– Если ты сейчас же не отпустишь меня, я влеплю тебе пощечину. И не думай, что я побоюсь устроить сцену.
– Почему ты всегда такая неуравновешенная, Катринка? – спросил он, отпуская ее. – Но прежде чем она успела отойти, рядом с ними неожиданно оказались Адам и Барбара Уолтерс. – У тебя всегда такие интересные знакомые, – пробормотал Циммерман, прежде чем поздороваться с Адамом и телезвездой по-английски.
Катринка представила его Барбаре Уолтере и напомнила Адаму, что он встречался с доктором в Сан-Морице.
– Ах, да, конечно, – сказал Адам вежливо и пожал Циммерману руку, безуспешно пытаясь вспомнить, что связывало доктора с Хеллерами.
Катринка с облегчением вздохнула. Если бы Циммерман понял, что Адам ничего не знает об их прошлых отношениях, он, конечно, попытался бы, шантажируя ее, расширить круг своих светских знакомств. Но она была уверена, что Циммерман опять неправильно истолковал холодность Адама, считая, что тот все знает. На самом же деле Адама абсолютно не интересовали люди, от знакомства с которыми не было никакой пользы.
– Извините нас, пожалуйста, – сказал Адам, – но с Катринкой хотят поговорить.
– Конечно, конечно, – Циммерман слегка поклонился. – До следующей встречи.
– Я сказала Адаму, что хочу сделать передачу о вас обоих в своей программе, – сообщила Катринке Барбара Уолтере, как только доктор отошел достаточно далеко, чтобы не слышать, о чем они говорят.
– Обоих! – удивилась Катринка, и была польщена.
– Вы оба так много сделали за этот год.
Это было действительно так. Принадлежащие Катринке отели работали безупречно и пользовались успехом, но это не все. Ей удалось собрать свыше трех миллионов долларов для фонда помощи обездоленным детям. Эта мало кому известная благотворительная организация превратилась в одно из самых успешных предприятий в мире, субсидирующих программы помощи для детей в Африке, Южной Америке, Европе, Азии и США.
Адам добавил еще один маршрут к списку рейсов своей компании. Когда же его великолепный шестидесятифутовый шлюп «Возмездие», построенный на верфи в Шотландии, пришел первым в кругосветной гонке «Уитбрел», портрет Адама появился на обложке «Тайм». Казалось, все, чего касались Грэхемы, превращалось в золото.
– Я уже сказал Барбаре, что мы будем очень рады принять ее предложение, – сказал Адам таким тоном, как будто вопрос уже был решен.
– Конечно, – согласилась Катринка. – Это было бы очень интересно. Когда мы это осуществим?
Они договаривались о сроках передачи, когда к ним подошла Дэйзи. Поболтав немного с ними, она увела Катринку познакомить с какими-то милыми людьми.
– С кем ты хочешь меня познакомить? – спросила Катринка, когда Дэйзи вела ее сквозь толпу гостей.
– Ни с кем. Стивен здесь. И Шугар. Что, черт возьми, мне делать? – Казалось, она просто обезумела. Хотя они часто беседовали со Стивеном по телефону о делах и детях, пути их в обществе никогда не пересекались, так как они всегда намекали друг другу, где могут быть в ближайшее время.
– Он знал, что ты должна быть здесь?
– Конечно, знал. Я думаю, что этот прием достаточно важное событие, чтобы Шугар могла его пропустить. Может быть, мне уйти? Мы с Бьерном можем взять гондолу и вернуться на яхту.
– Дэйзи, послушай. Тебе не нужно никуда убегать. Подойди к ним и поздоровайся. И тебе уже никогда не придется так нервничать.
Подумав немного, Дэйзи рассмеялась:
– Ну, конечно, ты абсолютно права. Что это мне взбрело в голову? – Она решительно направилась к Бьерну, который явно не очень уютно себя чувствовал в компании Джона и Сьюзан Гутфройнд, Нейла и Александры Гудмен и молоденькой актрисы, с которой перед этим танцевал Адам. Дэйзи взяла Бьерна под руку и, пробормотав извинения, повела его знакомиться со своим бывшим мужем и его женой.
– Он выглядит совершенно больным, правда? Катринка обернулась и, узнав Сабрину, постаралась не выдать своего изумления от ее вида – губная помада у нее была смазана, а из небрежно завязанного узла па макушке торчали во все стороны волосы.
– Я имею в виду Стивена Эллиота. Швед-то выглядит так, будто вообще никогда в жизни не болел. Просто великолепно.
– Привет, Сабрина, – сказала Катринка, как будто не слышала этого замечания. – Какое красивое платье! – Это было бы правдой, если бы оно было надето на ком-то еще.
– Я еще не решила, – продолжала Сабрина, не давая Катринке отвлечь себя, – он такой бледный, потому что болел летом гриппом или из-за всех этих сексуальных игрищ, которые так нравятся Шугар.
