ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Некоторые попугаи называли только одно число и соответствующий ему набор советов. На других приходилось сразу по два или три числа.
— Чем занята наша Артия? — удивился сидевший под деревом Уолтер. — Смотрите, какая прелесть: она и Честный разговаривают с птичками.
Но когда Артия, словно вихрь, налетела на них, а за ней по пятам трусил Честный Лжец, а над их головами кружились двенадцать разноцветных попугаев, команда «Незваного гостя» слегка встревожилась:
— Какая муха укусила нашего капитана?
— Успокойся, капитан знает, что делает…
— Заткнитесь и слушайте, — рявкнула Артия и, выкрикнув первое из стоящих на карте чисел, привела птичий хор в действие. Попугаи заговорили.
Вот что получалось, если сложить вместе их слова: «1) Пляж Коттеджа. Десять миль вверх. 15 шагов влево. 2) Еще 15 шагов. Поднимай ноги. 16 шагов влево. 3) Войди в скалу. 20 шагов внутрь и еще 20. 4) Смотри, какой я бледный. Ударь меня право, то есть слева, 21 раз. 5) Пройди сквозь меня. 6 шагов вперед. 1 шаг влево. 2 шага к лампе. 6) Карабкайся, пока не заберешься. 13 шагов вправо и еще 13. Подними крышку. 7) Свободен из тьмы. 14 шагов вперед к птице из костей. 8) 18 шагов вправо и еще 18. Через 19, стоят они или упали. 9) 1 шаг вперед. 6 шагов вправо. 3 шага вперед. 10) Через 8 и еще 8, стоит он или упал. 9 ступеней вниз. 11) 25 шагов влево. 25 шагов вперед. Отсчитай 26 на земле. 12) Читай по солнцу. 6 шагов на север. 1 шаг на запад. 4 ноги приведут тебя ко мне».
— Это в точности совпадает с порядком букв на карте, — пояснила Артия ничего не понимающей команде. — А выяснил это Честный Лжец. Поздравляю вас, мистер Честный! — Недоумевающие пираты разразились аплодисментами. — Теперь надо только найти, откуда начинается отсчет шагов. И понять эти замысловатые советы.
Эбад встал. Остальные тоже поднялись и стояли, тяжело дыша, как Свин, пробежавший с десяток миль.
— На склоне обрыва должны быть какие-нибудь пометки, — сказал Эбад. — Такие, о которых говорится в первой фразе Планкветта. Это не пляж, с ним мы уже разобрались. Точка отсчета — «Десять миль вверх».
— Ничто здесь не поднимается на десять миль вверх, — проворчал Черный Хват и стащил с глаза повязку. Дирк сказал, как незадолго до этого — Артия:
— Десять — это буква «J».
— Но буквы «J» нет на карте. Тут дело в чём-то другом…
— Пойдемте, друзья мои, — вскричал Эйри. — Пойдемте за нашим несравненным капитаном, за нашей драгоценной Пиратикой, зорко, как ястребы, всматриваясь в каждый камушек этой проклятой скалы, и найдем место, откуда начинается подъем.
Свин издал обреченный вздох, встал и, вывалив язык, поплелся к утесу за своими радостно скачущими хозяевами.
* * *
Солнце стояло высоко над головой. Отвесный утес отбрасывал узкую полоску тени.
Двенадцать попугаев летели за искателями сокровищ, готовые в любой момент повторить свои полезные (или бесполезные) советы.
— Кто обучил этих птиц? Они умнее, чем курочки Клоры Клюве…
— Я думаю, этим занимались не меньше тысячи человек. Знающих тысячу языков. И вряд ли все наборы советов совпадают с нашими.
— Правильно, потому что алфавит Индеи отличается от нашего. И гречанский тоже…
Они медленно продвигались вперед, осматривая каждую пядь каменистого склона. Первому повезло Уолтеру.
— Ничего себе завопил! Я уж думал, он на змею наступил.
