Кто это?
ТОММИ. Мрачная мисс Фит.
МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Я не вижу ее лица.
МИССИС РУНИ. Сейчас, милочка, я готова двигаться дальше. (Они прео-
долевают оставшиеся ступеньки.) Отойдите назад, вы, невежи! (Хаотичное
топтанье.)
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Осторожней, Долли!
МИССИС РУНИ. Благодарю вас, мисс Фит, благодарю вас. А теперь, по-
жалуйста, прислоните меня к стене, как рулон брезента, и на этом все.
(Пауза.) Я извиняюсь за этот шум-гам, мисс Фит, если б я знала. чТо вы
ищете свою маму, то не стала бы докучать вам, я понимаю, что это та-
кое.
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Восхитительно! Шум-гам!
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Долли, дорогая, давай-ка займем наши места, пока в
первом классе курят. Дай мне руку и держи меня крепко-крепко, а то те-
бя затянет под поезд.
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Вы потеряли свою мать, мисс Фит?
МИСС ФИТ. Доброе утро, мистер Тайлер.
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Доброе утро, мисс Фит.
МИСС ФИТ. Доброе утро, мистер Баррелл.
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Вы потеряли свою мать, мисс Фит?
МИСС ФИТ. Она сказала, что приедет последним поездом.
МИССИС РУНИ. Не обращайте на меня внимания. Я не существую. Я -
пустота. Я не живу для всего, что движется сюда и отсюда.
МИСТЕР ТАЙЛЕР (к МИСС ФИТ). Когда вы говорите "последний поезд",
вы...
МИССИС РУНИ. Нет, я мираж. Пфук! Я мертва, пока живы мои страдания.
Да. Законченный пейзаж: холмы, равнины, ипподром с его милями и милями
белых перил и тремя красными трибунами, хорошенький маленький захо-
лустный вокзальчик, даже вас самих, да, именно это я хочу сказать, я
вижу, все вижу. Я стою здесь и смотрю на мир глазами... (Голос срыва-
ется.) ...сквозь глаза... О, если б вы имели мои глаза... вас ужаснули
бы... вещи, которые видели они... и не отворачивались в сторону... это
ничего... ничего... Где мой носовой платок?
МИСТЕР ТАЙЛЕР (к МИСС ФИТ). Когда вы говорите "последний поезд",
вы... (МИССИС РУНИ сморкается долго и громко.) ...когда вы говорите
"последний поезд", вы, мисс Фит, имеете в виду двенадцатичасовой?
МИСС ФИТ. Что еще могла бы я иметь в виду, мистер Тайлер, что еще
мысленно могла бы я иметь в виду?
МИСТЕР ТАЙЛЕР. У вас нет причин для беспокойства, мисс Фит, двенад-
цатичасовой еще не пришел. Взгляните. (МИСС ФИТ смотрит.) Нет, на ли-
нию. (МИСС ФИТ смотрит. Терпеливо.) Нет, мисс Фит, следите за направ-
лением моего указательного пальца. (МИСС ФИТ следит.) Ну, сейчас види-
те? Сигнал. Он мигнул. Зеленый. Три раза. Потому что... Почему, мистер
Баррелл? (МИСТЕР БАРРЕЛЛ смеется.) Благодарю, мистер Баррелл.
МИСС ФИТ. Но время уже приближается к...
МИСТЕР ТАЙЛЕР (терпеливо). Мы все прекрасно знаем, мисс Фит, знаем
так же хорошо, как вы, что время приближается к; и, однако же, налицо
жестокий факт того, что двенадцатичасовой до сих пор не пришел.
МИСС ФИТ. Нет! Никакого несчастного случая не было! (Пауза.) Не го-
ворите мне, что поезд сошел с рельсов! (Пауза.) О, родная мамочка! Со
свежим палтусом для меня! (Громкий смех ТОММИ, прерванный МИСТЕРОМ
БАРРЕЛЛОМ.)
МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Прекрати кудахтать! Закрой пасть сейчас же и пос-
мотри, есть ли у мистера Кейса что-нибудь для меня. (ТОММИ уходит.)
МИССИС РУНИ. Бедный Дэн!
МИСС ФИТ (в ужасе). Что-то случилось! Я чувствую, что-то случилось!
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Что вы, что вы, мисс Фит, не...
МИССИС РУНИ (истерично). Бедный Дэн!
