Я легонько поцеловал Амелию, и мы двинулись дальше в обнимку.
Едва мы поравнялись с первыми деревьями, Амелия неожиданно остановилась и показала вправо. Там, на лесной опушке, расположилась небольшая артиллерийская батарея; из ветвей кустарника торчали стволы орудий.
В тот же миг нас заметил орудийный расчет – ведь молнии сверкали по-прежнему с пугающей яркостью, – и к нам приблизился офицер в длинном, поблескивающем под дождем плаще. Я шагнул ему навстречу. Лица его в темноте было не разглядеть: защищаясь от дождя, офицер опустил капюшон. Двое солдат держались позади него, не уделяя нам особого внимания; они вглядывались во тьму, туда, откуда мы появились.
– Вы здесь командир? – спросил я.
– Да, сэр. Вы из Уокинга?
– Так называется городок на холме?
Офицер подтвердил мою догадку.
– По-моему, скверное дело, сэр. Много жертв среди гражданского населения.
– А вам известно, с кем вы сражаетесь?
– До меня доходили всякие слухи.
– Это не обычный противник, – я слегка повысил голос. – Вам следует безотлагательно уничтожить его прямо в яме.
– Я подчиняюсь приказам, сэр.
Тут по небу полыхнула ослепительная молния; вспышка повторилась еще раз и еще, и я сумел наконец разглядеть лицо собеседника. Он был мой ровесник, молодой человек лет двадцати пяти, и правильное, безбородое его лицо вдруг показалось мне до того человеческим, что я на миг просто лишился дара речи. Те же ослепительные вспышки, должно быть, помогли офицеру получше рассмотреть нас с Амелией и отметить нашу неопрятность. Он продолжал:
– Солдаты верят слухам, что это – люди с Марса.
– Не люди, – выступила вперед Амелия. – Злобные, кровожадные чудовища.
– Вы их видели, сэр? – обратился офицер ко мне.
– Я не только видел их! – крикнул я во весь голос, силясь перекрыть раскат грома. – Мы прибыли с Марса вместе с ними!
Офицер тотчас повернулся и подал знак двум артиллеристам. Те подошли к нам вплотную.
– Вот двое штатских, – произнес он. – Выведите их на дорогу в Чертси и доложите об исполнении.
– Вы обязаны меня выслушать! – воскликнул я, обращаясь к нему. – Этих чудовищ надлежит истребить беспощадно, при первой же возможности!
– Мне отданы четкие приказания, сэр, – возразил офицер, готовый уйти. – Кардиганский конно-артиллерийский полк – один из лучших во всей королевской гвардии, и этот факт не станете оспаривать даже вы в нынешнем своем не вполне нормальном состоянии.
Вне себя от ярости, я двинулся было на него, но меня удержал один из солдат. Вырываясь, я крикнул:
– Мы не помешанные! Надо без промедления обстрелять их яму!
Секунду-другую офицер сочувственно глядел на меня – явно предполагая, что дом мой разрушен, имущество пропало, и это лишило меня рассудка, – а затем, повернувшись, зашлепал по размытой глине к палаткам. Придерживавший меня солдат сказал:
– Пошли, сэр. Не место тут штатским.
Заметив, что второй солдат держит Амелию за локоть, я потребовал, чтобы он отпустил ее. Солдат подчинился; тогда я сам взял свою спутницу под руку и позволил солдатам провести нас мимо конницы – несчастные лошади рыли землю копытами и ржали, шкуры у них лоснились от дождя – в лесную чащу. За те несколько минут, что мы шли вместе, выяснилось, что полк выступил из Олдершотских казарм около полудня, но больше мы никаких сведений не получили, а вскоре вышли на дорогу. Солдаты показали нам, в какой стороне находится Чертси, и зашагали обратно в расположение своей части.
– Они и понятия не имеют о том, что им предстоит, – сказал я.
Амелия отнеслась к происходящему куда более философски.
– Зато они предупреждены об опасности, Эдуард. Распоряжаться ими – не в нашей власти. Марсиан удержат в пределах пустоши.
– Следом приземлятся еще восемь снарядов, – напомнил я.
– В таком случае, с ними расправятся поодиночке. – Она нежно взяла меня за руку, и мы направились по дороге в сторону Чертси. – Я думаю, впредь нам следует рассказывать о своих приключениях более осмотрительно.
Я воспринял это как укор и в свое оправдание сказал:
– Момент был неудачный. Он счел меня сумасшедшим.
– Значит, надо держаться спокойнее.
– Уже поговаривают о том, что снаряды пущены с Марса, – продолжал я. – Интересно, откуда это стало известно?
– Не знаю. Но в одном я, по крайней мере, убеждена, и это очень важно для нас обоих. Мы теперь знаем, где, находимся, Эдуард. Мы приземлились в Суррее.
– Жаль, что нас не закинуло на дно морское.
