- Вся эта история очень загадочная. Пока не появятся дополнительные факты...
Слова его были прерваны голосом его тетушки. Мисс Матильда Джонс была крупной женщиной, и голос у нее был зычный. Фактически это она возглавляла семейный бизнес - "Склад утильсырья Джонса".
- Боб Андрюс, - услышали мальчики ее зов. - Вылезай-ка оттуда, где ты сидишь. Здесь твой отец, и он хочет увидеть тебя. И тебя тоже, Пит!
ТАЙНИК
Уже в следующую минуту мальчишки пробирались к выходу через Туннель II - старую покореженную трубу, которую они приспособили для тайного сообщения со своей штаб-квартирой. Чтоб не обдирать коленки об ее рифленое дно, они выстлали его старыми половиками и могли, словно угри, проворно скользить по трубе. Они прокладывали себе путь сквозь груды тряпья, которые по просьбе Юпитера навалили здесь Ганс и Конрад, подсобные рабочие на складе, чтобы замаскировать штаб-квартиру Трех Сыщиков с их мастерской и лабораторией. Наружу они выбрались возле аккуратного домика, который служил конторой склада Джонса.
Тетушка Матильда ждала их, беседуя с отцом Боба Андрюса, высоким рыжеусым мужчиной с живыми поблескивающими глазами.
- Ага, вот и ты, сынок, - проговорил он. - Пошли поживей. Шеф Рейнольдс хочет потолковать с тобой. И с тобой тоже, Пит.
Шеф Рейнольдс хочет с ними поговорить? Догадаться, о чем он собирается говорить, было нетрудно - конечно, о событиях минувшей ночи.
Как могло это пройти без участия Юпитера? На его круглой физиономии появилось выражение крайней заинтересованности.
- Мистер Андрюс, не мог бы я тоже пойти с ребятами? - спросил, он. - Мы ведь одна команда. Все трое всегда вместе.
- Я думаю, что еще от одного мальчишки беды не будет, - улыбнулся мистер Андрюс. - Только давайте поспешим, ребятки. Шеф Рейнольдс сидит в полицейской машине и очень хочет нас покатать.
У ворот склада их ждал черный седан. Грузный лысый мужчина сидел за рулем. Это и был начальник местной полиции Сэм Рейнольдс Вид у него был довольно мрачный.
- Спасибо, Билл, - поблагодарил он отца Боба. - Теперь мы отправимся туда. И вот еще что, Билл. Вы человек здешний. Мы с вами соседи. Если это дело, тьфу, если эта дурацкая история станет совсем идиотской, я надеюсь, что вы мне поможете управиться с чужими газетчиками.
- Можете на меня рассчитывать, шеф, - сказал мистер Андрюс. - А по дороге почему бы моему сыну не рассказать вам, что они там с приятелем видели вчера вечером?
- Валяй, малыш! - сказал шеф Рейнольдс, трогая машину с места и сразу же давая ей бешеную скорость. - Я уже говорил с двумя, которые там были, теперь хорошо бы послушать, что вы там видели.
Боб быстро рассказал обо всем, чему они с Питом оказались свидетелями. Когда он закончил, шеф Рейнольдс недовольно пожевал губами.
- Да, точно так мне рассказывали и другие, - хмуро произнес он. - И все-таки, даже когда есть так много свидетелей, я должен сказать, что это невозможно, только...
Он вдруг замолчал. Отец Боба, который был отличным репортером, бросил на шефа полиции острый взгляд.
- Кто-то мне говорил, Сэм, - сказал он, - будто вы сами видели этот зеленый призрак. Что же вы не заявили ясно и громко, что этого не может быть?
- Да, - тяжело вздохнул шеф Рейнольдс. - Я это видел, чего уж там. На кладбище. Он торчал возле мраморного столба на могиле Грина. Я совсем ошалел, когда он на моих глазах исчез, словно провалился в могилу.
Боб, Пит и Юпитер, сидя на заднем сиденье, слушали признание начальника полиции, боясь упустить хоть одно слово. Отец Боба добродушно-насмешливо поглядывал на шефа полиции.
- Могу ли я процитировать ваши слова, Сэм? - спросил он.
- Нет! - рявкнул полицейский. - Вы же, черт побери, прекрасно знаете, что не можете! И выключите диктофон. Эй, мальчики! Я совсем про вас забыл. Не вздумайте повторить кому-нибудь то, что я здесь говорил. Слышите?
- Мы не будем, сэр, - уверил его Юпитер.
- В общем, - продолжал шеф Рейнольдс, - этот чертов зеленый призрак видели... дай-ка я подсчитаю... Два фермера за ужином, дама, которая звонила в полицию, ночной сторож на складе, я сам и двое моих людей. Двое мальчишек...
- Это будет девять, Сэм, - подсказал мистер Андрюс.
- Девять. Да еще шестеро, что видели его в доме. Пятнадцать человек! воскликнул шеф Рейнольдс. - Пятнадцать человек своими глазами видели привидение!
- А их было шестеро или семеро, тех, что видели его в особняке Грина? быстро спросил Юпитер. - Пит и Боб говорят по-разному.