На камне, прямо у них над головами, была вырезана надпись.
«Здесь Джекоби Десетмилл шел вверх. Он свершил это ради своего Капитана и товарищей в году милостью Божьей 1622».
— Так это имя — Десетмилл!
— Тысяча шестьсот двунадесять второй год. Ровно сто лет назад… быть может, день в день.
— А что значит — вверх?
Эйри обернулся к Черному Хвату с презрением поэта, возражающего отпетому материалисту.
— По лестнице, бестолковый ты человек. Она ведет вверх, неужто не понимаешь, клянусь обезьяньими усами?!
— Тогда где же эта лестница?
— Внутри, Черный, — сказала Артия. — Внутри скалы. Начинаем отсчитывать шаги и найдем способ войти внутрь.
* * *
Теперь уже попугаи дирижировали ими — давали советы в ответ на каждую произнесенную букву.
Они прошли пятнадцать шагов влево от высеченного в скале послания. Потом еще пятнадцать.
— Поднимай ноги!
Показался невысокий уступ. Они вскарабкались на него и отсчитали еще шестнадцать шагов влево.
— Войди в скалу!
— Войди в скалу?! Здесь? Тут нет никакого входа…
Артия, шедшая первой, указала им на высокие заросли плюща. Сквозь его вьющиеся пряди в скале виднелась узкая расселина.
— Не может быть! Она слишком маленькая. Сюда только кошка пролезет, да и то обратно не выберется!
— Я пролезу, господа. Ну-ка, посмотрим. — Артия оборвала плющ и скользнула в расселину, как шпага в ножны.
Внутри, в тесном просвете между каменными стенами, было довольно темно. Но, протискиваясь сквозь щель, набивая синяки и ссадины, Артия вскоре обнаружила, что проход расширяется. Теперь она двигалась довольно легко. Она окликнула своих спутников.
Один за другим, чертыхаясь и причитая, пираты полезли в тесную щель. Острые камни царапали их тела, рвали одежду и волосы, обломали ногти Дирку. Только Вускери и Эйри ненадолго застряли, остальные успешно пробрались во внутреннюю пещеру. Катберт, казавшийся довольно пухлым, сумел каким-то образом втянуть живот, и просочился сквозь скалу не менее ловко, чем Артия.
Попугаи кружили между выступами скалы, как юркие рыбешки среди рифов.
— Через двадцать шагов проход расширяется. Теперь еще двадцать.
Они хором отсчитывали шаги.
— Двадцать один! — скомандовала Артия.
— Смотри, какой я бледный! — отозвался бирюзово-лиловый попугай.
— И верно, смотрите, вон тот камень в скале кажется белее остальных. Почти что светится!
— Ударь меня право, то есть слева, двадцать один раз.
— Загадки какие-то, Артия. Хуже, чем шарады в «Таймсе».
Артия ответила голосом, холодным, как лед:
— Никаких загадок. Это означает: чтобы попасть внутрь, надо ударить право, то есть правильно — по левой стороне. Двадцать один раз. Бить будем рукоятками шпаг. По два удара каждый. А я, как капитан, сделаю пять ударов. Начинайте, мистер Вумс.
На поверхность белого валуна посыпались удары. Было видно, что край скалы иззубрен — может быть, выбит другими искателями сокровищ? При каждом ударе камень отзывался гулким рокотом.
На пятом ударе Артии, двадцать первом по счету, хитроумная потайная дверь Джекоби Десетмилла, устроенная прямо в скале, распахнулась.
Все застыли, не веря собственному успеху.
— Там темно, как в погребе.
— Тебе, Дирк, ничего не грозит, — успокоил его Черный Хват. — Но ты, Эбад, лучше не входи, а то еще потеряешься…
Даже в этой тесноте Дирк сумел развернуться и влепить Черному Хвату звонкую затрещину.
Их голоса потонули в яростном крике Артии:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73