– Если мы и вправду держим путь в Чертси, – продолжала Амелия, словно и не заметив моего пессимизма, – то, следовательно, не более десятка миль отделяет нас от дома сэра Уильяма в Ричмонде!
4
Едва мы достигли Чертси, стало ясно, что городок покинут. Еще шагая мимо железнодорожной станции, мы обратили внимание на то, что выход для пассажиров перекрыт металлической решеткой. За решеткой надпись на доске мелом извещала, что движение поездов прекращено вплоть до особого распоряжения. Да и в самом городке, пока мы пробирались по неоснащенным улицам, не видно было ни одного огонька в окнах, ни одного прохожего. Под конец мы спустились к Темзе, но и тут не было никого и ничего, кроме нескольких покачивающихся у причалов лодок и яликов.
Гроза миновала, но дождь по-прежнему хлестал как из ведра, и у нас обоих зуб на зуб не попадал от холода.
– Надо найти местечко для отдыха, – сказал я. – Мы с тобой выбились из сил.
Амелия устало кивнула и теснее прижала к себе мою руку. Я радовался тому, что кругом ни души и никто нас не видит: возврат к цивилизации был слишком резким, и я только сейчас сообразил, что Амелия в своей сорочке выглядит почти нагой, да и я одет немногим пристойнее. Но моя спутница уже приняла решение:
– Придется взломать какой-нибудь дом. Не ночевать же на улице.
– Но марсиане…
– Предоставь их военным. Дорогой, нам необходимо отдохнуть.
У реки стояло несколько домов, но, передвигаясь от одного к другому, мы обнаружили, что жильцы покидали их продуманно и без паники: дома были заперты на замок, окна закрыты ставнями. Пришлось вернуться к какому-то особняку у дороги, впрочем, тоже недалеко от реки. Здесь, когда я толкнул раму, окно распахнулось. Я тотчас забрался внутрь, подошел к двери и раскрыл ее для Амелии. Та перешагнула порог, сотрясаемая мелкой дрожью, и я согрел ее в своих объятиях.
– Снимай сорочку, – предложил я. – Сейчас подыщу тебе какую-нибудь другую одежду.
Я усадил ее на кухне – там не далее как утром топили плиту и было еще тепло, – а сам обшарил все комнаты наверху, но, к своему ужасу, обнаружил, что все платяные шкафы пусты, даже в комнатах для прислуги. Правда, мне удалось найти несколько одеял и полотенец, и я снес их вниз. На кухне я сорвал с себя белье и вместе с превратившейся в лохмотья сорочкой Амелии повесил на трубе у плиты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
Едва мы поравнялись с первыми деревьями, Амелия неожиданно остановилась и показала вправо. Там, на лесной опушке, расположилась небольшая артиллерийская батарея; из ветвей кустарника торчали стволы орудий.
В тот же миг нас заметил орудийный расчет – ведь молнии сверкали по-прежнему с пугающей яркостью, – и к нам приблизился офицер в длинном, поблескивающем под дождем плаще. Я шагнул ему навстречу. Лица его в темноте было не разглядеть: защищаясь от дождя, офицер опустил капюшон. Двое солдат держались позади него, не уделяя нам особого внимания; они вглядывались во тьму, туда, откуда мы появились.
– Вы здесь командир? – спросил я.
– Да, сэр. Вы из Уокинга?
– Так называется городок на холме?
Офицер подтвердил мою догадку.
– По-моему, скверное дело, сэр. Много жертв среди гражданского населения.
– А вам известно, с кем вы сражаетесь?
– До меня доходили всякие слухи.
– Это не обычный противник, – я слегка повысил голос. – Вам следует безотлагательно уничтожить его прямо в яме.
– Я подчиняюсь приказам, сэр.
Тут по небу полыхнула ослепительная молния; вспышка повторилась еще раз и еще, и я сумел наконец разглядеть лицо собеседника. Он был мой ровесник, молодой человек лет двадцати пяти, и правильное, безбородое его лицо вдруг показалось мне до того человеческим, что я на миг просто лишился дара речи. Те же ослепительные вспышки, должно быть, помогли офицеру получше рассмотреть нас с Амелией и отметить нашу неопрятность. Он продолжал:
– Солдаты верят слухам, что это – люди с Марса.
– Не люди, – выступила вперед Амелия. – Злобные, кровожадные чудовища.
– Вы их видели, сэр? – обратился офицер ко мне.
– Я не только видел их! – крикнул я во весь голос, силясь перекрыть раскат грома. – Мы прибыли с Марса вместе с ними!
Офицер тотчас повернулся и подал знак двум артиллеристам. Те подошли к нам вплотную.
– Вот двое штатских, – произнес он. – Выведите их на дорогу в Чертси и доложите об исполнении.
– Вы обязаны меня выслушать! – воскликнул я, обращаясь к нему. – Этих чудовищ надлежит истребить беспощадно, при первой же возможности!