За последнее время до Катринки не раз доходили весьма неприятные слухи о сексуальных наклонностях Шугар. Судя по всему, ей нравились сексуальные забавы, причем иногда весьма грубые, которые кто-то назвал «секс в стиле Бенеттон», со множеством партнеров обоего пола и разного цвета кожи. Трудно было поверить, что старомодный Стивен мог принимать в них участие.
– Или, может быть, это из-за присутствия Паоло ди Кортина, – продолжала Сабрина, не дождавшись от Катринки ответа.
– Паоло ди Кортина? – вырвалось у Катринки.
– Он стоит рядом с Шугар, – сказала Сабрина, имея в виду человека, который с таким обожанием разглядывал изысканно одетую Шугар, что это было заметно даже издалека. На вид ему было за семьдесят, он был невысок, строен и чисто выбрит, у него была густая шевелюра явно не своих волос и изящные белые руки, которыми он оживленно жестикулировал в разговоре. – Граф Паоло ди Кортина, – добавила Сабрина, – старая итальянская фамилия. Очень богат. Шугар он очень нравится.
– Тогда, конечно, с ним интересно побеседовать, – сухо произнесла Катринка, недоумевая, зачем Сабрина рассказывает ей все это.
– Дэйзи ведь не первый раз встречается с этой потрясающей Шугар? – как бы ответила Сабрина на мысленный вопрос Катринки. Ей хотелось продать свою информацию в обмен на что-то такое, чего она еще не знала, – сплетнями ведь всегда обмениваются по бартеру.
Катринка торопливо перебрала в уме возможные ответы, но не нашла ни одного, которым бы Сабрина не могла воспользоваться, вынюхивая то, что она искала. Даже просто промолчать было рискованно.
– Дэйзи и Стивен в первый раз встретились сегодня, – Катринка, в конце концов, решила сказать правду, – часто перезваниваются, но встретились впервые. Они ведь очень много путешествуют.
– Так же, как и ты с мужем? – допытывалась Сабрина.
– Да, – Катринка заставила себя улыбнуться. – И всегда стараемся делать это вместе. А где сегодня твой муж? – спросила она, чтобы переменить тему, и сразу поняла, что совершила ошибку.
– Мы расстались, – ответила Сабрина холодно, и вся ее притворная доброжелательность исчезла.
– Ах, прости, – сказала Катринка.
Сабрина посмотрела на нее взглядом, полным зависти и ненависти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171
– Почему ты всегда такая неуравновешенная, Катринка? – спросил он, отпуская ее. – Но прежде чем она успела отойти, рядом с ними неожиданно оказались Адам и Барбара Уолтерс. – У тебя всегда такие интересные знакомые, – пробормотал Циммерман, прежде чем поздороваться с Адамом и телезвездой по-английски.
Катринка представила его Барбаре Уолтере и напомнила Адаму, что он встречался с доктором в Сан-Морице.
– Ах, да, конечно, – сказал Адам вежливо и пожал Циммерману руку, безуспешно пытаясь вспомнить, что связывало доктора с Хеллерами.
Катринка с облегчением вздохнула. Если бы Циммерман понял, что Адам ничего не знает об их прошлых отношениях, он, конечно, попытался бы, шантажируя ее, расширить круг своих светских знакомств. Но она была уверена, что Циммерман опять неправильно истолковал холодность Адама, считая, что тот все знает. На самом же деле Адама абсолютно не интересовали люди, от знакомства с которыми не было никакой пользы.
– Извините нас, пожалуйста, – сказал Адам, – но с Катринкой хотят поговорить.
– Конечно, конечно, – Циммерман слегка поклонился. – До следующей встречи.
– Я сказала Адаму, что хочу сделать передачу о вас обоих в своей программе, – сообщила Катринке Барбара Уолтере, как только доктор отошел достаточно далеко, чтобы не слышать, о чем они говорят.
– Обоих! – удивилась Катринка, и была польщена.
– Вы оба так много сделали за этот год.
Это было действительно так. Принадлежащие Катринке отели работали безупречно и пользовались успехом, но это не все. Ей удалось собрать свыше трех миллионов долларов для фонда помощи обездоленным детям. Эта мало кому известная благотворительная организация превратилась в одно из самых успешных предприятий в мире, субсидирующих программы помощи для детей в Африке, Южной Америке, Европе, Азии и США.
Адам добавил еще один маршрут к списку рейсов своей компании. Когда же его великолепный шестидесятифутовый шлюп «Возмездие», построенный на верфи в Шотландии, пришел первым в кругосветной гонке «Уитбрел», портрет Адама появился на обложке «Тайм». Казалось, все, чего касались Грэхемы, превращалось в золото.
– Я уже сказал Барбаре, что мы будем очень рады принять ее предложение, – сказал Адам таким тоном, как будто вопрос уже был решен.
