня. Ты бу-
дешь читать мне. Я думаю, Эффи в следующей главе сбежит с майором.
(Шарканье подошв.) Подожди! (Стучит тросточкой по ступенькам.) Я под-
нимался вверх и спускался вниз по этим ступенькам пять тысяч раз, я до
сих пор не знаю, сколько их. Когда я думаю, что их шесть, - их четыре,
или пять, или семь, или восемь; а когда я вспоминаю, что их на самом
деле пять, - их оказывается три или четыре, или шесть, или семь; когда
же, наконец, я осознаю, что их все-таки семь, - их пять или шесть, или
восемь, или девять. Но больше всего удивляюсь, если их число не меня-
ется за одну ночь. (Пауза, с раздражением.) Ну? Сосчитай. Сколько их
сегодня.
МИССИС РУНИ. Не проси меня подсчитывать, Дэн, не сейчас.
МИСТЕР РУНИ. Не подсчитывать?! Да это же один из тех китов, на ко-
торых держится жизнь!
МИССИС РУНИ. Только не ступеньки, Дэн, пожалуйста, я всегда считаю
их неправильно. И потом, сколько бы их ни было, в твоей власти упасть
с лестницы в любой момент, но раз уж я здесь, то ты можешь просто за-
цепиться за меня, и мы спокойно спустимся безо всякого счета. (Они тя-
жело спускаются по ступенькам. Громкое дыхание, постоянные заминки,
восклицания, проклятия. Тишина.)
МИСТЕР РУНИ. Спокойно! Это она называет спокойно!
МИССИС РУНИ. Однако, мы внизу. Почти без усилий. (Молчание. Крик
осла. Молчание.) Это был чистокровный осел. Его отец и мать были осла-
ми. (Тишина.)
МИСТЕР РУНИ. Как ты думаешь, может, мне уйти от дел?
МИССИС РУНИ (испуганно). Уйти от дел? И мы будем жить на твою пен-
сию?
МИСТЕР РУНИ. В жизни больше не ступлю на эту чертову лестницу. Даже
в свои последние дни приходится таскаться по этой адовой дороге. Сидел
бы дома и подсчитывал часы до следующей кормежки. (Пауза.) Чересчур
много мыслей о жизни возникает у меня... перед самой смертью! (Они
движутся. Шарканье башмаков. Тяжелое дыхание, стук тросточки.)
МИССИС РУНИ. Внимательней, мы выходим на тропинку... Хоп!.. отлич-
но! Теперь мы в безопасности., и можем быстренько бежать домой.
МИСТЕР РУНИ (не останавливаясь, тяжело дыша). Быстренько... бежать!
Она называет это... быстренько бежать!..
МИССИС РУНИ. Молчи! Не говори. Когда движешься, это вредно для тво-
его сердца. (Шорох шагов.) Сосредоточься на том, чтобы делать один шаг
за другим равномерно. (Они внезапно останавливаются по инициативе МИС-
СИС РУНИ.) О, небо! Совсем забыла спросить, что с вами случилось в пу-
ти?
МИСТЕР РУНИ (тихо). Боже правый!
МИССИС РУНИ. Но ты, конечно, должен знать, Дэн, ведь ты же был там.
Что произошло? Скажи мне!
МИСТЕР РУНИ. Что бы ни случилось, я всегда остаюсь в неведении, ты
же знаешь.
МИССИС РУНИ. Но ты должен...
МИСТЕР РУНИ. Какого дьявола мы то стоим, как истуканы, то бросаемся
бежать с бешеной скоростью? К черту! К черту! Я только-только начал
входить в ритм шага, когда ты внезапно застыла , словно ленивый осел!
Две сотни фунтов испорченного сала! Ты одержима мыслью вывести меня из
себя? Позволь мне идти!
МИССИС РУНИ (умоляюще). Нет, я должна знать. Мы не двинемся с мес-
та, пока ты не скажешь мне. Двадцатиминутная задержка! На полчаса хо-
ду! Это неслыханно!
МИСТЕР РУНИ. Я не знаю ничего. Пойдем сейчас же, а то я оставлю те-
бя здесь!
МИССИС РУНИ. Но ты должен знать! Ты был там! Что-то случилось на
конечной станции? Поезд отошел оттуда вовремя? Или что-то произошло на
линии? (Пауза.) Что случилось на линии? (Пауза.) Дэн! (Голос срывает-
ся.) Почему ты не хочешь сказать мне? (Молчание. Они идут дальше. Шар-
канье подошв. Они останавливаются. Пауза.)
МИСТЕР РУНИ. Бедная Мэдди! (Пауза. Детские крики.) Что это было?
(МИССИС РУНИ прислушивается.)
МИССИС РУНИ. Близнецы Линч передразнивают нас. (Крики.)
МИСТЕР РУНИ. Как ты полагаешь, сегодня они будут бросать в нас кам-
ни? (Крики.)
