— К такому привыкли немногие: богатые и выжившие из ума вдовушки да международные аферисты. Но помни, наше дело здесь только требовать. Начнем?
— Зачем?
— Ты хочешь спросить: «Почему» или «Ради чего?» Так или иначе, это роли не играет. Сейчас мы чего-нибудь спросим. Хотя бы чаю. Мы будем пить чай. Не так, как в твоем Аттертоне, с жареной свиной колбасой и другой чепухой, а настоящий вечерний чай. Ну-ка, Хэббл, сможешь ты набрать номер и потребовать настоящий вечерний чай на две персоны?
— Ладно, приятель, — усмехнулся Чарли, — пусть будет по-твоему.
— Скажи, что звонит герой.
— Э, нет, — отрезал Чарли. — И ты этого не скажешь, если не хочешь, чтобы тебе попало. Брось это, понял?
— О! Извини, Чарли. Я не думал, что ты принимаешь это так близко к сердцу. Я думал, что ты принимаешь это, как я, — в шутку. Лучший метод, сказал бы я. Взять у них всё, что возможно, а потом над ними же и посмеяться. Им всем на тебя наплевать, плюй и ты на них. Всё ведь это придумано.
— Не знаю. А мистер Кинни?
— О, господи! Ты хочешь сказать, что этот болтун, эта ходячая рождественская открытка привезла тебя сюда?
— Если бы не он, меня бы здесь не было, — пояснил Чарли.
— Ах так! Тогда надо отдать должное этому старому торговцу тряпьем. Между прочим, стоит тебе только повторить несколько моих слов Шаклворсу или Кинни, и раз-два — я уволен из «Трибюн».
— Брось! — крикнул Чарли возмущенно. — Считаешь, я способен на такое? За кого ты меня принимаешь? Говори, что хочешь и сколько хочешь, только не болтай о моем геройстве.
— Хорошо сказано! Так вот, я тогда так закажу — два ваших изысканных чая в номер двадцать три для двух парней.
Приказание было им передано по телефону именно в этой форме.
Чай был так утончен, что для сервировки его потребовалось два официанта. Было подано два сорта поджаренного хлеба, три сорта бутербродов, четыре сорта сандвичей, пять сортов кекса.
— Имей в виду, Хэббл, — сказал Хьюсон, рот его был набит сандвичами, — это не считается едой. Нет, дорогой мой, нет. Люди, которые останавливаются в этом отеле, едят только четыре раза в сутки: завтрак, ленч, обед, ужин. А это только так, чтобы заморить червячка, вроде бутербродика с маслом рано утром к чаю или перекусить часов в одиннадцать утра. Ненасытные свиньи, — добавил он, беря три сандвича и отправляя их разом в рот.
— Ничего, можно и переесть немного, — сказал Чарли. — Мне приходилось голодать. Так же, как тем многим, которые голодают сейчас.
Хьюсон издал предостерегающий звук.
— Здесь тебе не следует говорить таких вещей. Для чего, ты думаешь, они здесь целый день жгут свет и вентилируют воздух? Для того, чтобы сюда не проникли никакие слухи и разговоры. Я тебе скажу как другу — я думаю, ты ошибка. Они еще пожалеют, что связались с тобой.
— Конечно, ошибка, — ответил Чарли честно. — Глупо, что я попал сюда.
— Надеюсь, что ты не считаешь, что не заслуживаешь такого вот.
— Заслуживаю не меньше, чем кто-нибудь другой. Другое дело, что всё это не в моем духе. Вот и всё. И ручаюсь, что и не в твоем, — добавил он уверенно.
Хьюсон с наслаждением впился зубами в большой липкий кекс.
— Мне везде хорошо за исключением редакции «Трибюн». — Он помахал рукой. — Я тертый калач. Я могу заказать здесь первоклассный обед. Но я готов пообедать с тобой и рыбой с жареной картошкой в твоем, как его, Аттертоне.
— Вот как. А я, кстати, не люблю рыбу с жареной картошкой.
— Не любишь? А я думал, что все вы, парии, любите рыбу с картошкой.
— Я нет, например. И никогда не любил. С нее, знаешь, толстеют, а мне нравится быть в форме, — продолжал Чарли серьезно.
— О, тщеславие, тщеславие!
— Никакого тщеславия. Пару лет назад я играл в футбол.
— Боксируешь?
— Немного, — ответил Чарли, довольный, что разговор принимает разумное направление. — Но кое-что могу.
— Когда-то мог и я. — Хьюсон подошел к телефону, перевел указатель на «магазин» и сказал в трубку: — Магазин? Хорошо. Говорит двадцать третий номер. Нам нужен комплект боксерских перчаток. У вас нет? Странно! Как вы думаете, для чего мы остановились в этом отеле? Потрудитесь доложить заместителю управляющего, что в вашем магазине отсутствуют боксерские перчатки.
Он обернулся к Чарли и заскользил к нему, выставив вперед левую руку. Чарли, улыбнувшись, закрылся, и в течение нескольких минут они осторожно боксировали, нанося друг другу легкие удары внешней стороной пальцев.
