А когда этот человек приедет с отчетом, он позаботится обо всем остальном. Когда-то он не смог защитить Элизабет, но на сей раз не допустит прежних ошибок – Бог свидетель, не допустит.
Вскоре подали ужин, и все за столом были веселы и разговорчивы, даже Мэдлин, казалось, повеселела. Клодия, болтавшая без умолку, рассказывала семейные истории и все местные сплетни, которые услышала в последнее время. Кейн украдкой наблюдал за женой и старался не докучать ей вопросами. Мэдлин избегала на него смотреть, но в какой-то момент, рассмеявшись очередной шутке Майлза, перехватила взгляд Кейна и тут же помрачнела.
«Что ж, пусть немного позлится, – думал Кейн. – Ведь она, конечно же, считает, что не нуждается в защите. Если бы она лучше знала жизнь, то вела бы себя иначе».
Мэдлин была очень неглупа, но, судя по всему, так и не поняла, кто такой Хью Дэвис. Вчера Хью флиртовал с ней – и не важно, что он обручен с Оливией; Кейн прекрасно знал, что Хью будет ухаживать за другими женщинами даже после женитьбы. Кроме того, он почти не сомневался: Хью решил жениться на Оливии только потому, что надеялся выведать секреты адмирала. И в любом случае следовало позаботиться о том, чтобы этот человек держался подальше от Мэдлин.
Праздничный ужин закончился довольно поздно, почти в десять. Подавив зевок, Клодия вставая из-за стола, а Мэдлин со вздохом бросила на стол свою льняную салфетку. Она почти ничего не ела, и Кейн был уверен, что аппетит у нее пропал от злости. «Наверное, ее гораздо больше устроил бы кубок с моей кровью», – подумал он, усмехнувшись.
– Мы пойдем в кабинет и откроем ту бутылку бренди, которую привез Зак? – предложил Майлз.
– Я что-то устала… – пробормотала Мэдлин, не глядя на Кейна. – Лучше я пойду наверх.
– Но мы должны выпить за нашу новую сестру, – заявил Зак. – Эта пыльная старая бутылка уже давно стоит в винном погребе и дожидается свадьбы Кейна. Мы уже боялись, что она высохнет до того, как этот день наступит, – добавил он, когда все уже они выходили из столовой.
– Да-да, давайте выпьем! – воскликнула Клодия.
– Только не ты, малышка, – отозвался Майлз.
– Но, Майлз!.. Мне уже почти восемнадцать!
– Действительно, почему бы ей не выпить? – заметил Джакс. – Клодия – совсем уже взрослая женщина.
– При этом она моя младшая сестра, – проворчал Майлз.
– А я считаю, что восемнадцать – это уже взрослая, – заявил Зак. – Не волнуйся, милая, когда-то он пытался проделать то же самое со мной, когда узнал, что я хожу в Клуб джентльменов мадам Виолет.
– Это замечательный клуб! – Джакс расхохотался.
Они вошли в кабинет, и Клодия в притворном ужасе воскликнула:
– Такого быть не может! Закери Грэм, скажи, что все это гнусная ложь. Скажи, что ты не ходил в клуб той женщины.
– И мог бы об этом помолчать, – проворчал Майлз, повернувшись к Заку.
– Какие вы, мужчины, противные… – Клодия надула губки. – Кроме тебя, Джакс, – добавила она с ласковой улыбкой. – Скажи, ты уже разговаривал с Кейном о нашей свадьбе?
Джакс весело рассмеялся.
– Я прекрасно знаю, что ты просто дразнишь меня, котенок. Иначе я бы непременно ухватился за это предложение.
– В таком случае Кейн убил бы тебя, – заявил Майлз.
– Так и пронзил бы тебя саблей, – согласился Зак, изображая смертельный удар в живот.
– Парни, я все еще здесь, – заметил Кейн. – И могу сам за себя говорить. – Все уставились на Кейна, разливавшего по бокалам бренди. А тот отставил бутылку и добавил: – Но это правда. Я бы точно убил его.
– И я прекрасно тебя понимаю, приятель, – расплылся в улыбке Джакс.
Клодия плюхнулась на бархатный диван и жестом пригласила Мэдлин присоединиться. Кейн же занялся раздачей бокалов, а Зак с ухмылкой проговорил:
– Так вот, дорогие, о чем бы мы сейчас ни заговорили, старайтесь меня не перебивать. Тебя, милая сестрица, это тоже касается, – добавил он, взглянув на Клодию.
Та энергично закивала:
– Конечно, разумеется, Зак. – Повернувшись к Мэдлин, она спросила: – А ты когда-нибудь раньше пила бренди? Оно очень крепкое?
– Вот, Белочка, попробуй сама. – Кейн протянул ей бокал.
– Уж если ты, Кейн, позволил ей пить с нами, тебе, наверное, не следует называть ее Белочкой, – заметил Джакс.
– Почему он так называет тебя? – спросила Мэдлин.
– Потому что она болтает и трещит без умолку, как белка, – ответил Майлз. – Мы начали ее так называть, когда ей было лет пять.
