С ее души словно свалился тяжелый камень, Элизе казалось, что она даже дышать стала глубже и полнее.
Она почти физически ощущала, как ледяной комок в ее сердце быстро и неуклонно рассасывается. А вместе с тем поднимается новая томительная боль. Как отчаянно ей хотелось в эти минуты, чтобы Арман вдруг оказался рядом. Неужели он так никогда и не узнает, что у него родилась дочь? Но Элиза тут же запретила себе об этом думать. Судьба и так достаточно благосклонна к ней, как можно еще чего-то от нее хотеть?
Месяц спустя Элиза перебралась в свою квартиру. Вместе с ней там поселилась и кормилица – крепкая деревенская женщина, у которой тоже был грудной ребенок. С утра до ночи квартира была наполнена детским криком, так как оба малыша оказались на удивление голосистыми. Присутствие кормилицы очень помогало Элизе справляться с обязанностями мамы. Опытная крестьянка знала, как ухаживать за детьми, и дала молодой женщине много полезных советов. Решив, что будет ухаживать за малышкой сама, Элиза на время отказалась от светских развлечений. И это вызвало бурное недовольство Сазерленда. Ведь с апреля начался новый светский сезон, и герцогу хотелось, чтобы Элиза, как и прежде, выезжала с ним на балы.
– Что за блажь на тебя нашла, дорогая? – недовольно спрашивал он во время своих частых визитов. – Где это видано, чтобы из-за рождения ребенка благородная леди сидела взаперти? Так могут поступать лишь жены мелкопоместных дворян, безвыездно проживающие в своих имениях.
– Я еще слишком слаба, чтобы разъезжать по балам, – отговаривалась Элиза, на что Гордон с сарказмом замечал, что для возни с ребенком у нее почему-то находятся силы.
Спорить было бесполезно, и Элиза даже не тратила на это усилий. Но, тем не менее, твердо стояла на своем, не желая полностью доверить малышку Жанну чужим людям. Так прошло несколько месяцев. Жанетта незаметно подрастала, с каждым днем становясь все больше похожей на своего отца. И это тоже раздражало Сазерленда. Чувствуя, что он ревнует ее к девочке и ее отцу, Элиза старалась поменьше показывать ему малышку. А потом они и вовсе на какое-то время расстались. После окончания весеннего сезона Гордон с супругой уехал на курорт в Брайтон, а Элиза перебралась в загородное имение лорда Ферли, которое Джордан любезно предоставил ей для летнего отдыха.
В начале сентября Элиза вернулась в Лондон. Светский сезон еще не начался, и в городе было пусто. Выезжая вместе с Жанной и няней на прогулки в парк, Элиза почти не встречала никого из своих знакомых. Поэтому она была немного озадачена, когда однажды поздно вечером в квартиру позвонили.
Так как горничная была отпущена на выходные, Элиза сама открыла дверь. На пороге стоял растерянный привратник.
– Леди Ферли, – извиняющимся тоном проговорил он, – я должен просить у вас прощения за то, что потревожил в столь поздний час. Но один, гм, визитер настойчиво просит впустить его в дом.
– Этот человек незнаком вам, мистер Брендон? – спросила Элиза, удивившись еще больше.
– В том-то и дело, миледи! Я знаю многих ваших знакомых джентльменов, но этот мужчина явно не из их числа. К тому же он выглядит не слишком презентабельно.
– Хорошо, мистер Брендон, я спущусь вместе с вами, – сказала Элиза, торопливо устремляясь вниз по лестнице.
Не слишком презентабельно… Элиза ломала голову, раздумывая, кто бы это мог быть. Может, это всего-навсего муж кормилицы, приехавший из деревни? Но мистер Брендон не раз видел его и должен был узнать.
Увидев своего позднего визитера, Элиза пораженно застыла на месте. Давая характеристику этому нежданному гостю, привратник заметно смягчил краски. Потрепанный костюм с чужого плеча и заросшее щетиной хмурое лицо незнакомца могли испугать кого угодно. Но вдруг мужчина поднял глаза, и Элиза едва не вскрикнула от изумления. Перед ней стоял Жан Ренар, капитан французского брига!
– Мадам Ферли, – быстро и тихо заговорил Ренар, опасливо оглядываясь на привратника, – умоляю вас, не прогоняйте меня! Вы – моя последняя надежда.
Он замолчал, с отчаянием глядя ей в глаза. Дальнейшие объяснения были не нужны, Элиза сразу все поняла. «Зефир» потерпел крушение у английских берегов.
– О боже, барон де Спар! – громко воскликнула она, всплеснув руками. – А я и не узнала вас сразу! Все в порядке, мистер Брендон, – успокаивающе сказала она привратнику, – этот джентльмен – друг моего покойного дядюшки, виконта де Марни.
