Мне, в общем-то, было теперь на все наплевать, и я сказал первое, что пришло в голову:
– Как ты думаешь, Лиз, жизнь и правда сложная штука?
– Умгум, – беззаботно отозвалась Лиз.
Тогда я сказал:
– А хорошо бы, если б можно было все старое зачеркнуть и начать сначала, верно? В смысле – старую жизнь. Очень мне иногда хочется начать совсем новую страницу жизни – как в записной книжке.
– Да это же очень просто, – сказала Лиз. – Переверни страницу и начинай.
– А я так и делаю каждый день, – сказал я. – Только старые-то кляксы, они все равно просвечивают. – Мне очень понравилась моя последняя фраза.
Тем временем мы дошли до пустыря, перебрались через поваленный забор и по кучам раскрошенных кирпичей, по осколкам битых бутылок начали спускаться в Лощину Фоли.
– Что это у тебя такая странная походка? – спросила Лиз.
– Странная? – переспросил я.
– Да вроде ты катишься на роликовых коньках.
У меня в голове закружилось с полдюжины всяких завиральных объяснений – от неудобных башмаков до расстройства вестибулярного аппарата. Но я просто сказал:
– Решил немного походить как плоскостопые.
– Ох и балбесина, – сказала Лиз.
Страхтон, словно спрут, просовывал в лес свои щупальца: на пути нам то и дело попадались искореженные детские коляски, шуршали под ногами бумажные мешки от цемента, жужжала где-то рядом трансформаторная подстанция, уродливо высились полузасохшие древесные стволы, – но, миновав завалы из сырых картонных коробок и заржавленных велосипедных колес, мы все же оказались наконец в настоящем дубовом лесу среди живых деревьев и зарослей высокого, по пояс человеку, папоротника.
– Да, старые кляксы, они все равно просвечивают, – повторил я.
– Значит, новая страница – это не выход, – сказала Лиз. – Надо попробовать начать новую книжку.
Она, пожалуй, даже искусней меня умела растягивать до бесконечности любую метафору. Я уже радостно обдумывал, что надо бы выбросить все старые книжки, но Лиз неожиданно начала совсем новую тему.
– Вся беда твоя в том, что ты – как бы это получше сказать? – целиком замкнут на свои внутренние переживания. Ты вроде ребенка у пруда в жаркий день. Тебе бы искупаться, а ты размышляешь, не слишком ли холодная в пруду вода, не слишком ли плохо ты плаваешь да не выругает ли тебя за купание мама,
Мне не очень-то хотелось пускаться в сомнительное путешествие к берегам выдуманного ею пруда, и я туманно сказал:
– Я, Лиз, просто не знаю, нырнуть мне или поплыть.
– Да, похоже, что тебе нужен наставник, – плутовато глянув на меня, сказала Лиз. Я сразу понял, куда нас приведет этот разговор, и решил оставить ее у пруда одну, но она и сама не стала продолжать. Сколько-то времени мы молча пробирались через низкорослый кустарник.
Я подыскивал какую-нибудь приятно свежую бестолковщинку, и меня переполняла теплая благодарность к Лиз за то, что она охотно удирала со мной в придуманный мир. Я решил поговорить о Лондоне.
– Знаешь, почему меня так привлекает Лондон? – спросил я.
– Нет, мистер Боунс, я не знаю, почему вас так привлекает Лондон, – ответила она, бессознательно копируя Артура.
– В Лондоне человек может затеряться, – объяснил я. – Лондон, знаешь ли, удивительный город с удивительно длинными улицами и удивительными людьми. – Тут мне пришлось замолчать, потому что эта тема явно не интересовала Лиз, да у меня и не было придумано продолжения. Лиз внезапно остановилась, и я обернулся к ней, думая, что сейчас она пылко обнимет меня– я ведь неплохо изучил ее порывистый темперамент.
Но она скрестила руки на груди и оглядела меня с широкой, непроницаемой улыбкой, которая чуть-чуть, совсем чуть-чуть напоминала Ведьмину, разученную, конечно же, перед зеркалом.
– Послушай, Билли.
– Угу.
– Можешь ты мне кое-что сказать?
– Конечно, Лиз.
– Ты правда знаешь Парня с холмов?
И я ей в ответ – резко, вызывающе:
– Конечно, знаю!
– Честно-пречестно?
– Ну, знать-то ведь можно по-разному, Лиз. Я встречался с ним…
– Досчитай до пяти и скажи мне правду, Билли. – потребовала Лиз. Это была ее старая, ненавистная мне уловка. Я театрально прижал руку к сердцу и зло, с визгливыми нотками в голосе сказал: «Мне стыдно лгать, я никогда его не встречал», – превосходно понимая, что мой тон да и сама фраза прозвучали натужно и смехотворно.
– Глупый ты глупый, – спокойно сказала Лиз.
Я распылил Парня с холмов – а заодно уж и всю эту сцену – из амброзийского лучемета, и мы отправились дальше.
– Видно, если нету точки опоры, перевернуть страницу жизни так же трудно, как мир, – сказал я.