МИССИС РУНИ. Давай повернемся к ним лицом. (Крики. МИССИС и МИСТЕР
РУНИ поворачиваются. Тишина.) Погрози им тростью. (Тишина.) Они убежа-
ли. (Пауза.)
МИСТЕР РУНИ. У тебя когда-нибудь было желание убить ребенка? (Пау-
за.) Подавить в зародыше его совсем еще коротенькую судьбу. (Пауза.)
Однажды. Зимой, много дней назад, я почти напал на мальчика. (Пауза.)
Бедный Джерри! (Пауза.) Что сдержало меня тогда? (Пауза.) Не страх че-
ловека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Не лишилась ли ты рассудка?
МИССИС РУНИ. Джерри в этом ничего не понимает. Ты понимаешь, Джер-
ри?
ДЖЕРРИ. Нет, мэм.
МИССИС РУНИ. Как твой бедный отец?
ДЖЕРРИ. Они опять его забрали, мэм.
МИССИС РУНИ. И ты теперь один?
ДЖЕРРИ. Да, мэм.
МИСТЕР РУНИ. Почему ты здесь? Ты не предупредила меня.
МИССИС РУНИ. На твой день рожденья я решила сделать тебе сюрприз.
МИСТЕР РУНИ. На мой день рожденья?
МИССИС РУНИ. Ты не помнишь? Я еще пожелала тебе счастливо вернуться
в ванную.
МИСТЕР РУНИ. Я, наверное, не расслышал.
МИССИС РУНИ. А я еще подарила тебе галстук! Теперь ты в галстуке!
(Пауза.)
МИСТЕР РУНИ. Сколько мне теперь лет?
МИССИС РУНИ. Сейчас некогда вспоминать об этом; идем.
МИСТЕР РУНИ. Почему же ты не отпустила мальчика? Теперь ему нужно
дать пенни.
МИССИС РУНИ (страдальчески). Забыла! Я так хотела вовремя добраться
до станции! Ты ведь знаешь. Попадаются такие гадкие, страшные люди!
(Пауза. Умоляюще.) Будь поласковей ко мне, Дэн! Будь поласковей сегод-
ня!
МИСТЕР РУНИ. Дай мальчику пенни.
МИССИС РУНИ. Вот тебе два полпенни, Джерри. Беги и купи себе шоко-
ладку.
ДЖЕРРИ. Да, мэм.
МИСТЕР РУНИ. Приходи ко мне в понедельник, если я еще буду жив.
ДЖЕРРИ. Да, сэр. (Убегает прочь.)
МИСТЕР РУНИ. Мы могли сэкономить шесть пенсов, а сэкономили пять.
(Пауза.) И какой от этого толк? (Они идут по платформе рука об руку.
Шарканье подошв. Останавливаются на верхней площадке лестницы.)
МИССИС РУНИ. Тебе не...
МИСТЕР РУНИ. Надо как-то преодолеть эту пропасть.
МИССИС РУНИ. Обхвати меня рукой.
МИСТЕР РУНИ. Ты опять пила? (Пауза.) Ты дрожишь, как бламанже. (Па-
уза.) Ты в состоянии проводить меня? (Пауза.) Мы не упадем в канаву?
МИССИС РУНИ. О, Дэн! Это будет как в старые времена.
МИСТЕР РУНИ. Держи себя в руках, или я отправлю Томми за кэбом. И
тогда вместо того, чтобы сэкономить шесть пенсов, нет, пять пенсов, мы
теряем... (подсчитывает, бормоча) ...два и три, да шесть пенсов, да
плюс один, три долой, и девять пенсов, и один... (Нормальным голосом.)
Два и один; мы разоримся, в среднем, на один-два пенса. (Пауза.) Прок-
лятое солнце, снова оно вылезло. Что за день! (Ветер.)
МИССИС РУНИ. Заволакивает, заволакивает. Лучшая половина дня прош-
ла. (Пауза.) Вскоре с неба упадут первые тяжелые капли, с шорохом шле-
паясь в дорожную пыль.
МИСТЕР РУНИ. Давай-ка поторопимся домой и сядем возле огня. Ты бу-
дешь читать мне. Я думаю, Эффи в следующей главе сбежит с майором.
(Шарканье подошв.) Подожди! (Стучит тросточкой по ступенькам.) Я под-
нимался вверх и спускался вниз по этим ступенькам пять тысяч раз, я до
сих пор не знаю, сколько их. Когда я думаю, что их шесть, - их четыре,
или пять, или семь, или восемь; а когда я вспоминаю, что их на самом
деле пять, - их оказывается три или четыре, или шесть, или семь; когда
же, наконец, я осознаю, что их все-таки семь, - их пять или шесть, или
восемь, или девять. Но больше всего удивляюсь, если их число не меня-
ется за одну ночь. (Пауза, с раздражением.) Ну? Сосчитай. Сколько их
сегодня.
