ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Будь я проклят, если останусь просто корнетом.
Морган резко выпрямился, его силуэт четко вырисовывался на фоне мраморного камина мистера Мизея.
– Да. На службе королю я обрету власть. Я разбогатею, у меня будут обширные поместья и титул. И запомни, моим друзьям я прощаю почти все, а врагам – ничего!
Кларисса неслышно дотронулась до его руки.
– Если ты станешь богатым, Гарри, ты подаришь мне украшения? Золото? Шелка лучше, чем эти?
По ее ушам резанул его жесткий смех.
– Черт побери! Да ты сможешь носить платья из чистого золота. В этот раз мы не должны проиграть. – Он медленно потер руки. – Рочестер просто обязан меня послушать.
– Он обязательно так и сделает. – Кларисса вздохнула и прошептала ему в самое ухо: – Какой ты умный для твоих лет. И так мудро рассуждаешь.
– Ты и правда так думаешь? – Он снова выглядел как мальчишка и казался намного младше дочери Мишеля Мизея.
– Я говорю от всего сердца!
В кабинете было так жарко, что ее близость, ее прелесть в сочетании с запахом французских духов кружили ему голову. По-прежнему улыбаясь, она немного отодвинулась.
– Наверное, многие из глеморганцев готовы следовать за тобой.
– Не меньше двадцати. Я завербовал их в эту поездку; многие могут сами захотеть присоединиться к нам – партия короля становится все сильнее в южном Уэльсе. Но на двадцать крепких парней я точно могу рассчитывать – все молодые, горячие и преданные. Ты можешь положиться на нас, крошка, – он нежно дотронулся до выпуклости ее груди, – они готовы следовать за мной куда угодно.
Кларисса откинулась назад на подушки.
– Это твои родственники?
– Некоторые из них – да. – Он наклонился и, взяв рюмку с превосходным рейнским вином, посмотрел на нее в свете неожиданно яркой вспышки пламени. В глубине вина вспыхнули огоньки неописуемого пурпурного цвета. – На своих лошадях прибудут Чарльз и Фредерик Морганы, Герберт и Эван Ллойд… – Ему послышался шорох. за дверью слева от камина, и он резко оборвал свою речь.
– Это мышь за стеной, – сообщила ему Кларисса. – В чулане у папы лежат кожи, поэтому мышей очень трудно вывести.
Он внимательно прислушался, но, кроме навевающего дремоту потрескивания углей, больше не доносилось никаких звуков.
Бледные кудри Клариссы оказались совсем рядом и легли ему на плечо.
– Пожалуйста, расскажи еще, – попросила она. – Ты не представляешь, как мне интересно.
Он заколебался, но вспомнил, что мистер Мизей уже почти год участвовал в заговоре.
– Кроме трех братьев Джонсонов будут еще Эмрис Джоунс и Питер и Джон Дэви – крепкие ребята, на них можно положиться, даже если дела пойдут не так, как задумано.
– Наверное, тебе было не так просто снабдить оружием столько людей и раздобыть для них боевых лошадей?
У молодого Моргана вспыхнули щеки, и он отхлебнул огромный глоток.
– Мне? Бог с тобой, Рисса, – мне тяжело прокормить себя самого и своего коня. Сэр Вильям де Винтон из Брэкнокшира снабдил моих людей всем необходимым. Давно, в сорок девятом, сэр Вильям глубоко зарыл свое золото, но сейчас он его откопал.
– Когда тебя повысят, – мягко заметила Кларисса, – тогда ты подаришь мне янтарные четки, кольцо с жемчугом или черепаховый гребень для волос, украшенный, ну, скажем, золотом?
– Конечно, моя миленькая, жадненькая плутовка. Сразу же.
– Поклянись, что ты не забудешь своей Клариссы, когда разбогатеешь, и всегда будешь добр к ней.
Он откинулся на маленькую яркую подушку и снова поцеловал ее, а его пальцы принялись распутывать завязки на ее корсаже.
Она мгновенно отодвинулась, послав ему укоризненный, но не рассерженный взгляд.
– Нет. Оставь. Гарри, ты торопишься, слишком торопишься! В конце концов, мы всего второй раз в жизни видимся. Может, в другой раз…
– В другой раз?
– Да ты просто само нетерпение. – Она вздохнула и снова прижалась к его груди.
– Когда в другой раз?
– Боюсь, это зависит от моего настроения; а в нем я не властна. Лучше расскажи мне о землях твоей семьи. Как они содержатся при парламентском правлении?
– Очень плохо. – Одновременно возбужденный и озадаченный, Морган замолчал и поудобнее устроился на подушках, задумчиво уставившись на ряд тяжелых дубовых балок, поддерживавших низкий потолок. Постепенно им овладевало оцепенение и сонливость. После целого дня скачки просто лежать вот так вот – это уже было блаженство, ведь спина и ноги у него все еще болели от продолжительной тряски в седле.
В сгущающихся сумерках Кларисса придвинулась ближе, и он почувствовал у себя на лице прикосновение маленьких пальчиков. Но сейчас запах ее духов раздражал его, а расшитое платье казалось чересчур пышным. К черту! И почему только он не мог забыть Анни?
Ему все больше хотелось спать, и, поскольку уже нельзя было тянуть время и мистер Мизей, очевидно, мог в любой момент вернуться домой, молодой Морган поднялся, зевнул и потянулся.
– Ты не сердишься на свою маленькую Риссу? -прозвучал приторный голосок Клариссы. – В другой раз… я… ну… кто знает?
– Нет. Я не сержусь – я просто хочу спать. – К своему удивлению, он обнаружил, что здесь роль вежливого отвергнутого возлюбленного ему даже приятна. – Когда я снова тебя увижу?
– О Гарри, приходи завтра или когда сможешь, – прошептала она и бросила ему призывный взгляд через плечо. – Я часто бываю одна. Папа сейчас все время занят.
«Какая сила воли написана у него на лице, – подумала она. – Но странно, что Гарри Морган совсем не такой высокий, каким я его запомнила».
Морган потерял завязку для волос, и ему было лень искать ее, поэтому он пальцами расчесал волосы и откинул их за уши.
Потом он взял из угла свои ножны с перевязью из свиной кожи и тяжелый меч. Наконец он надел шляпу, коричневую, с широкими полями и низкой тульей, на которой красовалось изрядно потрепанное черное страусиное перо.
Когда Морган взял Клариссу за маленький подбородок и улыбнулся ей прямо в глаза, она обвила его руками вокруг шеи и пригнула к себе его голову.
– Я буду много думать о тебе, – прошептала она, – поэтому иди скорее, чтобы я могла начать мечтать уже сейчас.
– Я скоро вернусь – может быть, скорее, чем ты думаешь.
Он хихикнул, поцеловал ее маленькое ушко и вышел из кабинета. Идя вниз по лестнице, он засунул меч в ножны.
Глава 4
«…ЗАВТРА В БОЙ»
Громкий и неразборчивый гул голосов, подогретых крепким сидром, элем и ромом, эхом отдавался в длинной, дурно пахнущей общей зале таверны «Роза».
В маленькой комнатушке недалеко от широкой и грязной лестницы на мгновение стало тихо, потому что туда только что вошел молодой Морган в сопровождении того самого уличного торговца. В глубине души он чувствовал себя словно зеленый юнец, несмотря на свою похвальбу перед Анни и Клариссой, поэтому, прищурившись от неожиданно яркого света свечей, он изо всех сил пытался скрыть чувство охватившего его и все возраставшего возбуждения и восторга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142