– Мерси, ты что-то знаешь? – спросила она, вспомнив, что горничной известны многие секреты Кита.
– Я, миледи? – нервно переспросила девушка.
– Да, ты! – ответила Блисс. – Мерси, Кит – мой муж, и я имею право знать все, что с ним происходит!
– Да, миледи, – согласилась горничная, – но…
– Но он велел тебе молчать, так? – закончила Блисс.
– Миледи, когда он вернется, то все вам расскажет сам! Я уверена!
– Черт бы тебя побрал! – завопила Блисс. – Почему ему ты предана больше, чем мне? Все вы в Четеме такие! И ты! И Айзек! И все остальные!
Сердце ее переполняла жгучая ревность к Мерси, к Айзеку, к любому в Четеме или в его окрестностях, кому самый дорогой ее человек доверяет больше, чем своей жене.
– Убирайся! – крикнула она. – Прочь с глаз, или я тебя уволю!
С этими словами Блисс швырнула в Мерси подушкой, а затем, упав на кровать, разразилась горькими слезами обиды и бессильной злости.
Одевшись с помощью здешней горничной – на Мерси она все еще злилась, – Блисс сошла вниз. Глаза ее были красны и опухли от слез.
– Не было ли известий от хозяина? – спросила она, как только увидела дворецкого.
– Нет, миледи, – ответил Валентайн. – Не хочет ли ваша милость позавтракать? Я прикажу приготовить…
– Не надо, – прервала его Блисс. – Я не голодна. – Она вздохнула. – Валентайн, я буду в библиотеке. Если мой муж вернется, сейчас же пришли за мной.
Валентайн поклонился и проводил юную госпожу, которую знал с детства, встревоженным взглядом.
Войдя в библиотеку, Блисс сняла с полки первую же попавшуюся книгу, даже не взглянув на корешок. Ей было не важно, что читать, честно говоря, она не собиралась читать вообще.
Блисс свернулась в кресле, положила книгу на колени и невидящим взором уставилась в окно. В такой позе и застал ее через несколько часов Валентайн.
– Миледи! – окликнул он негромко, стоя в дверях.
Блисс вздернула голову. Она не знала, сколько времени провела в библиотеке: но за окном уже сгущались сумерки, и комната погрузилась в мягкую лиловую тень.
– Миледи! – повторил Валентайн.
Блисс с трудом поднялась с кресла – от долгого сидения в одной позе у нее затекли ноги.
– Что такое, Валентайн? – спросила она и вдруг радостно ахнула: – Кит? Это он? Приехал?
– Не знаю, миледи, – ответил дворецкий. – Но в парк въезжает какая-то карета.
– О! – Блисс бросила книгу: она была уверена, что это возвращается Кит. Подхватив пышные юбки, она бросилась в холл.
– Кит! – шептала она, чувствуя, как бьется сердце. – Наконец-то! Наконец-то!
«Конец разлуке!» – пела душа. Сейчас Блисс узнает правду – и тени прошлого оставят ее и Кита в покое, уступив место ничем не омраченному счастью.
Лакей потянулся отворить тяжелую дверь, но Блисс сама распахнула ее и, шурша светло-зелеными юбками, выбежала на крыльцо. Рыжие кудри ее разметались по плечам, лицо горело надеждой и ожиданием.
Только когда из подъехавшей кареты вышел сэр Бейзил с недоброй усмешкой на костлявом лице, Блисс поняла, как жестоко ошиблась.
– Нет! – прошептала она, уронив руки. – Только не это!
– Добрый вечер, Блисс! – елейным голосом поздоровался сэр Бейзил. – Как мило с твоей стороны встречать нас на крыльце!
Вслед за ним из кареты вылез Стивен: от смущения бедняга не знал, куда девать глаза.
– Стивен, а ты что здесь делаешь? – воскликнула Блисс.
– А ты как думаешь? – парировал сэр Бейзил. – Он ведь все-таки твой жених!