Поднявшись вместе с капитаном к себе, Элиза закрыла дверь и быстро прошла к комнате кормилицы. Услышав раздававшийся из-за двери мерный храп, молодая женщина успокоилась и провела Ренара в свой кабинет.
– Оставайтесь здесь, а я сейчас приготовлю ужин, – сказала она, усаживая его в кресло. – Вы ведь, должно быть, очень голодны?
– За три дня – ни крошки во рту, – ответил он, благодарно глядя на нее. – Мадам Элиза, – в глазах капитана мелькнуло замешательство, – вы не выдадите меня английской полиции?
– Нет, – твердо ответила она, – этого вы можете не опасаться. Но, месье Ренар, вы уверены, что за вами никто не следил?
Он кивнул.
– Это почти исключено. Наша маленькая яхта, на которой нужно было забрать из Англии одного человека, столкнулась с береговой охраной. Мы получили пробоину и налетели на скалы. Судно разнесло в щепки, я чудом остался жив. Трое суток я пешком добирался в Лондон.
– Капитан тяжело вздохнул, виновато взглянув на Элизу. – Того человека, к которому я должен был обратиться за помощью, не оказалось по указанному адресу. Я сходил с ума от отчаяния и вдруг случайно увидел вас. Вы проезжали по улице в открытом экипаже, рядом с вами сидела какая-то женщина, держа на руках двух малышей. Я проследил за коляской, дождался темноты и вот я здесь. Я понимаю, что не имел права…
Элиза остановила его решительным жестом.
– Вы правильно сделали, что обратились ко мне. Мы ведь с вами соотечественники, а остальное не важно. Но почему вы были на какой-то маленькой яхте? А что случилось с «Зефиром»?
– Мой бриг сильно пострадал в одной стычке с англичанами и уже три месяца стоит на ремонте. А пока я занимался другими делами.
– Понятно. Сейчас я накормлю вас и уложу спать. А завтра, когда вы отдохнете, мы решим, как вам помочь. Кормилице я скажу, что вы мой родственник. – Элиза ободряюще улыбнулась. – Только нужно встать пораньше и привести вас в божеский вид. Сейчас вы похожи на разбойника с большой дороги, месье Ренар.
Капитан был слишком измучен, чтобы что-то возражать. Приготовив на скорую руку немудрящий ужин, Элиза накормила Ренара и постелила ему на диване в кабинете. Когда он заснул, она тщательно спрятала его потрепанную одежду, а потом достала из шкафа кое-что из вещей Сазерленда. Спала Элиза неспокойно и, лишь только рассвело, сама приготовила ванну для капитана и разбудила его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Она почти физически ощущала, как ледяной комок в ее сердце быстро и неуклонно рассасывается. А вместе с тем поднимается новая томительная боль. Как отчаянно ей хотелось в эти минуты, чтобы Арман вдруг оказался рядом. Неужели он так никогда и не узнает, что у него родилась дочь? Но Элиза тут же запретила себе об этом думать. Судьба и так достаточно благосклонна к ней, как можно еще чего-то от нее хотеть?
Месяц спустя Элиза перебралась в свою квартиру. Вместе с ней там поселилась и кормилица – крепкая деревенская женщина, у которой тоже был грудной ребенок. С утра до ночи квартира была наполнена детским криком, так как оба малыша оказались на удивление голосистыми. Присутствие кормилицы очень помогало Элизе справляться с обязанностями мамы. Опытная крестьянка знала, как ухаживать за детьми, и дала молодой женщине много полезных советов. Решив, что будет ухаживать за малышкой сама, Элиза на время отказалась от светских развлечений. И это вызвало бурное недовольство Сазерленда. Ведь с апреля начался новый светский сезон, и герцогу хотелось, чтобы Элиза, как и прежде, выезжала с ним на балы.
– Что за блажь на тебя нашла, дорогая? – недовольно спрашивал он во время своих частых визитов. – Где это видано, чтобы из-за рождения ребенка благородная леди сидела взаперти? Так могут поступать лишь жены мелкопоместных дворян, безвыездно проживающие в своих имениях.
– Я еще слишком слаба, чтобы разъезжать по балам, – отговаривалась Элиза, на что Гордон с сарказмом замечал, что для возни с ребенком у нее почему-то находятся силы.
Спорить было бесполезно, и Элиза даже не тратила на это усилий. Но, тем не менее, твердо стояла на своем, не желая полностью доверить малышку Жанну чужим людям. Так прошло несколько месяцев. Жанетта незаметно подрастала, с каждым днем становясь все больше похожей на своего отца. И это тоже раздражало Сазерленда. Чувствуя, что он ревнует ее к девочке и ее отцу, Элиза старалась поменьше показывать ему малышку. А потом они и вовсе на какое-то время расстались. После окончания весеннего сезона Гордон с супругой уехал на курорт в Брайтон, а Элиза перебралась в загородное имение лорда Ферли, которое Джордан любезно предоставил ей для летнего отдыха.