– Мне отданы четкие приказания, сэр, – возразил офицер, готовый уйти. – Кардиганский конно-артиллерийский полк – один из лучших во всей королевской гвардии, и этот факт не станете оспаривать даже вы в нынешнем своем не вполне нормальном состоянии.
Вне себя от ярости, я двинулся было на него, но меня удержал один из солдат. Вырываясь, я крикнул:
– Мы не помешанные! Надо без промедления обстрелять их яму!
Секунду-другую офицер сочувственно глядел на меня – явно предполагая, что дом мой разрушен, имущество пропало, и это лишило меня рассудка, – а затем, повернувшись, зашлепал по размытой глине к палаткам. Придерживавший меня солдат сказал:
– Пошли, сэр. Не место тут штатским.
Заметив, что второй солдат держит Амелию за локоть, я потребовал, чтобы он отпустил ее. Солдат подчинился; тогда я сам взял свою спутницу под руку и позволил солдатам провести нас мимо конницы – несчастные лошади рыли землю копытами и ржали, шкуры у них лоснились от дождя – в лесную чащу. За те несколько минут, что мы шли вместе, выяснилось, что полк выступил из Олдершотских казарм около полудня, но больше мы никаких сведений не получили, а вскоре вышли на дорогу. Солдаты показали нам, в какой стороне находится Чертси, и зашагали обратно в расположение своей части.
– Они и понятия не имеют о том, что им предстоит, – сказал я.
Амелия отнеслась к происходящему куда более философски.
– Зато они предупреждены об опасности, Эдуард. Распоряжаться ими – не в нашей власти. Марсиан удержат в пределах пустоши.
– Следом приземлятся еще восемь снарядов, – напомнил я.
– В таком случае, с ними расправятся поодиночке. – Она нежно взяла меня за руку, и мы направились по дороге в сторону Чертси. – Я думаю, впредь нам следует рассказывать о своих приключениях более осмотрительно.
Я воспринял это как укор и в свое оправдание сказал:
– Момент был неудачный. Он счел меня сумасшедшим.
– Значит, надо держаться спокойнее.
– Уже поговаривают о том, что снаряды пущены с Марса, – продолжал я. – Интересно, откуда это стало известно?
– Не знаю. Но в одном я, по крайней мере, убеждена, и это очень важно для нас обоих. Мы теперь знаем, где, находимся, Эдуард. Мы приземлились в Суррее.
– Жаль, что нас не закинуло на дно морское.
– Если мы и вправду держим путь в Чертси, – продолжала Амелия, словно и не заметив моего пессимизма, – то, следовательно, не более десятка миль отделяет нас от дома сэра Уильяма в Ричмонде!
4
Едва мы достигли Чертси, стало ясно, что городок покинут. Еще шагая мимо железнодорожной станции, мы обратили внимание на то, что выход для пассажиров перекрыт металлической решеткой. За решеткой надпись на доске мелом извещала, что движение поездов прекращено вплоть до особого распоряжения. Да и в самом городке, пока мы пробирались по неоснащенным улицам, не видно было ни одного огонька в окнах, ни одного прохожего. Под конец мы спустились к Темзе, но и тут не было никого и ничего, кроме нескольких покачивающихся у причалов лодок и яликов.
Гроза миновала, но дождь по-прежнему хлестал как из ведра, и у нас обоих зуб на зуб не попадал от холода.
– Надо найти местечко для отдыха, – сказал я. – Мы с тобой выбились из сил.
Амелия устало кивнула и теснее прижала к себе мою руку. Я радовался тому, что кругом ни души и никто нас не видит: возврат к цивилизации был слишком резким, и я только сейчас сообразил, что Амелия в своей сорочке выглядит почти нагой, да и я одет немногим пристойнее. Но моя спутница уже приняла решение:
– Придется взломать какой-нибудь дом. Не ночевать же на улице.
– Но марсиане…
– Предоставь их военным. Дорогой, нам необходимо отдохнуть.
У реки стояло несколько домов, но, передвигаясь от одного к другому, мы обнаружили, что жильцы покидали их продуманно и без паники: дома были заперты на замок, окна закрыты ставнями. Пришлось вернуться к какому-то особняку у дороги, впрочем, тоже недалеко от реки. Здесь, когда я толкнул раму, окно распахнулось. Я тотчас забрался внутрь, подошел к двери и раскрыл ее для Амелии. Та перешагнула порог, сотрясаемая мелкой дрожью, и я согрел ее в своих объятиях.
– Снимай сорочку, – предложил я. – Сейчас подыщу тебе какую-нибудь другую одежду.
Я усадил ее на кухне – там не далее как утром топили плиту и было еще тепло, – а сам обшарил все комнаты наверху, но, к своему ужасу, обнаружил, что все платяные шкафы пусты, даже в комнатах для прислуги. Правда, мне удалось найти несколько одеял и полотенец, и я снес их вниз. На кухне я сорвал с себя белье и вместе с превратившейся в лохмотья сорочкой Амелии повесил на трубе у плиты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105