20
чаевые
21
действительно, всё!
22
образ жизни
23
ну, скоро ли ты кончишь?
24
во всем блеске!
25
это подарила мне одна высокородная русская дама
26
ни английскую, ни немецкую, ни французскую даму
27
так!
28
И вот так пишется история
29
кабинет по горловым болезням
30
отделение для ингаляции
31
в чем секрет?
32
все как следует!
33
ветреницей
34
Прогулки в окрестностях Баден-Бадена. (Примеч. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)
35
отдельных кабинетов
36
обжорству
37
завсегдатаев
38
по карточке, порционно
39
Россия… русский народ
40
русские бояре
41
не смейтесь, друзья!
42
хорошо сказано… ты благородное сердце, Теодор!
43
мы всего только бедные путешественники, заблудившиеся в этом жалком мире
44
«Вид на Юнгфрау» (комнаты для приезжающих от 4 фр., завтраки 2, обеды 5, прислуга 1, свеча 1, омнибус 1 фр. 50 с)
45
по-военному
46
разговор
47
Андрей! Принесите господину графинчик горькой
48
Водка горькая, двойная померанцовая, завода Штритера, продается за границей во всех debits de vins (виноторговля) под именем Gorki. (Примеч. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)
49
Великолепно!
50
Пушкин! что за исполин!
51
Моисей, спасенный из воды
52
Это ужасно, но… это правда!
53
ах, но по-настоящому это совсем не такие пустяки, как об этом любят говорить!
54
В сущности, я добр
55
Россия! Святая Русь! что и говорить!
56
Вороне где-то бог послал кусочек сыру…
57
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо
58
По рукам!
59
неприлично!
60
черт побери!
61
«девушка»
62
Это чувство… невыразимо!!
63
камбале под соусом Морнэ
64
закоренелыми консерваторами
65
Вот этот куплет:
Брандмайор Тарновский
Тем себя прославил,
Что красы Санковской
Цынскому представил 14.
Этими немногими строками, по-видимому, исчерпывались все «отличные заслуги» и Тарновского и Цынского: один представил (может быть, при рапорте), другой – получил. Весь же остальной «кондуит» представляет гарнир из сквернословия, зуботычин и нагаек, настолько общеизвестный, что даже куплета не стоило сочинять (Примеч. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)
66
крепкой хватки
67
французской учтивости
68
пассажиры – выходите!
69
площади Согласия
70
Арка Звезды
71
Голоса Парижа
72
Gavroches – существа, которые в недавние годы были известны под именем gamins de Paris. (Примеч. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)
73
полицейский
74
продавцу настойки из лакрицы
75
уличную торговку фруктами и овощами
76
Против нас тираны…
77
винные погребки
78
нижнего этажа
79
тут! тут!
80
привлекательном труде
81
рабочего
82
но!
83
«Париж в Америке»
84
«мудрость народов»
85
русский журналист
86
Самой собой разумеется, что вся последующая сцена есть чистый вымысел. (Примеч. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)
87
Господин сенатор! бокал шампанского…
88
филе из барашка
89
Но «припеваючи» – это именно то, что я хотел сказать! «Каторга» и «припеваючи»…
90
давайте любить, танцевать и… петь!
91
Ах! извините…
92
однако я надеюсь, что это достаточно смело?
93
Черт возьми!
94
утраченные иллюзии
95
Да здравствует Генрих Пятый!.. вот именно!
96
ресторанный счет
97
Клемансо – вожак крайней левой. Как оратор, он считается соперником Гамбетты. Его речь в пользу амнистии собственно и составляла интерес заседания, потому что самый вопрос уже заранее был предрешен против амнистии. (Примеч. М. С. Салтыкова-Щедрина.)
98
принцип выборов по округам
99
Ораторами делаются
100
родятся
101
с хорошо подвешенными языками
102
делаются
103
перед человечеством
104
толстяк Леон
105
испускать ликующие крики: да здравствует Генрих Пятый!
106
браво! отлично!
107
республика без республиканцев
108
за и против
109
любовникам
110
Итальянскому бульвару
111
«Папашина женка»
112
Да здравствует Генрих Четвертый!
113
винный погребок
114
Центрального рынка
115
объедки
116
«Золотом доме» (ночной ресторан)
117
не смейтесь, друзья!
118
по собственному почину
119
в отдельном кабинете
120
со скандалом и шумом
121
начальник охранной полиции
122
черта с два
123
«Западня»
124
восстаньте готы!
125
Капитан Гарсен – тот самый, который во время торжества версальских войск над коммуной расстрелял депутата Милльера за «вредное направление» его литературной деятельности" (а мы-то жалуемся!). В виду войск и толпы он велел поставить его на колени на ступенях Пантеона (боюсь ошибиться, но кажется, что там) и наклонить ему голову в знак того, что он просит прощения за причиненный его литературной деятельностью вред. И когда это было выполнено, приказал застрелить Милльера. Капитан Гарсен и поныне состоит на службе. (Примеч. М Е. Салтыкова-Щедрина.)
126
в соответствие
127
смешок
128
хохот
129
деклассированный человек
130
швейцар
131
нет!
132
Тетя! какое счастье!
133
прожигатель жизни
134
м-ль Миэрис в «Чертовых пилюлях»
135
беседа
136
отдельные кабинеты
137
всеобщее избирательное право
138
ограниченное избирательное право
139
меню
140
лакомки
141
камбалу в белом вине
142
«Призвание Парижа»
143
Музей Клюни, где собраны предметы обихода средних веков
144
исправительной полиции
145
меблированный дом
146
Ах! сударь! дом прямо-таки наполнен ими! Здесь князь и княгиня Бленгловы на втором этаже, г-н де Блягуин, негоциант, на четвертом, г-н Струмсислов, профессор, на пятом. Таким образом, если вы поселитесь в комнате второго этажа, вы окажетесь как раз в центре
147
ручные кандалы
148
немецкий Аврикур
149
Возьми me, mu, mi, mis, если хочешь склонять domus (дом)
150
заказное
151
Ботанический сад
152
Зоологический сад
153
Олений парк
154
красноречия
155
щи русские, кулебяка, биток в сметане
156
завсегдатаев
157
при согласии удаются и малые дела
158
великие дела разрушаются
159
для себя
160
все для народа и через народ
161
разговор
162
Но это со мной бывает каждый день!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95