Он впервые услышал об этом тогда. Он даже поначалу не поверил. Он решил, что это розыгрыш. И он не притворялся. Я в этом уверена.
Ну что ж, попытка оказалась неудачной, но все же я старался. Кроме того, забота о чистоте атмосферы наших городов, строго говоря, не входит в мои обязанности. И опять-таки я выяснил, насколько можно положиться на Роберту Принс.
Но сейчас, страшно нуждаясь в помощи Бобби и не получая ее, я понял, что нахожусь в месте отнюдь не полезном для моего здоровья, тем более что от грузовика шел Вилли, судя по всему, чтобы сообщить, что все готово для того, чтобы двинуться в путь.
Глава 26
Меня усадили на заднее сиденье "форда", связав руки спереди, так что я мог сидеть в естественной позе и с относительным комфортом. Я был благодарен и за это. Но главное, меня радовало то, что меня погрузили в машину живым. Вилли проявлял нетерпение. Он не понимал, почему не может теперь получить меня в свое распоряжение, раз я не обладал никакой полезной или достоверной информацией. Я, кстати, тоже этого не понимал.
Мистер Су был родом из страны с иными обычаями и правилами, чем наша, и хотя мы занимались примерно тем же, я не мог поверить, что он будет и впрямь руководствоваться обязательствами передо мной, которым исполнилось уже немало лет. Он ведь не мог не знать, что я спас ему жизнь не из благородных побуждений. Просто мне так было удобнее.
Тем не менее он строго напомнил Вилли, что сводить счеты тот будет в свободное от работы время. Сейчас же, поскольку Вилли был тем человеком, кто единственный знал, как выбраться отсюда, ему было ведено сесть в "джипстер" и возглавить колонну. Мистер Су напомнил, что двигаться надо с положенной скоростью, дабы не привлекать лишнего внимания, а расстояние между машинами должно быть достаточным, чтобы не создавать впечатления, что это и впрямь автоколонна.
Бобби Принс села рядом со мной. Худой смуглолицый тип в джинсах и яркой ковбойской рубахе сел за руль. Предварительно он снял с себя заляпанный краской комбинезон и бросил его в багажник. Мистер Су сел рядом с ним. Вилли, находившийся в джипе в одиночестве, завел мотор и поехал.
Когда он уже проехал достаточно, мистер Су просигналил грузовику с цистерной, в кабине которого было двое. Когда грузовик почти исчез из поля зрения, китаец сказал что-то нашему шоферу, и мы тоже поехали.
Что ж, мои шансы улучшались, отметил я про себя. Мне теперь противостояло всего пять мужчин и одна женщина, а не целая армия, как прошлой ночью. Похоже, подкрепление, присланное Френком Уорфелом, сделало свое дело и было отпущено, пока я спал.
Мистер Су повернулся к нам и с неодобрением оглядел мою физиономию.
- Я бы хотел, чтобы вы умыли нашего пленника, - сказал он Роберте. - Не надо, чтобы он вызывал лишние взгляды, когда мы окажемся на более людных дорогах. Мистер Хелм - человек предусмотрительный, и в машине у него есть вода. Вот!
С этими словами он передал полный термос Бобби Принс. Он почему-то был уверен, что "форд" принадлежит мне. Я не стал разубеждать его в этом, хотя никаких особых преимуществ из этого заблуждения извлечь не мог.
Блондинка наклонилась ко мне и стала вытирать мне лицо платком, показавшимся мне знакомым. Она, похоже, завладела им, когда обыскивала мои карманы.
Выпуклость под ее просторной рубашкой у талии и холмик в кармане джинсов свидетельствовали о том, что она - хранительница моих ножа и револьвера. Сделав мое лицо вполне презентабельным, кроме распухшей губы, где она была бессильна, девица стала оттирать пятна с рубашки. Она при этом выказывала не больше эмоций, чем если бы чистила сиденье машины. Затем она бросила платок на пол и уставилась вперед.
Поездка получилась долгой, жаркой, пыльной. На побережье мы угодили в довольно прохладную весну, но здесь уже было лето, вернее, то, что в большинстве районов нашей страны считается летом. Здешнее лето выносят исключительно ящерицы и змеи, и даже американские зайцы лежат в тени, если только могут ее найти, и тяжело дышат.