- Я сам точно не знаю, - проворчал шеф. - Мне рассказывали об особняке четверо. Трое называли цифру шесть, а один утверждает, что их было семеро. Остальных я не смог допросить, видно, им ни к чему паблисити. Но как бы то ни было, пятнадцать человек - это слишком много, чтобы у них всех была галлюцинация. Я бы отнесся все равно к этому, как к чьей-то шутке, розыгрышу, но ведь я сам видел, как он провалился в могилу!
Они подъехали к повороту на заросшую аллею старой усадьбы Грина. Теперь при дневном свете, даже с одним уже разрушенным крылом, особняк выглядел очень внушительно. Двое полицейских несли дозор у дверей. Какой-то человек в коричневом костюме стоял рядом; увидев остановившуюся машину, он быстро двинулся к ней.
- Кто бы это? - подозрительно сощурился шеф Рейнольдс. - Еще один репортер, что ли?
- Шеф Рейнольдс! - Человек в коричневом костюме, вполне интеллигентного облика, с хорошо поставленным голосом подошел к ним. Нет, этот ясно не был репортером.
- Вы ведь начальник полиции? - продолжал он. - Я вас давно жду. Почему ваши люди не разрешают мне войти в дом моего клиента?
- В дом вашего клиента? - уставился на него шеф Рейнольдс. - Кто вы такой?
- Меня зовут Харольд Карлсон, - сказал человек. - Пока еще здесь владение мисс Лидии Грин. А я ее поверенный и родственник. Я представляю ее интересы. Как только сегодня утром я прочитал в газетах о вчерашних событиях, я прилетел сюда из Сан-Франциско, и вот я здесь. Я хочу, чтобы как можно скорее началось расследование. Вся эта история представляется мне чистейшей фантастикой, если не сказать, полной бессмыслицей, чушью.
- Фантастика, да, - сказал шеф Рейнольдс. - Но я бы не спешил называть это чушью. Во всяком случае, я рад, что вы здесь, мистер Карлсон. Мы все равно так или иначе были бы вынуждены пригласить вас. Я приказал моим людям не пускать сюда никого из посторонних, любопытных ведь много, сэр. Потому вас и не пропустили. Но сейчас мы туда пойдем и все осмотрим. Со мною двое мальчуганов, которые были здесь вчерашней ночью. Они смогут нам точно показать, где имели место эти чер... странные явления.
Приказав двоим полицейским по-прежнему оставаться на страже, шеф Рейнольдс повел свою группу в дом.
Внутри в больших, тускло освещаемых сквозь мутные стекла комнатах все еще дышало тревогой прошлой ночи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Слова его были прерваны голосом его тетушки. Мисс Матильда Джонс была крупной женщиной, и голос у нее был зычный. Фактически это она возглавляла семейный бизнес - "Склад утильсырья Джонса".
- Боб Андрюс, - услышали мальчики ее зов. - Вылезай-ка оттуда, где ты сидишь. Здесь твой отец, и он хочет увидеть тебя. И тебя тоже, Пит!
ТАЙНИК
Уже в следующую минуту мальчишки пробирались к выходу через Туннель II - старую покореженную трубу, которую они приспособили для тайного сообщения со своей штаб-квартирой. Чтоб не обдирать коленки об ее рифленое дно, они выстлали его старыми половиками и могли, словно угри, проворно скользить по трубе. Они прокладывали себе путь сквозь груды тряпья, которые по просьбе Юпитера навалили здесь Ганс и Конрад, подсобные рабочие на складе, чтобы замаскировать штаб-квартиру Трех Сыщиков с их мастерской и лабораторией. Наружу они выбрались возле аккуратного домика, который служил конторой склада Джонса.
Тетушка Матильда ждала их, беседуя с отцом Боба Андрюса, высоким рыжеусым мужчиной с живыми поблескивающими глазами.
- Ага, вот и ты, сынок, - проговорил он. - Пошли поживей. Шеф Рейнольдс хочет потолковать с тобой. И с тобой тоже, Пит.
Шеф Рейнольдс хочет с ними поговорить? Догадаться, о чем он собирается говорить, было нетрудно - конечно, о событиях минувшей ночи.
Как могло это пройти без участия Юпитера? На его круглой физиономии появилось выражение крайней заинтересованности.
- Мистер Андрюс, не мог бы я тоже пойти с ребятами? - спросил, он. - Мы ведь одна команда. Все трое всегда вместе.
- Я думаю, что еще от одного мальчишки беды не будет, - улыбнулся мистер Андрюс. - Только давайте поспешим, ребятки. Шеф Рейнольдс сидит в полицейской машине и очень хочет нас покатать.
У ворот склада их ждал черный седан. Грузный лысый мужчина сидел за рулем. Это и был начальник местной полиции Сэм Рейнольдс Вид у него был довольно мрачный.
- Спасибо, Билл, - поблагодарил он отца Боба. - Теперь мы отправимся туда. И вот еще что, Билл. Вы человек здешний. Мы с вами соседи. Если это дело, тьфу, если эта дурацкая история станет совсем идиотской, я надеюсь, что вы мне поможете управиться с чужими газетчиками.