– Запиши, когда-нибудь пригодится, – сказала Лиз, как наверняка сказал бы на ее месте Артур.
Лощина Фоли была просто-напросто никчемушной дубовой рощей в низине, но на выходе из нее, у нового жилого района – усатому Парню с холмов не мешало бы прогуляться по этой жуткой оранжево-кирпичной новостройке, чтобы больше не бубнить про уютно-брусчатый Страхтон, – так вот, на выходе из рощи зеленел холмик, покрытый шелковистой травой, которую можно было продавать в магазинах на ярды вместо зеленого бархата, и я всегда приводил сюда своих девчонок, и каждая из них вела здесь себя по-своему, а я, конечно, каждой подыгрывал. С Ритой мы страстно кидались друг другу в объятия и медленно опускались на зеленый склон; с Ведьмой садились в ярде друг от друга и вроде бы каждый сам по себе (интересно, кстати, как она себя чувствует после пригоршни любовных пилюль, подумал я); а с Лиз, переглянувшись, усаживались в траву словно бы по команде.
– Так кого ты любишь? – спросила Лиз.
– Свою деваху, – по-йоркширски растягивая слова, ответил я.
– Как Граббери в молодости?
– Во-во, девка, так.
– Ну, а теперь скажи по-человечески, кого ты любишь, – потребовала Лиз.
– Конечно, тебя, Лиз, – отозвался я, пытаясь понять, правду я ей сказал или нет. Потом опустился на колени и потянул ее к себе. Но она не захотела садиться.
– А как насчет Барбары?
Я настолько редко называл Ведьму Барбарой, что не сразу понял, о ком Лиз говорит.
– Что насчет Барбары? – после минутной паузы – спросил я.
– Как ты к ней относишься? – серьезно уточнила Лиз. Я снова попытался притянуть ее к себе, прикидывая, не ответить ли ей вопросом: «А как я к ней отношусь?», но потом сказал:
– Да никак я теперь к ней не отношусь.
– Ты уже это говорил.
– Верно, Лиз, говорил. Но теперь с этим и правда покончено. – Я, естественно, не сказал Лиз, как с этим покончено. Покрепче ухватив ее за руки, я потянул ее к себе, да так ловко, что она упала прямо на меня. Тут-то и надо было устроить любовный пикничок, но, падая, Лиз опрокинула и меня, а когда я приподнялся, она уже сидела рядом со мной, закуривая сигарету, – ее никотинные, так сказать, уловки раздражали меня не меньше апельсинных уверток Ведьмы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
– Как ты думаешь, Лиз, жизнь и правда сложная штука?
– Умгум, – беззаботно отозвалась Лиз.
Тогда я сказал:
– А хорошо бы, если б можно было все старое зачеркнуть и начать сначала, верно? В смысле – старую жизнь. Очень мне иногда хочется начать совсем новую страницу жизни – как в записной книжке.
– Да это же очень просто, – сказала Лиз. – Переверни страницу и начинай.
– А я так и делаю каждый день, – сказал я. – Только старые-то кляксы, они все равно просвечивают. – Мне очень понравилась моя последняя фраза.
Тем временем мы дошли до пустыря, перебрались через поваленный забор и по кучам раскрошенных кирпичей, по осколкам битых бутылок начали спускаться в Лощину Фоли.
– Что это у тебя такая странная походка? – спросила Лиз.
– Странная? – переспросил я.
– Да вроде ты катишься на роликовых коньках.
У меня в голове закружилось с полдюжины всяких завиральных объяснений – от неудобных башмаков до расстройства вестибулярного аппарата. Но я просто сказал:
– Решил немного походить как плоскостопые.
– Ох и балбесина, – сказала Лиз.
Страхтон, словно спрут, просовывал в лес свои щупальца: на пути нам то и дело попадались искореженные детские коляски, шуршали под ногами бумажные мешки от цемента, жужжала где-то рядом трансформаторная подстанция, уродливо высились полузасохшие древесные стволы, – но, миновав завалы из сырых картонных коробок и заржавленных велосипедных колес, мы все же оказались наконец в настоящем дубовом лесу среди живых деревьев и зарослей высокого, по пояс человеку, папоротника.
– Да, старые кляксы, они все равно просвечивают, – повторил я.
– Значит, новая страница – это не выход, – сказала Лиз. – Надо попробовать начать новую книжку.
Она, пожалуй, даже искусней меня умела растягивать до бесконечности любую метафору. Я уже радостно обдумывал, что надо бы выбросить все старые книжки, но Лиз неожиданно начала совсем новую тему.
– Вся беда твоя в том, что ты – как бы это получше сказать? – целиком замкнут на свои внутренние переживания. Ты вроде ребенка у пруда в жаркий день. Тебе бы искупаться, а ты размышляешь, не слишком ли холодная в пруду вода, не слишком ли плохо ты плаваешь да не выругает ли тебя за купание мама,
Мне не очень-то хотелось пускаться в сомнительное путешествие к берегам выдуманного ею пруда, и я туманно сказал:
– Я, Лиз, просто не знаю, нырнуть мне или поплыть.
