ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На кухне было много народу, и они прошли дальше по коридору, в кладовую. Там было холодно и сыро. Озноб пробирал до самых костей. Катрина плотнее завернулась в арисед, дрожа то ли от холода, то ли от предчувствия беды, о которой еще не знала.
Она напряглась, приготовившись к удару.
– Это Брайан? Что-то случилось с Брайаном?
Мор отрицательно покачала головой:
– Нет, мой бедный ягненочек. Я не хотела тебя пугать. Твой брат в порядке.
Облегчение захлестнуло Катрину широкой волной – пока она не услышала следующих слов няни.
– Это твой упрямый братец Нилл хочет, чтобы его убили.
– Нилл? Я не понимаю.
– Я говорила ему, чтобы он не уходил.
Ледяные щупальца страха расползлись по спине и сжали шею.
– Он ушел? – Катрина вцепилась в руку Мор, охваченная тревогой. – Куда ушел?
Мор поникла. Лицо ее омрачилось. Тонкие морщинки вокруг глаз обозначились резче.
– Я не знаю. Он уехал с Шеймусом и остальными, и поверь, они затеяли что-то нехорошее. – Мор помолчала. – Там был чужой человек. У него лицо… – Она содрогнулась. – Мрачное и полное такой ненависти, которой мне не доводилось видеть.
– А этот человек… они, случайно, не упоминали его имя?
Мор покачала головой:
– Нет. Но я не сомневаюсь, что он из мятежников, Мне кажется… это Макгрегор.
«Нет! Нилл не может быть таким безрассудным… Да, – внезапно догадалась Катрина. – Может». Легко было понять, почему он отождествлял себя с Макгрегорами. Дом был разрушен, отец и брат убиты. Он сам стал изгнанником.
Нилл сильно изменился. По виду он все еще оставался прежним веселым повесой, но в нем появилась стальная, холодная непреклонность, которой не было прежде. Катрина чувствовала в нем затаенную горечь и ненависть, грозившую вырваться наружу.
«О, Нилл! Что ты наделал?»
– Ты сказала, Шеймус и остальные воины тоже уехали?
Мор сокрушенно кивнула:
– Да, и лэрд наверняка заметит их отсутствие.
Она была права. Должно быть, Джейми уже их ищет. Внезапно Катрина спохватилась.
– Но как же Брайан? Кто присмотрит за Брайаном?
– Нилл сказал, что они вернутся через день или два. Брайан до тех пор будет в пещере. За ним ухаживает одна девушка из деревни. – И, предупреждая следующий вопрос, Мор добавила: – Ей можно доверять.
Катрина попыталась собраться с мыслями. Боже милостивый, куда же они направились? Кто был этот человек и что такого он сказал Ниллу, что тот рискнул оставить Брайана, пусть даже на короткий срок?
Но больше всего ее волновало другое. Что сделает Джейми, когда обнаружит, что Шеймус и другие воины исчезли?
Дневной свет почти угас. Опустился густой туман, подобно широкому покрывалу окутав все вокруг плотной ледяной пеленой. Джейми стоял во дворе замка. Угрюмое выражение его лица вполне соответствовало унылости ненастного дня. Шеймус вместе с остальными воинами Ламонта исчез с самого утра. И стражники, которых он отправил на их поиски, только что вернулись ни с чем.
– Мне очень жаль, мой лэрд, – сказал Уилл. – Мы не нашли никаких следов.
Джейми сердито выругался.
– Почему их оставили без присмотра?
– За ними присматривали. Мои люди не заметили ничего необычного. С утра они отправились рубить лес.
– И их не хватились до самого обеда?
– Обычно они раньше и не возвращались. Простите, мой лэрд, нам следовало внимательнее следить за ними. Но старик давно перестал недовольно ворчать. Он вроде бы примирился с изменившимися обстоятельствами.
Джейми покачал головой:
– Это не твоя вина.
Если кого и следовало винить, то только себя самого. Джейми подозревал, что молчаливая покорность Шеймуса слишком уж подозрительна, чтобы быть правдой.
– Я взял с этого человека слово и был уверен, что он предан Катрине.
– Куда они могли отправиться? – спросил Уилл.
Джейми пришло на ум несколько мест, но ни одно из них не казалось подходящим.
– Учитывая беспорядки, вспыхнувшие после смерти Макгрегора, я в первую очередь назвал бы Ломондские холмы.
Но что могло заставить воинов Ламонта так бессмысленно подвергать опасности свои жизни? Стали бы они так рисковать ради Макгрегоров? Возможно, но здесь могло быть и другое объяснение. Джейми напрягся. Они пошли бы на любой риск ради Ламонта.
Уилл нахмурился.
– Но почему сейчас?
Джейми сжал губы.
– Я не знаю, но намерен это выяснить. – Он резко повернулся и, полный решимости, направился в замок.
Джейми молился, чтобы его подозрения не подтвердились. Ему не хотелось думать, что Катрина как-то связана с этим. Но она что-то скрывала от него, в этом он был уверен. Он старался подавить свой гнев, не желая выносить поспешное суждение.
До ужина оставалось еще некоторое время, и он начал поиски жены с их комнаты. Сегодня она со своими служанками возвратилась из Аскога раньше, чем обычно. Джейми припомнил, что старая нянька выглядела сильно расстроенной. Но поскольку Катрина пребывала в хорошем настроении, он не придал этому значения.
Джейми без стука отворил дверь и застыл на месте, обнаружив, что его жена только что покинула ванну.
От звука распахнувшейся двери она вздрогнула, обернулась, и Джейми мог бы поклясться, что заметил настороженность в бездонной синеве ее глаз. Словно она подозревала причину его визита. Могла она догадываться о том, что привело его сюда?
В комнате было душно и жарко, сильно пахло лавандой. Катрина сидела на скамейке перед камином, кутаясь в пеньюар. Служанка расчесывала длинные мокрые пряди ее роскошных черных волос, густых и блестящих, как соболиный мех. Старая няня стояла рядом, словно охраняя ее, решительная и непреклонная, как стражник.
Внутреннее чутье заставило Джейми насторожиться.
– Оставьте нас. Я хочу поговорить с вашей госпожой.
Мор выступила вперед, заслоняя Катрину от его взгляда.
– Мы еще не закончили…
– Сию же минуту, – сказал он тоном, не допускающим возражений.
Мор осталась на месте, но молоденькая служанка выронила роговой гребень, и он с громким стуком ударился о деревянный пол.
Катрина встала и, обойдя Мор, вышла вперед. Ее соблазнительная фигура отчетливо вырисовывалась под влажным шелком ночной сорочки. Джейми бросило в жар. Ее женское очарование имело над ним неоспоримую, могучую власть.
Джейми окинул жену взглядом, задержавшись на груди, где низкий вырез сорочки открывал взору глубокую ложбинку между нежными округлостями пышных прелестей. Соски ее, твердые и напряженные, отчетливо виднелись сквозь полупрозрачный шелк.
Он делал все, что в его силах, чтобы заслужить ее доверие. Чтобы показать, что он – это не только имя. И похоже, он был дураком, когда полагал, что Ламонт сможет хоть когда-нибудь доверять Кемпбеллу.
Но она его жена, черт побери!
Ее приветливая улыбка не затрагивала глаз. В его груди нарастало горькое разочарование.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82