– Конечно, – согласилась Катринка. – Это было бы очень интересно. Когда мы это осуществим?
Они договаривались о сроках передачи, когда к ним подошла Дэйзи. Поболтав немного с ними, она увела Катринку познакомить с какими-то милыми людьми.
– С кем ты хочешь меня познакомить? – спросила Катринка, когда Дэйзи вела ее сквозь толпу гостей.
– Ни с кем. Стивен здесь. И Шугар. Что, черт возьми, мне делать? – Казалось, она просто обезумела. Хотя они часто беседовали со Стивеном по телефону о делах и детях, пути их в обществе никогда не пересекались, так как они всегда намекали друг другу, где могут быть в ближайшее время.
– Он знал, что ты должна быть здесь?
– Конечно, знал. Я думаю, что этот прием достаточно важное событие, чтобы Шугар могла его пропустить. Может быть, мне уйти? Мы с Бьерном можем взять гондолу и вернуться на яхту.
– Дэйзи, послушай. Тебе не нужно никуда убегать. Подойди к ним и поздоровайся. И тебе уже никогда не придется так нервничать.
Подумав немного, Дэйзи рассмеялась:
– Ну, конечно, ты абсолютно права. Что это мне взбрело в голову? – Она решительно направилась к Бьерну, который явно не очень уютно себя чувствовал в компании Джона и Сьюзан Гутфройнд, Нейла и Александры Гудмен и молоденькой актрисы, с которой перед этим танцевал Адам. Дэйзи взяла Бьерна под руку и, пробормотав извинения, повела его знакомиться со своим бывшим мужем и его женой.
– Он выглядит совершенно больным, правда? Катринка обернулась и, узнав Сабрину, постаралась не выдать своего изумления от ее вида – губная помада у нее была смазана, а из небрежно завязанного узла па макушке торчали во все стороны волосы.
– Я имею в виду Стивена Эллиота. Швед-то выглядит так, будто вообще никогда в жизни не болел. Просто великолепно.
– Привет, Сабрина, – сказала Катринка, как будто не слышала этого замечания. – Какое красивое платье! – Это было бы правдой, если бы оно было надето на ком-то еще.
– Я еще не решила, – продолжала Сабрина, не давая Катринке отвлечь себя, – он такой бледный, потому что болел летом гриппом или из-за всех этих сексуальных игрищ, которые так нравятся Шугар.
За последнее время до Катринки не раз доходили весьма неприятные слухи о сексуальных наклонностях Шугар. Судя по всему, ей нравились сексуальные забавы, причем иногда весьма грубые, которые кто-то назвал «секс в стиле Бенеттон», со множеством партнеров обоего пола и разного цвета кожи. Трудно было поверить, что старомодный Стивен мог принимать в них участие.
– Или, может быть, это из-за присутствия Паоло ди Кортина, – продолжала Сабрина, не дождавшись от Катринки ответа.
– Паоло ди Кортина? – вырвалось у Катринки.
– Он стоит рядом с Шугар, – сказала Сабрина, имея в виду человека, который с таким обожанием разглядывал изысканно одетую Шугар, что это было заметно даже издалека. На вид ему было за семьдесят, он был невысок, строен и чисто выбрит, у него была густая шевелюра явно не своих волос и изящные белые руки, которыми он оживленно жестикулировал в разговоре. – Граф Паоло ди Кортина, – добавила Сабрина, – старая итальянская фамилия. Очень богат. Шугар он очень нравится.
– Тогда, конечно, с ним интересно побеседовать, – сухо произнесла Катринка, недоумевая, зачем Сабрина рассказывает ей все это.
– Дэйзи ведь не первый раз встречается с этой потрясающей Шугар? – как бы ответила Сабрина на мысленный вопрос Катринки. Ей хотелось продать свою информацию в обмен на что-то такое, чего она еще не знала, – сплетнями ведь всегда обмениваются по бартеру.
Катринка торопливо перебрала в уме возможные ответы, но не нашла ни одного, которым бы Сабрина не могла воспользоваться, вынюхивая то, что она искала. Даже просто промолчать было рискованно.
– Дэйзи и Стивен в первый раз встретились сегодня, – Катринка, в конце концов, решила сказать правду, – часто перезваниваются, но встретились впервые. Они ведь очень много путешествуют.
– Так же, как и ты с мужем? – допытывалась Сабрина.
– Да, – Катринка заставила себя улыбнуться. – И всегда стараемся делать это вместе. А где сегодня твой муж? – спросила она, чтобы переменить тему, и сразу поняла, что совершила ошибку.
– Мы расстались, – ответила Сабрина холодно, и вся ее притворная доброжелательность исчезла.
– Ах, прости, – сказала Катринка.
Сабрина посмотрела на нее взглядом, полным зависти и ненависти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171