– Да, похоже, что тебе нужен наставник, – плутовато глянув на меня, сказала Лиз. Я сразу понял, куда нас приведет этот разговор, и решил оставить ее у пруда одну, но она и сама не стала продолжать. Сколько-то времени мы молча пробирались через низкорослый кустарник.
Я подыскивал какую-нибудь приятно свежую бестолковщинку, и меня переполняла теплая благодарность к Лиз за то, что она охотно удирала со мной в придуманный мир. Я решил поговорить о Лондоне.
– Знаешь, почему меня так привлекает Лондон? – спросил я.
– Нет, мистер Боунс, я не знаю, почему вас так привлекает Лондон, – ответила она, бессознательно копируя Артура.
– В Лондоне человек может затеряться, – объяснил я. – Лондон, знаешь ли, удивительный город с удивительно длинными улицами и удивительными людьми. – Тут мне пришлось замолчать, потому что эта тема явно не интересовала Лиз, да у меня и не было придумано продолжения. Лиз внезапно остановилась, и я обернулся к ней, думая, что сейчас она пылко обнимет меня– я ведь неплохо изучил ее порывистый темперамент.
Но она скрестила руки на груди и оглядела меня с широкой, непроницаемой улыбкой, которая чуть-чуть, совсем чуть-чуть напоминала Ведьмину, разученную, конечно же, перед зеркалом.
– Послушай, Билли.
– Угу.
– Можешь ты мне кое-что сказать?
– Конечно, Лиз.
– Ты правда знаешь Парня с холмов?
И я ей в ответ – резко, вызывающе:
– Конечно, знаю!
– Честно-пречестно?
– Ну, знать-то ведь можно по-разному, Лиз. Я встречался с ним…
– Досчитай до пяти и скажи мне правду, Билли. – потребовала Лиз. Это была ее старая, ненавистная мне уловка. Я театрально прижал руку к сердцу и зло, с визгливыми нотками в голосе сказал: «Мне стыдно лгать, я никогда его не встречал», – превосходно понимая, что мой тон да и сама фраза прозвучали натужно и смехотворно.
– Глупый ты глупый, – спокойно сказала Лиз.
Я распылил Парня с холмов – а заодно уж и всю эту сцену – из амброзийского лучемета, и мы отправились дальше.
– Видно, если нету точки опоры, перевернуть страницу жизни так же трудно, как мир, – сказал я.
– Запиши, когда-нибудь пригодится, – сказала Лиз, как наверняка сказал бы на ее месте Артур.
Лощина Фоли была просто-напросто никчемушной дубовой рощей в низине, но на выходе из нее, у нового жилого района – усатому Парню с холмов не мешало бы прогуляться по этой жуткой оранжево-кирпичной новостройке, чтобы больше не бубнить про уютно-брусчатый Страхтон, – так вот, на выходе из рощи зеленел холмик, покрытый шелковистой травой, которую можно было продавать в магазинах на ярды вместо зеленого бархата, и я всегда приводил сюда своих девчонок, и каждая из них вела здесь себя по-своему, а я, конечно, каждой подыгрывал. С Ритой мы страстно кидались друг другу в объятия и медленно опускались на зеленый склон; с Ведьмой садились в ярде друг от друга и вроде бы каждый сам по себе (интересно, кстати, как она себя чувствует после пригоршни любовных пилюль, подумал я); а с Лиз, переглянувшись, усаживались в траву словно бы по команде.
– Так кого ты любишь? – спросила Лиз.
– Свою деваху, – по-йоркширски растягивая слова, ответил я.
– Как Граббери в молодости?
– Во-во, девка, так.
– Ну, а теперь скажи по-человечески, кого ты любишь, – потребовала Лиз.
– Конечно, тебя, Лиз, – отозвался я, пытаясь понять, правду я ей сказал или нет. Потом опустился на колени и потянул ее к себе. Но она не захотела садиться.
– А как насчет Барбары?
Я настолько редко называл Ведьму Барбарой, что не сразу понял, о ком Лиз говорит.
– Что насчет Барбары? – после минутной паузы – спросил я.
– Как ты к ней относишься? – серьезно уточнила Лиз. Я снова попытался притянуть ее к себе, прикидывая, не ответить ли ей вопросом: «А как я к ней отношусь?», но потом сказал:
– Да никак я теперь к ней не отношусь.
– Ты уже это говорил.
– Верно, Лиз, говорил. Но теперь с этим и правда покончено. – Я, естественно, не сказал Лиз, как с этим покончено. Покрепче ухватив ее за руки, я потянул ее к себе, да так ловко, что она упала прямо на меня. Тут-то и надо было устроить любовный пикничок, но, падая, Лиз опрокинула и меня, а когда я приподнялся, она уже сидела рядом со мной, закуривая сигарету, – ее никотинные, так сказать, уловки раздражали меня не меньше апельсинных уверток Ведьмы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52