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Что вы, что вы, мисс Фит, не давайте воли... отча-
янью, все будет хорошо... в конце концов. (В сторону, МИСТЕРУ БАРРЕЛ-
ЛУ.) Что произошло, мистер Баррелл? Вы уверены, что не было никакой
катастрофы?
МИССИС РУНИ (восторженно). Катастрофа! О, это было бы удивительно!
МИСС ФИТ (в ужасе). Катастрофа! Я знала, знала, знала!..
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Пойдемте на перрон, мисс Фит, дайте я возьму вас за
талию.
МИССИС РУНИ. Да, пойдемте все на перрон. (Пауза.) Нет? (Пауза.) Вы
передумали? (Пауза.) Я совершенно с вами согласна, лучше оставаться
здесь, в тени зала ожидания.
МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Черт! Извините, я сейчас приду...
МИССИС РУНИ. До того, как вы улизнете, мистер Баррелл, прошу вас,
скажите, зачем. Я настаиваю. Даже самый медлительный поезд на этой ко-
роткой линии не сможет выбиться из расписания более, чем на десять ми-
нут, если нет веской причины, о которой мы можем только догадываться.
(Пауза.) Мы все знаем вашу станцию как лучшую во всей сети железных
дорог. Но обстоятельства сложились так, что этого становится недоста-
точно. Отнюдь недостаточно. (Пауза.) Мистер Баррелл, сию же минуту
прекратите пережевывать свои бакенбарды и объясните нам, что случи-
лось. Мы жаждем информации. Мы - родственники и близкие несчастных
владельцев железнодорожных билетов. (Пауза.)
МИСТЕР ТАЙЛЕР (убедительно). Я думаю, мы действительно нуждаемся в
кое-каких объяснениях, мистер Баррелл, если вы хотите успокоить наше
разыгравшееся воображение.
МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Я ни черта не знаю. Мне известно только, что была
какая-то задержка. Все движение приостановили.
МИССИС РУНИ (иронично). Приостановили! Задержка! Ох уж мне эти хо-
лостяки! Мы здесь не знаем, что и думать, а он говорит о какой-то за-
держке! Каждый из нас всем своим сердцем, разрываемым на части ужасным
беспокойством, чувствует, что в любой момент может случиться беда, ка-
тастрофа - а он говорит о КАКОЙ-ТО задержке! В наших печах подгорает и
съеживается субботнее жаркое, а он, видите ли, говорит о...
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Сюда идет Томми! Томми, бегом! Я просто пронзен ра-
достью и надеждой!
ТОММИ (возбужденно издалека). Идет! (Пауза. Ближе.) Уже совсем ря-
дом! (Усиливаются типичные звуки вокзала: сигналы, звонки, свистки.
Нарастающий гул приближающегося поезда. Поезд въезжает на станцию.)
МИССИС РУНИ (заглушая грохот локомотива). Почтовый! Почтовый!
("Почтовый!" затихает. Поезд приближается, выпускает пары, лязгает бу-
ферами. Шумят выходящие пассажиры. Хлопают двери купе. МИСТЕР БАРРЕЛЛ
кричит: "Богхилл! Богхилл!" и т.д. Пронзительно.) Дэн!.. Ты в поряд-
ке?.. Где он?.. Дэн!.. (Станция пустеет. Свистки кондуктора. Поезд от-
ходит, удаляется. Тишина.) Его здесь нет! Сколько страданий претерпела
я, пока добралась до этой проклятой станции. А его здесь нет!.. Мистер
Баррелл! Где вы? (Пауза.) До него появилось дело - и он мгновенно ис-
парился. Как привидение. (Пауза.) Томми!.. Ты не видел моего бедного
мужа?
ТОММИ. Джерри ведет его сюда.
(Внезапно на платформе появляется МИСТЕР РУНИ. Он слеп; его ведет
маленький мальчик ДЖЕРРИ. Стук тросточки. Тяжелое дыхание.)
МИССИС РУНИ. О! Дэн! Это ты! (Она спешит к нему. Топот ног.) Где во
вселенной вы пропадали?
МИСТЕР РУНИ (ласково). Мэдди.
МИССИС РУНИ. Где вы были все это время?
МИСТЕР РУНИ. В уборной.
МИССИС РУНИ. Поцелуй меня.
МИСТЕР РУНИ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
ТОММИ. Мрачная мисс Фит.
МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Я не вижу ее лица.
МИССИС РУНИ. Сейчас, милочка, я готова двигаться дальше. (Они прео-
долевают оставшиеся ступеньки.) Отойдите назад, вы, невежи! (Хаотичное
топтанье.)
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Осторожней, Долли!
МИССИС РУНИ. Благодарю вас, мисс Фит, благодарю вас. А теперь, по-
жалуйста, прислоните меня к стене, как рулон брезента, и на этом все.
(Пауза.) Я извиняюсь за этот шум-гам, мисс Фит, если б я знала. чТо вы
ищете свою маму, то не стала бы докучать вам, я понимаю, что это та-
кое.
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Восхитительно! Шум-гам!
ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Долли, дорогая, давай-ка займем наши места, пока в
первом классе курят. Дай мне руку и держи меня крепко-крепко, а то те-
бя затянет под поезд.
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Вы потеряли свою мать, мисс Фит?
МИСС ФИТ. Доброе утро, мистер Тайлер.
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Доброе утро, мисс Фит.
МИСС ФИТ. Доброе утро, мистер Баррелл.
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Вы потеряли свою мать, мисс Фит?
МИСС ФИТ. Она сказала, что приедет последним поездом.
МИССИС РУНИ. Не обращайте на меня внимания. Я не существую. Я -
пустота. Я не живу для всего, что движется сюда и отсюда.
МИСТЕР ТАЙЛЕР (к МИСС ФИТ). Когда вы говорите "последний поезд",
вы...
МИССИС РУНИ. Нет, я мираж. Пфук! Я мертва, пока живы мои страдания.
Да. Законченный пейзаж: холмы, равнины, ипподром с его милями и милями
белых перил и тремя красными трибунами, хорошенький маленький захо-
лустный вокзальчик, даже вас самих, да, именно это я хочу сказать, я
вижу, все вижу. Я стою здесь и смотрю на мир глазами... (Голос срыва-
ется.) ...сквозь глаза... О, если б вы имели мои глаза... вас ужаснули
бы... вещи, которые видели они... и не отворачивались в сторону... это
ничего... ничего... Где мой носовой платок?
МИСТЕР ТАЙЛЕР (к МИСС ФИТ). Когда вы говорите "последний поезд",
вы... (МИССИС РУНИ сморкается долго и громко.) ...когда вы говорите
"последний поезд", вы, мисс Фит, имеете в виду двенадцатичасовой?
МИСС ФИТ. Что еще могла бы я иметь в виду, мистер Тайлер, что еще
мысленно могла бы я иметь в виду?
МИСТЕР ТАЙЛЕР. У вас нет причин для беспокойства, мисс Фит, двенад-
цатичасовой еще не пришел. Взгляните. (МИСС ФИТ смотрит.) Нет, на ли-
нию. (МИСС ФИТ смотрит. Терпеливо.) Нет, мисс Фит, следите за направ-
лением моего указательного пальца. (МИСС ФИТ следит.) Ну, сейчас види-
те? Сигнал. Он мигнул. Зеленый. Три раза. Потому что... Почему, мистер
Баррелл? (МИСТЕР БАРРЕЛЛ смеется.) Благодарю, мистер Баррелл.
МИСС ФИТ. Но время уже приближается к...
МИСТЕР ТАЙЛЕР (терпеливо). Мы все прекрасно знаем, мисс Фит, знаем
так же хорошо, как вы, что время приближается к; и, однако же, налицо
жестокий факт того, что двенадцатичасовой до сих пор не пришел.
МИСС ФИТ. Нет! Никакого несчастного случая не было! (Пауза.) Не го-
ворите мне, что поезд сошел с рельсов! (Пауза.) О, родная мамочка! Со
свежим палтусом для меня! (Громкий смех ТОММИ, прерванный МИСТЕРОМ
БАРРЕЛЛОМ.)
МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Прекрати кудахтать! Закрой пасть сейчас же и пос-
мотри, есть ли у мистера Кейса что-нибудь для меня. (ТОММИ уходит.)
МИССИС РУНИ. Бедный Дэн!
МИСС ФИТ (в ужасе). Что-то случилось! Я чувствую, что-то случилось!
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Что вы, что вы, мисс Фит, не...
МИССИС РУНИ (истерично). Бедный Дэн!