Раунд окончился с появлением слуги, который пришел, чтобы убрать со стола. Вслед за ним прибыл и Брукс, ведающий рекламой отеля. У него было красное лицо и хриплый голос чудака, основным занятием которого было напиваться до потери сознания.
— Привет, Хьюсон! — крикнул он. — Опять мы встретились.
— Ага. Это мистер Чарльз Хэббл, который только что спас два английских графства, лишив их возможности взлететь на воздух.
— Знаю. Очень рад видеть вас, мистер Хэббл. Замечательный поступок. Вы всем здесь довольны?
— Нет, — сурово ответил Хьюсон. — В магазине отеля нет боксерских перчаток. Мы только что звонили.
— Ничего страшного. В бассейне тоже нет морских львов.
— Не знал, что у вас здесь есть бассейн. Видишь, Хэббл, как они скрывают от нас некоторые вещи. Пойдем, поплаваем. Хотя нет, нет времени.
— Замените это дело выпивкой, — обнадеживающе предложил Брукс.
— Заменим! — воскликнул Хьюсон. — Всё, что мы должны здесь делать, это требовать. Что будешь пить?
— Виски с содой, — без малейшего промедления ответил Брукс.
— Даже не знаю, — медленно сказал Чарли. — По-моему, рановато.
— Нисколько. Самое время выпить.
— Может быть, стакан бочкового? — раздумывал Чарли.
Хьюсон покачал головой.
— Ты нанесешь им смертельную рану, если закажешь стакан бочкового. Им придется посылать за ним на такси. Нет уж, разреши этим делом заняться мне.
Хьюсон заказал виски с содой и два коктейля «мотоцикл с коляской» и потом вспомнил, что ему следовало позвонить в редакцию. Это дало возможность Бруксу заняться Чарли.
— Я понимаю, вы только что приехали, — сказал Брукс мягким покойным голосом. — Однако на один-два вопроса вы сможете мне ответить. Например, каково ваше самое первое впечатление об отеле? Что больше всего поразило вас?
— Слишком жарко и очень спертый воздух, — не задумываясь ответил Чарли.
— Вы правы, вы совершенно правы, но для меня это не годится. Дальше, бывали ли вы когда-нибудь раньше в таком же роскошном отеле? Нет, конечно, нет. Думали ли вы когда-нибудь, что такой отель вообще может существовать? Нет, конечно, нет.
— Всё здесь напоминает театр, как будто ты пришел в театр, — сказал Чарли, стараясь помочь.
— Отлично. Это — очень удачно. Что вы думаете о ванне?
— Сногсшибательная. Ручаюсь, каждому хочется выкупаться в ней два раза подряд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
— Зачем?
— Ты хочешь спросить: «Почему» или «Ради чего?» Так или иначе, это роли не играет. Сейчас мы чего-нибудь спросим. Хотя бы чаю. Мы будем пить чай. Не так, как в твоем Аттертоне, с жареной свиной колбасой и другой чепухой, а настоящий вечерний чай. Ну-ка, Хэббл, сможешь ты набрать номер и потребовать настоящий вечерний чай на две персоны?
— Ладно, приятель, — усмехнулся Чарли, — пусть будет по-твоему.
— Скажи, что звонит герой.
— Э, нет, — отрезал Чарли. — И ты этого не скажешь, если не хочешь, чтобы тебе попало. Брось это, понял?
— О! Извини, Чарли. Я не думал, что ты принимаешь это так близко к сердцу. Я думал, что ты принимаешь это, как я, — в шутку. Лучший метод, сказал бы я. Взять у них всё, что возможно, а потом над ними же и посмеяться. Им всем на тебя наплевать, плюй и ты на них. Всё ведь это придумано.
— Не знаю. А мистер Кинни?
— О, господи! Ты хочешь сказать, что этот болтун, эта ходячая рождественская открытка привезла тебя сюда?
— Если бы не он, меня бы здесь не было, — пояснил Чарли.
— Ах так! Тогда надо отдать должное этому старому торговцу тряпьем. Между прочим, стоит тебе только повторить несколько моих слов Шаклворсу или Кинни, и раз-два — я уволен из «Трибюн».
— Брось! — крикнул Чарли возмущенно. — Считаешь, я способен на такое? За кого ты меня принимаешь? Говори, что хочешь и сколько хочешь, только не болтай о моем геройстве.
— Хорошо сказано! Так вот, я тогда так закажу — два ваших изысканных чая в номер двадцать три для двух парней.
Приказание было им передано по телефону именно в этой форме.
Чай был так утончен, что для сервировки его потребовалось два официанта. Было подано два сорта поджаренного хлеба, три сорта бутербродов, четыре сорта сандвичей, пять сортов кекса.
— Имей в виду, Хэббл, — сказал Хьюсон, рот его был набит сандвичами, — это не считается едой. Нет, дорогой мой, нет. Люди, которые останавливаются в этом отеле, едят только четыре раза в сутки: завтрак, ленч, обед, ужин. А это только так, чтобы заморить червячка, вроде бутербродика с маслом рано утром к чаю или перекусить часов в одиннадцать утра. Ненасытные свиньи, — добавил он, беря три сандвича и отправляя их разом в рот.
