ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Мне надо было сперва набраться храбрости: я здорово боялся, что вы зарежете меня этим своим ножиком, но теперь решил, была не была, вам все рассказать, как-никак я человек честный.
Лорд Марзден презрительно усмехнулся:
— В это трудно поверить, Фрай. Ты не хуже меня знаешь, что в тебе нет ни капли чести.
— Зачем бы мне было искать вас, если бы я не собирался передать вам послание?
— И где же ты нашел его? — не без любопытства спросил ночной гость. — В шкатулке Баррета, полагаю?
— Все оказалось не так просто, как вы думали. Потайной отсек был в днище, но в конце концов я его обнаружил. Так что зря вы пытались вскрывать шкатулку ножом, когда вас увидела бедняга Нелл.
— Я думал, что оно там, — задумчиво протянул гость и отошел к окну. Теперь струившийся лунный свет придавал его облику нечто потусторонне-зловещее. — После того как многие пэры королевства поверили моему доносу, я боялся даже близко подходить к особняку Баррета, чтобы те друзья, которые у него еще оставались, не заметили меня и не разделались со мной по-свойски. Так что, когда ты умудрился проникнуть к нему в камеру, назвавшись братом его жены, все мои надежды были лишь на тебя. Но я никак не ожидал, — с угрожающим шипением продолжил Марзден, — что ты укокошишь его до того, как письмо окажется в твоих руках.
— Откуда мне было знать, что яд подействует на него так быстро? Я дал ему отраву, растворив в небольшом количестве вина, как вы велели, а потом, опять же следуя вашим инструкциям, сказал, что дам и противоядие, если он предоставит мне послание или на худой конец сообщит, где его искать. Но яд оказался слишком сильным для него, и он, не успев выговорить ни слова, умер. Вот так, был и нет, черт его побери! — добавил лже-Фрай, щелкнув пальцами.
— Да нет, это тебя черти уволокут в ад за все твои гадкие дела. Если бы ты только предавал врагов, но ведь ты так же бесчестно поступаешь и с друзьями! Разве не ты подслушал наш разговор и предложил решение проблемы, сказав, что возьмешься за дело сам, а после просто смотался с нашими деньгами из Англии? Все, довольно мне слушать твои басни…
— Но ведь миссис Баррет все равно собиралась уехать из страны, — заторопился лже-Фрай. — Она не могла снести насмешек и издевательств со стороны всех подряд, даже простолюдинов. Я-то видел, что ей приходилось терпеть. Как-то и в меня запустили тухлятиной, попали прямо в глаз, и я чуть не окосел. Я сделал все что мог в этой ситуации! Думаете, легко жить под именем Купера Фрая так долго? Да я уже успел позабыть собственное имя!
— Кстати, а как тебя на самом деле зовут?
— Фентон. Оливер Фентон.
— Ладно, Фентон. Где послание?
— Хм, — у Оливера Фентона все еще оставался в запасе не разыгранный козырь, — видя, как вам и вашим друзьям не терпится заполучить письмо, я подумал, что нам пора пересмотреть наш договор.
— Смотри, мошенник, не пытайся надуть меня…
— Как можно?
— Ты уже получил деньги от Прескотта и Хейвлока. Мы доверили тебе найти письмо, которое попало в руки Баррету, и заплатили хорошую сумму, к которой обещали прибавить еще. Первый наш взнос, — тут голос гостя приобрел металлические нотки, — ты промотал еще в Англии, даже не пытаясь ничего предпринять. Интересно, сколько же ты попросишь на этот раз?
— Ровно столько, сколько вы мне обещали и… еще чуть-чуть, чтобы я мог купить паб и…
— Что? — воскликнул гость не веря своим ушам. — Да ты же будешь пропивать всю прибыль, недоумок! Говори, где письмо!
— В надежном месте, милорд.
Нож вновь оказался у горла Фентона, на сей раз лезвие надсекло кожу, и показалась кровь.
— Говори, черт тебя побери!
— Если вы убьете меня, милорд, вы никогда ничего не найдете. Письмо хранится не у меня, и, если мои друзья узнают о моей смерти, его немедленно передадут дочке Баррета, известной здесь как миссис Бирмингем.
— Черта с два я тебе поверил! — рявкнул Марзден. — Из того, что я слышал, следует, что миссис Бирмингем и этот ее американский муж запретили тебе и нос к ним показывать!
— Считайте, что я испытываю к ней теплое чувство. К тому же надо ведь мне как-то загладить вину перед той, чьего отца я отравил, а мать заморил голодом? Кроме того, мертвому мне деньги ни к чему, а доброе дело, глядишь, и зачтется. Может, это будет единственное благое деяние за всю мою жизнь.
Лорд Марзден не мог не признать, что в словах Фентона есть своя логика. Едва ли он мог как-то принудить его открыть тайну: негодяй был не из тех, кого можно запугать. Что касается Рейлин, то, завладев информацией, она найдет способ как можно быстрее переправить письмо в Англию и поручит опытным адвокатам восстановить доброе имя ее отца и призвать к ответу тех, на ком лежит вина за измену и предательство.
Марзден убрал нож.
— Итак, Фентон, сколько ты хочешь и как намерен убедить нас в том, что не лжешь?
— Я требую по меньшей мере на пять тысяч больше, чем мне было обещано.
Ночной гость молчал. Затем, после долгой паузы, он, хромая, отошел в угол и оттуда хрипло произнес:
— Продолжай.
— Теперь о доверии. Если я не стану придерживаться условий сделки, вы явитесь по мою душу — вот это и будет служить гарантией моего хорошего поведения. Что касается меня, то я хочу, чтобы вы послали вашего слугу с пятью тысячами американских долларов в публичный дом, адрес которого я вам сообщу, там вашему человеку скажут, куда идти дальше. После того как деньги будут у меня, ваш слуга получит послание — письмо будет в деревянной шкатулке и запечатано. Вашего слугу я отправлю к вам в экипаже.
— Где гарантии того, что, получив деньги, ты действительно отдашь письмо мне? Надо найти иной способ обмена.
— Я знаю, как вы умеете обращаться с этим вашим длинным ножиком, и также знаю о том, что вы умеете делать еще кое-что, так, ради удовольствия. Скажу вам честно, у меня нет желания испробовать на себе все это. Можете быть уверены, как только я получу ваши денежки, то уберусь из этих краев и, уж конечно, не буду распускать язык. Чего не сделаешь ради того, чтобы никогда больше с вами не встречаться!
— Ну что ж, по крайней мере еще одна ночь тебе гарантирована, Фентон, а там все зависит от твоей осмотрительности. Если ты нарушишь слово, так и знай: гнить тебе в вонючей канаве.
Только когда за ночным гостем закрылась дверь, Фентон смог наконец вздохнуть полной грудью. Встав с кровати, он налил себе стакан виски и одним махом опрокинул его, затем зажег лампу и стал смотреть на свои дрожащие руки. Старость давала о себе знать, но и в этом был свой плюс: с возрастом прибавляется мудрости. Теперь уже не так-то легко запугать старину Фентона.
Внезапно в коридоре Фентон услышал чьи-то шаги. Почуяв недоброе, он насторожился и на цыпочках подошел к двери. Может, Марзден передумал и решил вернуться, чтобы прикончить его?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96