– Убирайтесь! – закричала Блисс. – Убирайтесь оба с моей земли!
– Не сейчас, – спокойно ответил сэр Бейзил. – Нам надо поговорить с тобой, Блисс.
– Я не хочу вас слушать!
– А мне кажется, хочешь, – ответил сэр Бейзил. Усмешка его стала шире, обнажив крепкие, словно у хищника, желтые зубы. – Неужели тебе не интересно услышать новости о своем дружке-разбойнике, об этом Ките Квинне?
– Кит!.. – Блисс охватил ужас. Неужели его схватили? Что, если он томится сейчас в какой-нибудь сырой и темной каморке, ожидая той же судьбы, что и несчастный капитан Максвелл?
Несколько мгновений она переводила взгляд с сэра Бейзила на Стивена и обратно.
– Что вы знаете о Ките? – спросила она наконец. – Где он?
– Так он не здесь? – ответил вопросом лорд Холм и обменялся со Стивеном удивленными взглядами. – Дорогая моя, ты меня удивляешь. Я полагал, что он с тобой.
Блисс ощутила облегчение. Если они не знают, где Кит, то, очевидно, он в безопасности.
– Он вернется, – ответила она. – Обещал скоро вернуться.
– Скучаешь по нему? – язвительно поинтересовался сэр Бейзил. – Посмотрим, не переменятся ли твои чувства, когда ты услышишь нашу историю.
Блисс хотела прогнать их с порога – но коварный внутренний голос умолял ее подождать. Должно быть, говорил он, этим двоим каким-то образом удалось проникнуть в тайну, окружающую Кита; неужели она не хочет узнать его секрет – пусть даже придется выслушать его из уст врагов?
– Входите, – сухо пригласила она, – и говорите все, что хотели сказать. Надеюсь, вы не станете обременять меня своим присутствием дольше необходимого.
Сэр Бейзил и Стивен последовали за ней в холл. Стивен шел, понурив голову: ему было очень не по себе. Сэра Бейзила распирало злобное торжество. «Посмотрим, – думал он, – как ты запляшешь, когда узнаешь правду о человеке, похитившем твое сердце – и мои большие надежды!»
21
Вслед за Блисс сэр Бейзил и Стивен вошли в кабинет, примыкавший к галерее Барторп-Холла.
– Ну, – обратилась к ним Блисс, нетерпеливо вздернув подбородок, – говорите, что хотели, и уходите.
– Ну же, Блисс! – протянул сэр Бейзил. Он видел, как напряжена Блисс, и хотел «взвинтить» ее еще немного. – Ты же хозяйка дома! Где твое гостеприимство?
– Вы мне не гости, – ледяным тоном отрезала Блисс. – Не припомню, чтобы я кого-то из вас приглашала.
Стивен отвернулся, краснея до корней волос. Он не понимал, зачем сэр Бейзил тянет время. Самому ему мечталось как можно скорее покончить с этим неприятным делом и вернуться в Лондон.
– Блисс, – вкрадчиво начал сэр Бейзил. Голос его был обманчиво мягким, глаза блестели, словно у кота, что подстерегает добычу у мышиной норки. Наконец-то он заставил дерзкую девчонку играть по своим правилам! – Мы со Стивеном гонялись за тобой несколько дней без передышки. Мы устали, голодны и все в пыли. А ты, дорогая, ведешь себя как капризный ребенок.
Поняв, что легко отделаться от них не удастся, Блисс вызвала Валентайна.
– Прикажи приготовить ужин, – велела она дворецкому. – Пусть вещи лорда Холма и лорда Вилльерса отнесут наверх, в комнаты для гостей, и приготовят воду на две ванны.
Дворецкий с поклоном удалился.
– Вы довольны, милорд? – обернулась к опекуну Блисс.
– Абсолютно, – ответил сэр Бейзил. – Сейчас мы смоем с себя дорожную пыль, переоденемся, поедим – а после ужина поговорим о нашем деле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72