— Ничего, можно и переесть немного, — сказал Чарли. — Мне приходилось голодать. Так же, как тем многим, которые голодают сейчас.
Хьюсон издал предостерегающий звук.
— Здесь тебе не следует говорить таких вещей. Для чего, ты думаешь, они здесь целый день жгут свет и вентилируют воздух? Для того, чтобы сюда не проникли никакие слухи и разговоры. Я тебе скажу как другу — я думаю, ты ошибка. Они еще пожалеют, что связались с тобой.
— Конечно, ошибка, — ответил Чарли честно. — Глупо, что я попал сюда.
— Надеюсь, что ты не считаешь, что не заслуживаешь такого вот.
— Заслуживаю не меньше, чем кто-нибудь другой. Другое дело, что всё это не в моем духе. Вот и всё. И ручаюсь, что и не в твоем, — добавил он уверенно.
Хьюсон с наслаждением впился зубами в большой липкий кекс.
— Мне везде хорошо за исключением редакции «Трибюн». — Он помахал рукой. — Я тертый калач. Я могу заказать здесь первоклассный обед. Но я готов пообедать с тобой и рыбой с жареной картошкой в твоем, как его, Аттертоне.
— Вот как. А я, кстати, не люблю рыбу с жареной картошкой.
— Не любишь? А я думал, что все вы, парии, любите рыбу с картошкой.
— Я нет, например. И никогда не любил. С нее, знаешь, толстеют, а мне нравится быть в форме, — продолжал Чарли серьезно.
— О, тщеславие, тщеславие!
— Никакого тщеславия. Пару лет назад я играл в футбол.
— Боксируешь?
— Немного, — ответил Чарли, довольный, что разговор принимает разумное направление. — Но кое-что могу.
— Когда-то мог и я. — Хьюсон подошел к телефону, перевел указатель на «магазин» и сказал в трубку: — Магазин? Хорошо. Говорит двадцать третий номер. Нам нужен комплект боксерских перчаток. У вас нет? Странно! Как вы думаете, для чего мы остановились в этом отеле? Потрудитесь доложить заместителю управляющего, что в вашем магазине отсутствуют боксерские перчатки.
Он обернулся к Чарли и заскользил к нему, выставив вперед левую руку. Чарли, улыбнувшись, закрылся, и в течение нескольких минут они осторожно боксировали, нанося друг другу легкие удары внешней стороной пальцев.
Раунд окончился с появлением слуги, который пришел, чтобы убрать со стола. Вслед за ним прибыл и Брукс, ведающий рекламой отеля. У него было красное лицо и хриплый голос чудака, основным занятием которого было напиваться до потери сознания.
— Привет, Хьюсон! — крикнул он. — Опять мы встретились.
— Ага. Это мистер Чарльз Хэббл, который только что спас два английских графства, лишив их возможности взлететь на воздух.
— Знаю. Очень рад видеть вас, мистер Хэббл. Замечательный поступок. Вы всем здесь довольны?
— Нет, — сурово ответил Хьюсон. — В магазине отеля нет боксерских перчаток. Мы только что звонили.
— Ничего страшного. В бассейне тоже нет морских львов.
— Не знал, что у вас здесь есть бассейн. Видишь, Хэббл, как они скрывают от нас некоторые вещи. Пойдем, поплаваем. Хотя нет, нет времени.
— Замените это дело выпивкой, — обнадеживающе предложил Брукс.
— Заменим! — воскликнул Хьюсон. — Всё, что мы должны здесь делать, это требовать. Что будешь пить?
— Виски с содой, — без малейшего промедления ответил Брукс.
— Даже не знаю, — медленно сказал Чарли. — По-моему, рановато.
— Нисколько. Самое время выпить.
— Может быть, стакан бочкового? — раздумывал Чарли.
Хьюсон покачал головой.
— Ты нанесешь им смертельную рану, если закажешь стакан бочкового. Им придется посылать за ним на такси. Нет уж, разреши этим делом заняться мне.
Хьюсон заказал виски с содой и два коктейля «мотоцикл с коляской» и потом вспомнил, что ему следовало позвонить в редакцию. Это дало возможность Бруксу заняться Чарли.
— Я понимаю, вы только что приехали, — сказал Брукс мягким покойным голосом. — Однако на один-два вопроса вы сможете мне ответить. Например, каково ваше самое первое впечатление об отеле? Что больше всего поразило вас?
— Слишком жарко и очень спертый воздух, — не задумываясь ответил Чарли.
— Вы правы, вы совершенно правы, но для меня это не годится. Дальше, бывали ли вы когда-нибудь раньше в таком же роскошном отеле? Нет, конечно, нет. Думали ли вы когда-нибудь, что такой отель вообще может существовать? Нет, конечно, нет.
— Всё здесь напоминает театр, как будто ты пришел в театр, — сказал Чарли, стараясь помочь.
— Отлично. Это — очень удачно. Что вы думаете о ванне?
— Сногсшибательная. Ручаюсь, каждому хочется выкупаться в ней два раза подряд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69