- Можете на меня рассчитывать, шеф, - сказал мистер Андрюс. - А по дороге почему бы моему сыну не рассказать вам, что они там с приятелем видели вчера вечером?
- Валяй, малыш! - сказал шеф Рейнольдс, трогая машину с места и сразу же давая ей бешеную скорость. - Я уже говорил с двумя, которые там были, теперь хорошо бы послушать, что вы там видели.
Боб быстро рассказал обо всем, чему они с Питом оказались свидетелями. Когда он закончил, шеф Рейнольдс недовольно пожевал губами.
- Да, точно так мне рассказывали и другие, - хмуро произнес он. - И все-таки, даже когда есть так много свидетелей, я должен сказать, что это невозможно, только...
Он вдруг замолчал. Отец Боба, который был отличным репортером, бросил на шефа полиции острый взгляд.
- Кто-то мне говорил, Сэм, - сказал он, - будто вы сами видели этот зеленый призрак. Что же вы не заявили ясно и громко, что этого не может быть?
- Да, - тяжело вздохнул шеф Рейнольдс. - Я это видел, чего уж там. На кладбище. Он торчал возле мраморного столба на могиле Грина. Я совсем ошалел, когда он на моих глазах исчез, словно провалился в могилу.
Боб, Пит и Юпитер, сидя на заднем сиденье, слушали признание начальника полиции, боясь упустить хоть одно слово. Отец Боба добродушно-насмешливо поглядывал на шефа полиции.
- Могу ли я процитировать ваши слова, Сэм? - спросил он.
- Нет! - рявкнул полицейский. - Вы же, черт побери, прекрасно знаете, что не можете! И выключите диктофон. Эй, мальчики! Я совсем про вас забыл. Не вздумайте повторить кому-нибудь то, что я здесь говорил. Слышите?
- Мы не будем, сэр, - уверил его Юпитер.
- В общем, - продолжал шеф Рейнольдс, - этот чертов зеленый призрак видели... дай-ка я подсчитаю... Два фермера за ужином, дама, которая звонила в полицию, ночной сторож на складе, я сам и двое моих людей. Двое мальчишек...
- Это будет девять, Сэм, - подсказал мистер Андрюс.
- Девять. Да еще шестеро, что видели его в доме. Пятнадцать человек! воскликнул шеф Рейнольдс. - Пятнадцать человек своими глазами видели привидение!
- А их было шестеро или семеро, тех, что видели его в особняке Грина? быстро спросил Юпитер. - Пит и Боб говорят по-разному.
- Я сам точно не знаю, - проворчал шеф. - Мне рассказывали об особняке четверо. Трое называли цифру шесть, а один утверждает, что их было семеро. Остальных я не смог допросить, видно, им ни к чему паблисити. Но как бы то ни было, пятнадцать человек - это слишком много, чтобы у них всех была галлюцинация. Я бы отнесся все равно к этому, как к чьей-то шутке, розыгрышу, но ведь я сам видел, как он провалился в могилу!
Они подъехали к повороту на заросшую аллею старой усадьбы Грина. Теперь при дневном свете, даже с одним уже разрушенным крылом, особняк выглядел очень внушительно. Двое полицейских несли дозор у дверей. Какой-то человек в коричневом костюме стоял рядом; увидев остановившуюся машину, он быстро двинулся к ней.
- Кто бы это? - подозрительно сощурился шеф Рейнольдс. - Еще один репортер, что ли?
- Шеф Рейнольдс! - Человек в коричневом костюме, вполне интеллигентного облика, с хорошо поставленным голосом подошел к ним. Нет, этот ясно не был репортером.
- Вы ведь начальник полиции? - продолжал он. - Я вас давно жду. Почему ваши люди не разрешают мне войти в дом моего клиента?
- В дом вашего клиента? - уставился на него шеф Рейнольдс. - Кто вы такой?
- Меня зовут Харольд Карлсон, - сказал человек. - Пока еще здесь владение мисс Лидии Грин. А я ее поверенный и родственник. Я представляю ее интересы. Как только сегодня утром я прочитал в газетах о вчерашних событиях, я прилетел сюда из Сан-Франциско, и вот я здесь. Я хочу, чтобы как можно скорее началось расследование. Вся эта история представляется мне чистейшей фантастикой, если не сказать, полной бессмыслицей, чушью.
- Фантастика, да, - сказал шеф Рейнольдс. - Но я бы не спешил называть это чушью. Во всяком случае, я рад, что вы здесь, мистер Карлсон. Мы все равно так или иначе были бы вынуждены пригласить вас. Я приказал моим людям не пускать сюда никого из посторонних, любопытных ведь много, сэр. Потому вас и не пропустили. Но сейчас мы туда пойдем и все осмотрим. Со мною двое мальчуганов, которые были здесь вчерашней ночью. Они смогут нам точно показать, где имели место эти чер... странные явления.
Приказав двоим полицейским по-прежнему оставаться на страже, шеф Рейнольдс повел свою группу в дом.
Внутри в больших, тускло освещаемых сквозь мутные стекла комнатах все еще дышало тревогой прошлой ночи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33