МИССИС РУНИ. Не проси меня подсчитывать, Дэн, не сейчас.
МИСТЕР РУНИ. Не подсчитывать?! Да это же один из тех китов, на ко-
торых держится жизнь!
МИССИС РУНИ. Только не ступеньки, Дэн, пожалуйста, я всегда считаю
их неправильно. И потом, сколько бы их ни было, в твоей власти упасть
с лестницы в любой момент, но раз уж я здесь, то ты можешь просто за-
цепиться за меня, и мы спокойно спустимся безо всякого счета. (Они тя-
жело спускаются по ступенькам. Громкое дыхание, постоянные заминки,
восклицания, проклятия. Тишина.)
МИСТЕР РУНИ. Спокойно! Это она называет спокойно!
МИССИС РУНИ. Однако, мы внизу. Почти без усилий. (Молчание. Крик
осла. Молчание.) Это был чистокровный осел. Его отец и мать были осла-
ми. (Тишина.)
МИСТЕР РУНИ. Как ты думаешь, может, мне уйти от дел?
МИССИС РУНИ (испуганно). Уйти от дел? И мы будем жить на твою пен-
сию?
МИСТЕР РУНИ. В жизни больше не ступлю на эту чертову лестницу. Даже
в свои последние дни приходится таскаться по этой адовой дороге. Сидел
бы дома и подсчитывал часы до следующей кормежки. (Пауза.) Чересчур
много мыслей о жизни возникает у меня... перед самой смертью! (Они
движутся. Шарканье башмаков. Тяжелое дыхание, стук тросточки.)
МИССИС РУНИ. Внимательней, мы выходим на тропинку... Хоп!.. отлич-
но! Теперь мы в безопасности., и можем быстренько бежать домой.
МИСТЕР РУНИ (не останавливаясь, тяжело дыша). Быстренько... бежать!
Она называет это... быстренько бежать!..
МИССИС РУНИ. Молчи! Не говори. Когда движешься, это вредно для тво-
его сердца. (Шорох шагов.) Сосредоточься на том, чтобы делать один шаг
за другим равномерно. (Они внезапно останавливаются по инициативе МИС-
СИС РУНИ.) О, небо! Совсем забыла спросить, что с вами случилось в пу-
ти?
МИСТЕР РУНИ (тихо). Боже правый!
МИССИС РУНИ. Но ты, конечно, должен знать, Дэн, ведь ты же был там.
Что произошло? Скажи мне!
МИСТЕР РУНИ. Что бы ни случилось, я всегда остаюсь в неведении, ты
же знаешь.
МИССИС РУНИ. Но ты должен...
МИСТЕР РУНИ. Какого дьявола мы то стоим, как истуканы, то бросаемся
бежать с бешеной скоростью? К черту! К черту! Я только-только начал
входить в ритм шага, когда ты внезапно застыла , словно ленивый осел!
Две сотни фунтов испорченного сала! Ты одержима мыслью вывести меня из
себя? Позволь мне идти!
МИССИС РУНИ (умоляюще). Нет, я должна знать. Мы не двинемся с мес-
та, пока ты не скажешь мне. Двадцатиминутная задержка! На полчаса хо-
ду! Это неслыханно!
МИСТЕР РУНИ. Я не знаю ничего. Пойдем сейчас же, а то я оставлю те-
бя здесь!
МИССИС РУНИ. Но ты должен знать! Ты был там! Что-то случилось на
конечной станции? Поезд отошел оттуда вовремя? Или что-то произошло на
линии? (Пауза.) Что случилось на линии? (Пауза.) Дэн! (Голос срывает-
ся.) Почему ты не хочешь сказать мне? (Молчание. Они идут дальше. Шар-
канье подошв. Они останавливаются. Пауза.)
МИСТЕР РУНИ. Бедная Мэдди! (Пауза. Детские крики.) Что это было?
(МИССИС РУНИ прислушивается.)
МИССИС РУНИ. Близнецы Линч передразнивают нас. (Крики.)
МИСТЕР РУНИ. Как ты полагаешь, сегодня они будут бросать в нас кам-
ни? (Крики.)
МИССИС РУНИ. Давай повернемся к ним лицом. (Крики. МИССИС и МИСТЕР
РУНИ поворачиваются. Тишина.) Погрози им тростью. (Тишина.) Они убежа-
ли. (Пауза.)
МИСТЕР РУНИ. У тебя когда-нибудь было желание убить ребенка? (Пау-
за.) Подавить в зародыше его совсем еще коротенькую судьбу. (Пауза.)
Однажды. Зимой, много дней назад, я почти напал на мальчика. (Пауза.)
Бедный Джерри! (Пауза.) Что сдержало меня тогда? (Пауза.) Не страх че-
ловека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9