ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Безалаберная девчонка, притащившаяся из убогих мест, расположенных за тридевять земель.
Первая женщина за многие годы разговаривала с ним так, словно его хромая нога — всего лишь неудобство.
Нет, нужно избегать ее любой ценой!
Квил вышел не попрощавшись. Неучтиво, отметил он про себя, спускаясь по лестнице.
Но иногда неучтивость мужчин оправданна — в них просыпается инстинкт самосохранения.
С тупой решимостью изнуренной старой клячи, почуявшей запах дома, он направился в свой кабинет — вгрызаться в надоевшие до смерти отчеты. Сводная таблица с цифрами возможно, подскажет, стоит ли так жаждать пакета акций «Мортлейк и Мадленд». Эта фирма поставляла продовольствие для королевского двора.
Однако когда дворецкий доложил о посетителе, Квил без колебаний согласился его принять. Сейчас ему не до «Мортлейк и Мадленд».
Горечь одиночества окутала сердце, мешая сосредоточиться, и Квил понял, что еще немного — и он начнет себя жалеть. Неоднократно сталкиваясь с беспощадной жестокостью мира, Квил усвоил, что жалость к самому себе — верная дорога к смерти.
Он удивился, прочитав фамилию на визитной карточке.
Лорд Брексби со дня на день должен был уйти в отставку — во всяком случае, в министерстве иностранных дел прошел такой слух.
Они с Квилом были едва знакомы.
Брексби торопливо вошел в кабинет, потирая руки и улыбаясь. Он вовсе не походил на человека, покидающего высокий пост.
— Добрый день, сэр! Надеюсь, я не слишком нарушаю ваши планы своим визитом?
Квил проводил гостя к креслу, весьма заинтригованный, не представляя, что могло побудить лорда Брексби покинуть свой шикарный офис на Даунинг-стрит.
— Я собирался поговорить с вашим отцом — не знал, что его нет в городе. — Квил кивнул:
— Я с радостью отправлю ему послание, лорд Брексби. Или, если у вас деликатное дело, буду весьма счастлив дать вам его адрес в Бате.
— Нет, в моем визите нет ничего секретного, — улыбнулся Брексби. — Прежде всего я собирался поздравить вашего отца с предстоящей женитьбой молодого мистера Дьюленда. Я слышал, к вам приезжает дочь Дженингема? Я имею в виду, конечно, Дженингема-младшего, а не Ричарда, брата недавно скончавшегося герцога. Ведь вам известно, что Алмэнд Дженингем оставил герцогство четырнадцатилетнему сыну?
— Мисс Дженингем прибыла сегодня, — с деланным равнодушием проговорил Квил, хотя каждый нерв в нем сейчас был начеку; Брексби наверняка ехал сюда не ради того, чтобы посудачить о чужих семейных делах.
— Я начну с главного, — решился Брексби. — Околичности не в моем духе. Нам нужна помощь вашего отца, точнее — мисс Дженингем.
Квил нахмурился.
— Вполне справедливо, — заметил Брексби в ответ на это невысказанное неодобрение. — Вы, очевидно, думаете: с какой стати английское правительство чего-то домогается от благовоспитанной леди? Дело в том, что ее отец ввязался в сомнительное предприятие. И я боюсь, — скорбно добавил он, — что до недавнего времени никто не сознавал, насколько сомнительное.
— Что он содеял?
— Скорее — содействует. Одному из тамошних правителей, что является грубым вмешательством во внутреннюю политику. Сейчас Дженингем восстановил против себя Ост-Индскую компанию.
Квил задумался. В свое время с Индией его связывали деловые отношения, поэтому он был в курсе, что споры с местной властью компания часто решает силовыми методами. Год назад ее армия атаковала Бхаратпур, понеся при этом огромные потери — три тысячи убитых и раненых. И естественно, попытка взять крепость провалилась.
— Речь идет о Холькаре?
— Совершенно верно. — Брексби, казалось, не удивила его осведомленность. — Провинция Холькар, как вы знаете, находится в центре Индии и входит в состав Маратхской конфедерации.
— Территории конфедерации не принадлежат компании, — заметил Квил, — и не управляются ею.
— Согласен. Потому я предпочитаю разговаривать с вами, нежели с представителями «Индиа-Хаус» или генерал-губернатором. По мнению многих членов нашего правительства, контрольный совет смотрит сквозь пальцы на некоторые дела компании. Нас упрекают, что мы не можем обуздать… гм… воинствующий дух ее армии. Мы проводим большую разъяснительную работу, стараясь донести свою точку зрения мирным путем…
Отношение Квила к их «мирному пути» выразилось во взмахе ресниц.
Но Брексби отнюдь не случайно достиг столь высокого поста.
— Знаю, знаю, — вздохнул он. — Безусловно, наших усилий недостаточно. Но как бы то ни было, всем ясно, что сейчас бразды правления в руках Ричарда Дженингема, и его приближенные своими методами создают угрозу не только для провинции, но и для всей конфедерации.
— Что он сделал? — повторил вопрос Квил.
— Вы знаете, что теперешний правитель окончательно спился?
— Что-то слышал, — небрежно произнес Квил. Он знал о пристрастии Холькара к вишневому ликеру, коим его снабжала Ост-Индская компания.
— Полностью деградировал, — уточнил Брексби. — Целый день лакает бренди, пока не свалится пьяный. Потом родственники, видимо, связывают его и отпаивают молоком. У него двое сыновей. Один из них, Джосент-Рао, — незаконнорожденный сын правителя Тукоджи-Рао. Но его мать, любовница Тукоджи, фактически управляет провинцией, и это следует принимать в расчет. Второй сын — законный наследник, но проблема в том, что Дженингем тайно отправил его куда-то.
Квил недоуменно заморгал.
— Зачем ему это понадобилось?
— По слухам, наследник в умственном развитии недалеко ушел от своего отца. Дженингем, видимо, боится, что если мы посадим на трон слабоумного, Ост-Индская компания захватит федерацию. А Дженингему нужен незаконный сын на троне и компания, не претендующая на провинцию.
— И вы полагаете, что мисс Дженингем что-то знает об этом?
— Возможно, — пожал плечами Брексби. — Очень странная семейка. Вы знаете, что Дженингем начинал свою деятельность в Индии с миссионерства?
— Да я слышал об этом. Но потом он решил заняться бизнесом.
— Верно. Вознес себя над всеми, как легендарный набоб потому что вообразил себя спасителем душ человеческих. Только похоже, он, вместо того чтобы спасать души в маоатхских джунглях, сколачивал себе состояние на экспорте из Китая. Поговаривали даже, что еще раньше он участвовал в торговле опием. Впрочем, я в это не верю.
— Почему же он сейчас ввязался в политику?
— Законный сын Тукоджи-Рао, Кази-Рао, приходится ему племянником со стороны первой жены. Мальчик воспитывался в доме Дженингема вместе с его дочерью.
— Родственные отношения не объясняют причин. Все же почему Дженингем тайно выслал мальчика, если его в самом деле прочат в наследники престола?
— Дженингем так настроен против Ост-Индской компании, что ищет любой повод вставить им палки в колеса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95