В начале сентября Элиза вернулась в Лондон. Светский сезон еще не начался, и в городе было пусто. Выезжая вместе с Жанной и няней на прогулки в парк, Элиза почти не встречала никого из своих знакомых. Поэтому она была немного озадачена, когда однажды поздно вечером в квартиру позвонили.
Так как горничная была отпущена на выходные, Элиза сама открыла дверь. На пороге стоял растерянный привратник.
– Леди Ферли, – извиняющимся тоном проговорил он, – я должен просить у вас прощения за то, что потревожил в столь поздний час. Но один, гм, визитер настойчиво просит впустить его в дом.
– Этот человек незнаком вам, мистер Брендон? – спросила Элиза, удивившись еще больше.
– В том-то и дело, миледи! Я знаю многих ваших знакомых джентльменов, но этот мужчина явно не из их числа. К тому же он выглядит не слишком презентабельно.
– Хорошо, мистер Брендон, я спущусь вместе с вами, – сказала Элиза, торопливо устремляясь вниз по лестнице.
Не слишком презентабельно… Элиза ломала голову, раздумывая, кто бы это мог быть. Может, это всего-навсего муж кормилицы, приехавший из деревни? Но мистер Брендон не раз видел его и должен был узнать.
Увидев своего позднего визитера, Элиза пораженно застыла на месте. Давая характеристику этому нежданному гостю, привратник заметно смягчил краски. Потрепанный костюм с чужого плеча и заросшее щетиной хмурое лицо незнакомца могли испугать кого угодно. Но вдруг мужчина поднял глаза, и Элиза едва не вскрикнула от изумления. Перед ней стоял Жан Ренар, капитан французского брига!
– Мадам Ферли, – быстро и тихо заговорил Ренар, опасливо оглядываясь на привратника, – умоляю вас, не прогоняйте меня! Вы – моя последняя надежда.
Он замолчал, с отчаянием глядя ей в глаза. Дальнейшие объяснения были не нужны, Элиза сразу все поняла. «Зефир» потерпел крушение у английских берегов.
– О боже, барон де Спар! – громко воскликнула она, всплеснув руками. – А я и не узнала вас сразу! Все в порядке, мистер Брендон, – успокаивающе сказала она привратнику, – этот джентльмен – друг моего покойного дядюшки, виконта де Марни.
Поднявшись вместе с капитаном к себе, Элиза закрыла дверь и быстро прошла к комнате кормилицы. Услышав раздававшийся из-за двери мерный храп, молодая женщина успокоилась и провела Ренара в свой кабинет.
– Оставайтесь здесь, а я сейчас приготовлю ужин, – сказала она, усаживая его в кресло. – Вы ведь, должно быть, очень голодны?
– За три дня – ни крошки во рту, – ответил он, благодарно глядя на нее. – Мадам Элиза, – в глазах капитана мелькнуло замешательство, – вы не выдадите меня английской полиции?
– Нет, – твердо ответила она, – этого вы можете не опасаться. Но, месье Ренар, вы уверены, что за вами никто не следил?
Он кивнул.
– Это почти исключено. Наша маленькая яхта, на которой нужно было забрать из Англии одного человека, столкнулась с береговой охраной. Мы получили пробоину и налетели на скалы. Судно разнесло в щепки, я чудом остался жив. Трое суток я пешком добирался в Лондон.
– Капитан тяжело вздохнул, виновато взглянув на Элизу. – Того человека, к которому я должен был обратиться за помощью, не оказалось по указанному адресу. Я сходил с ума от отчаяния и вдруг случайно увидел вас. Вы проезжали по улице в открытом экипаже, рядом с вами сидела какая-то женщина, держа на руках двух малышей. Я проследил за коляской, дождался темноты и вот я здесь. Я понимаю, что не имел права…
Элиза остановила его решительным жестом.
– Вы правильно сделали, что обратились ко мне. Мы ведь с вами соотечественники, а остальное не важно. Но почему вы были на какой-то маленькой яхте? А что случилось с «Зефиром»?
– Мой бриг сильно пострадал в одной стычке с англичанами и уже три месяца стоит на ремонте. А пока я занимался другими делами.
– Понятно. Сейчас я накормлю вас и уложу спать. А завтра, когда вы отдохнете, мы решим, как вам помочь. Кормилице я скажу, что вы мой родственник. – Элиза ободряюще улыбнулась. – Только нужно встать пораньше и привести вас в божеский вид. Сейчас вы похожи на разбойника с большой дороги, месье Ренар.
Капитан был слишком измучен, чтобы что-то возражать. Приготовив на скорую руку немудрящий ужин, Элиза накормила Ренара и постелила ему на диване в кабинете. Когда он заснул, она тщательно спрятала его потрепанную одежду, а потом достала из шкафа кое-что из вещей Сазерленда. Спала Элиза неспокойно и, лишь только рассвело, сама приготовила ванну для капитана и разбудила его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81