– Да, верное – кивнула девушка. – И я до сих пор не могу избавиться от этого проклятого прозвища.
– Не беспокойся, мы расскажем о нем твоему будущему мужу, и традиция будет жить вечно, – с ухмылкой заявил Зак.
– Лучше тебе этого не делать, Закери. Я ведь могу снова засунуть тебе жука под подушку, – сказала Клодия. Джакс откашлялся и громко проговорил:
– Не могли бы мы отложить разговоры о жуках? Сначала надо провозгласить тост.
– Да-да, конечно. – Клодия захихикала.
Тут все подняли свои бокалы и повернулись к Мэдлин. Кейн боролся с желанием подойти к ней и как-нибудь успокоить, смягчить ее гнев. Он знал, что сейчас из этого ничего не получится, но надеялся, что в будущем их отношения изменятся и Мэдлин все-таки поймет его и не будет осуждать за сегодняшний обман. Кроме того, он знал, что не позволил бы ей покинуть Виргинию ни при каких обстоятельствах. И не позволил бы жене адмирала подыскать ей в мужья другого мужчину, потому что еще в каюте на «Морском призраке» в какой-то момент вдруг почувствовал, что никогда не сможет отказаться от этой женщины.
Бокал Майлза звякнул о его бокал, а друг тут же произнес тост. Однако Кейн не расслышал слов, хотя Джакс говорил довольно громко. Но что бы он ни сказал, было ясно, что его слова тронули обеих женщин, – об этом свидетельствовали слезы, сверкнувшие в глазах Клодии, и выражение лица Мэдлин.
Потом женщины о чем-то заговорили вполголоса, а Зак с Майлзом сели у окна – играть в шахматы. Джакс же присоединился к Кейну, по-прежнему стоявшему у камина, и друзья, усевшись в кресла, закурили сигары.
– Кого ты послал в Чарлстон? – тихо спросил Кейн.
– Человека по имени Уит Роджерс. Не беспокойся, он очень осторожный, хотя не задумываясь снесет несколько голов, если возникнет необходимость.
– Когда ты ожидаешь его возвращения? Джакс пожал плечами:
– Зависит от того, сколько времени ему потребуется, чтобы выгнать крыс из их нор.
– Правильно, – кивнул Кейн. – Но если у нее действительно не осталось родственников, то все может оказаться гораздо сложнее. Что ж, по крайней мере он знает ее фамилию.
– Если только она действительно Хартуэлл, – заметил Джакс.
– Будем надеяться, что хоть в этом она не солгала, – пробурчал Кейн.
Джакс взглянул на друга с улыбкой и проговорил:
– Черт возьми, я все еще не могу поверить, что ты женился, старина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Вскоре подали ужин, и все за столом были веселы и разговорчивы, даже Мэдлин, казалось, повеселела. Клодия, болтавшая без умолку, рассказывала семейные истории и все местные сплетни, которые услышала в последнее время. Кейн украдкой наблюдал за женой и старался не докучать ей вопросами. Мэдлин избегала на него смотреть, но в какой-то момент, рассмеявшись очередной шутке Майлза, перехватила взгляд Кейна и тут же помрачнела.
«Что ж, пусть немного позлится, – думал Кейн. – Ведь она, конечно же, считает, что не нуждается в защите. Если бы она лучше знала жизнь, то вела бы себя иначе».
Мэдлин была очень неглупа, но, судя по всему, так и не поняла, кто такой Хью Дэвис. Вчера Хью флиртовал с ней – и не важно, что он обручен с Оливией; Кейн прекрасно знал, что Хью будет ухаживать за другими женщинами даже после женитьбы. Кроме того, он почти не сомневался: Хью решил жениться на Оливии только потому, что надеялся выведать секреты адмирала. И в любом случае следовало позаботиться о том, чтобы этот человек держался подальше от Мэдлин.
Праздничный ужин закончился довольно поздно, почти в десять. Подавив зевок, Клодия вставая из-за стола, а Мэдлин со вздохом бросила на стол свою льняную салфетку. Она почти ничего не ела, и Кейн был уверен, что аппетит у нее пропал от злости. «Наверное, ее гораздо больше устроил бы кубок с моей кровью», – подумал он, усмехнувшись.
– Мы пойдем в кабинет и откроем ту бутылку бренди, которую привез Зак? – предложил Майлз.
– Я что-то устала… – пробормотала Мэдлин, не глядя на Кейна. – Лучше я пойду наверх.
– Но мы должны выпить за нашу новую сестру, – заявил Зак. – Эта пыльная старая бутылка уже давно стоит в винном погребе и дожидается свадьбы Кейна. Мы уже боялись, что она высохнет до того, как этот день наступит, – добавил он, когда все уже они выходили из столовой.
– Да-да, давайте выпьем! – воскликнула Клодия.
– Только не ты, малышка, – отозвался Майлз.
– Но, Майлз!.. Мне уже почти восемнадцать!
– Действительно, почему бы ей не выпить? – заметил Джакс. – Клодия – совсем уже взрослая женщина.
– При этом она моя младшая сестра, – проворчал Майлз.