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Что вы, что вы, мисс Фит, не давайте воли... отча-
янью, все будет хорошо... в конце концов. (В сторону, МИСТЕРУ БАРРЕЛ-
ЛУ.) Что произошло, мистер Баррелл? Вы уверены, что не было никакой
катастрофы?
МИССИС РУНИ (восторженно). Катастрофа! О, это было бы удивительно!
МИСС ФИТ (в ужасе). Катастрофа! Я знала, знала, знала!..
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Пойдемте на перрон, мисс Фит, дайте я возьму вас за
талию.
МИССИС РУНИ. Да, пойдемте все на перрон. (Пауза.) Нет? (Пауза.) Вы
передумали? (Пауза.) Я совершенно с вами согласна, лучше оставаться
здесь, в тени зала ожидания.
МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Черт! Извините, я сейчас приду...
МИССИС РУНИ. До того, как вы улизнете, мистер Баррелл, прошу вас,
скажите, зачем. Я настаиваю. Даже самый медлительный поезд на этой ко-
роткой линии не сможет выбиться из расписания более, чем на десять ми-
нут, если нет веской причины, о которой мы можем только догадываться.
(Пауза.) Мы все знаем вашу станцию как лучшую во всей сети железных
дорог. Но обстоятельства сложились так, что этого становится недоста-
точно. Отнюдь недостаточно. (Пауза.) Мистер Баррелл, сию же минуту
прекратите пережевывать свои бакенбарды и объясните нам, что случи-
лось. Мы жаждем информации. Мы - родственники и близкие несчастных
владельцев железнодорожных билетов. (Пауза.)
МИСТЕР ТАЙЛЕР (убедительно). Я думаю, мы действительно нуждаемся в
кое-каких объяснениях, мистер Баррелл, если вы хотите успокоить наше
разыгравшееся воображение.
МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Я ни черта не знаю. Мне известно только, что была
какая-то задержка. Все движение приостановили.
МИССИС РУНИ (иронично). Приостановили! Задержка! Ох уж мне эти хо-
лостяки! Мы здесь не знаем, что и думать, а он говорит о какой-то за-
держке! Каждый из нас всем своим сердцем, разрываемым на части ужасным
беспокойством, чувствует, что в любой момент может случиться беда, ка-
тастрофа - а он говорит о КАКОЙ-ТО задержке! В наших печах подгорает и
съеживается субботнее жаркое, а он, видите ли, говорит о...
МИСТЕР ТАЙЛЕР. Сюда идет Томми! Томми, бегом! Я просто пронзен ра-
достью и надеждой!
ТОММИ (возбужденно издалека). Идет! (Пауза. Ближе.) Уже совсем ря-
дом! (Усиливаются типичные звуки вокзала: сигналы, звонки, свистки.
Нарастающий гул приближающегося поезда. Поезд въезжает на станцию.)
МИССИС РУНИ (заглушая грохот локомотива). Почтовый! Почтовый!
("Почтовый!" затихает. Поезд приближается, выпускает пары, лязгает бу-
ферами. Шумят выходящие пассажиры. Хлопают двери купе. МИСТЕР БАРРЕЛЛ
кричит: "Богхилл! Богхилл!" и т.д. Пронзительно.) Дэн!.. Ты в поряд-
ке?.. Где он?.. Дэн!.. (Станция пустеет. Свистки кондуктора. Поезд от-
ходит, удаляется. Тишина.) Его здесь нет! Сколько страданий претерпела
я, пока добралась до этой проклятой станции. А его здесь нет!.. Мистер
Баррелл! Где вы? (Пауза.) До него появилось дело - и он мгновенно ис-
парился. Как привидение. (Пауза.) Томми!.. Ты не видел моего бедного
мужа?
ТОММИ. Джерри ведет его сюда.
(Внезапно на платформе появляется МИСТЕР РУНИ. Он слеп; его ведет
маленький мальчик ДЖЕРРИ. Стук тросточки. Тяжелое дыхание.)
МИССИС РУНИ. О! Дэн! Это ты! (Она спешит к нему. Топот ног.) Где во
вселенной вы пропадали?
МИСТЕР РУНИ (ласково). Мэдди.
МИССИС РУНИ. Где вы были все это время?
МИСТЕР РУНИ. В уборной.
МИССИС РУНИ. Поцелуй меня.
МИСТЕР РУНИ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9