– А я считаю, что восемнадцать – это уже взрослая, – заявил Зак. – Не волнуйся, милая, когда-то он пытался проделать то же самое со мной, когда узнал, что я хожу в Клуб джентльменов мадам Виолет.
– Это замечательный клуб! – Джакс расхохотался.
Они вошли в кабинет, и Клодия в притворном ужасе воскликнула:
– Такого быть не может! Закери Грэм, скажи, что все это гнусная ложь. Скажи, что ты не ходил в клуб той женщины.
– И мог бы об этом помолчать, – проворчал Майлз, повернувшись к Заку.
– Какие вы, мужчины, противные… – Клодия надула губки. – Кроме тебя, Джакс, – добавила она с ласковой улыбкой. – Скажи, ты уже разговаривал с Кейном о нашей свадьбе?
Джакс весело рассмеялся.
– Я прекрасно знаю, что ты просто дразнишь меня, котенок. Иначе я бы непременно ухватился за это предложение.
– В таком случае Кейн убил бы тебя, – заявил Майлз.
– Так и пронзил бы тебя саблей, – согласился Зак, изображая смертельный удар в живот.
– Парни, я все еще здесь, – заметил Кейн. – И могу сам за себя говорить. – Все уставились на Кейна, разливавшего по бокалам бренди. А тот отставил бутылку и добавил: – Но это правда. Я бы точно убил его.
– И я прекрасно тебя понимаю, приятель, – расплылся в улыбке Джакс.
Клодия плюхнулась на бархатный диван и жестом пригласила Мэдлин присоединиться. Кейн же занялся раздачей бокалов, а Зак с ухмылкой проговорил:
– Так вот, дорогие, о чем бы мы сейчас ни заговорили, старайтесь меня не перебивать. Тебя, милая сестрица, это тоже касается, – добавил он, взглянув на Клодию.
Та энергично закивала:
– Конечно, разумеется, Зак. – Повернувшись к Мэдлин, она спросила: – А ты когда-нибудь раньше пила бренди? Оно очень крепкое?
– Вот, Белочка, попробуй сама. – Кейн протянул ей бокал.
– Уж если ты, Кейн, позволил ей пить с нами, тебе, наверное, не следует называть ее Белочкой, – заметил Джакс.
– Почему он так называет тебя? – спросила Мэдлин.
– Потому что она болтает и трещит без умолку, как белка, – ответил Майлз. – Мы начали ее так называть, когда ей было лет пять.
– Да, верное – кивнула девушка. – И я до сих пор не могу избавиться от этого проклятого прозвища.
– Не беспокойся, мы расскажем о нем твоему будущему мужу, и традиция будет жить вечно, – с ухмылкой заявил Зак.
– Лучше тебе этого не делать, Закери. Я ведь могу снова засунуть тебе жука под подушку, – сказала Клодия. Джакс откашлялся и громко проговорил:
– Не могли бы мы отложить разговоры о жуках? Сначала надо провозгласить тост.
– Да-да, конечно. – Клодия захихикала.
Тут все подняли свои бокалы и повернулись к Мэдлин. Кейн боролся с желанием подойти к ней и как-нибудь успокоить, смягчить ее гнев. Он знал, что сейчас из этого ничего не получится, но надеялся, что в будущем их отношения изменятся и Мэдлин все-таки поймет его и не будет осуждать за сегодняшний обман. Кроме того, он знал, что не позволил бы ей покинуть Виргинию ни при каких обстоятельствах. И не позволил бы жене адмирала подыскать ей в мужья другого мужчину, потому что еще в каюте на «Морском призраке» в какой-то момент вдруг почувствовал, что никогда не сможет отказаться от этой женщины.
Бокал Майлза звякнул о его бокал, а друг тут же произнес тост. Однако Кейн не расслышал слов, хотя Джакс говорил довольно громко. Но что бы он ни сказал, было ясно, что его слова тронули обеих женщин, – об этом свидетельствовали слезы, сверкнувшие в глазах Клодии, и выражение лица Мэдлин.
Потом женщины о чем-то заговорили вполголоса, а Зак с Майлзом сели у окна – играть в шахматы. Джакс же присоединился к Кейну, по-прежнему стоявшему у камина, и друзья, усевшись в кресла, закурили сигары.
– Кого ты послал в Чарлстон? – тихо спросил Кейн.
– Человека по имени Уит Роджерс. Не беспокойся, он очень осторожный, хотя не задумываясь снесет несколько голов, если возникнет необходимость.
– Когда ты ожидаешь его возвращения? Джакс пожал плечами:
– Зависит от того, сколько времени ему потребуется, чтобы выгнать крыс из их нор.
– Правильно, – кивнул Кейн. – Но если у нее действительно не осталось родственников, то все может оказаться гораздо сложнее. Что ж, по крайней мере он знает ее фамилию.
– Если только она действительно Хартуэлл, – заметил Джакс.
– Будем надеяться, что хоть в этом она не солгала, – пробурчал Кейн.
Джакс взглянул на друга с улыбкой и проговорил:
– Черт возьми, я все еще не могу поверить, что ты женился, старина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72