Я не знал, где мы едем: все эти дороги в пустыне одинаковы. Наконец я заметил одинокий указатель, из которого сделал вывод, что мы все еще в Аризоне. Ландшафт показался мне знакомым. Большие желтые равнины и кое-где небольшие темные горные кряжи. Очень похоже на юго-западную часть штата Нью-Мексико.
Вскоре новый указатель подтвердил, что мы переехали в другой штат. Я весьма возгордился собой, но тут же вспомнил, что у меня связаны руки, и, в общем-то, разница невелика, в каком именно штате мы находимся.
Разумеется, и с этим кое-что можно было сделать, ибо мы знаем некоторые трюки, но с ними приходилось ждать, пока надзор за мной несколько не ослабнет.
Моя соседка, возможно, и не удостоит меня взглядом, но и говорить со мной не пожелает, но вряд ли она останется безмолвным свидетелем того, как я стану перерезать мои путы специально приспособленной для этого пряжкой ремня.
Но удобный случай все никак не подворачивался. Мы все ехали на восток, трясясь по дороге, напоминавшей стиральную доску, и глотая пыль, которая проникла в машину даже после того, когда мистер Су распорядился закрыть окна и включить кондиционер.
Наконец мы выехали на асфальтовую дорогу, которая тянулась на север и в конечном итоге вывела нас к цивилизации в виде скоростной магистрали с оживленным движением в четыре ряда.
Переход от безмолвия пустыни к такой суматохе производил ошарашивающее впечатление, и было трудно представить себе, откуда и куда мчатся эти легковые автомобили и грузовики.
Когда мы въехали на магистраль, нас обогнала полицейская машина, она ехала не очень быстро, и через милю-другую мы ее обогнали. Я заметил, что китаец обернулся в мою сторону, а Бобби сунула руку под рубашку к моему револьверу, но я не шелохнулся. Признаться, даже если бы я привлек внимание полицейского, сильно сомневаюсь, что мне удалось бы чего-нибудь добиться, разве что помочь бедняге отправиться на тот свет.
Разумеется, полицейский мог бы помочь мне сорвать эксперименты мистера Су и избавить небеса над Альбукерке от той гадости, которую мог бы наслать генератор. Правда, не очень верилось, что посторонний полицейский, в одиночку, не зная, что происходит, мог бы справиться с мистером Су, а кроме того, китаец и его проект не имели к моему заданию прямого касательства. Никто не приказывал мне ничего с этим делать. Возможно, я получил бы инструкцию, если бы кое-кто в Вашингтоне узнал бы соответствующие факты, но для оперативника вроде меня предаваться рассуждениям о том, что тот или иной функционер в Вашингтоне мог бы предпринять, если бы знал то, чего не знает, бесперспективное, а то и опасное занятие.
Я и так проявил добрую волю, когда попытался отпугнуть китайца от его складов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Ну что ж, попытка оказалась неудачной, но все же я старался. Кроме того, забота о чистоте атмосферы наших городов, строго говоря, не входит в мои обязанности. И опять-таки я выяснил, насколько можно положиться на Роберту Принс.
Но сейчас, страшно нуждаясь в помощи Бобби и не получая ее, я понял, что нахожусь в месте отнюдь не полезном для моего здоровья, тем более что от грузовика шел Вилли, судя по всему, чтобы сообщить, что все готово для того, чтобы двинуться в путь.
Глава 26
Меня усадили на заднее сиденье "форда", связав руки спереди, так что я мог сидеть в естественной позе и с относительным комфортом. Я был благодарен и за это. Но главное, меня радовало то, что меня погрузили в машину живым. Вилли проявлял нетерпение. Он не понимал, почему не может теперь получить меня в свое распоряжение, раз я не обладал никакой полезной или достоверной информацией. Я, кстати, тоже этого не понимал.
Мистер Су был родом из страны с иными обычаями и правилами, чем наша, и хотя мы занимались примерно тем же, я не мог поверить, что он будет и впрямь руководствоваться обязательствами передо мной, которым исполнилось уже немало лет. Он ведь не мог не знать, что я спас ему жизнь не из благородных побуждений. Просто мне так было удобнее.
Тем не менее он строго напомнил Вилли, что сводить счеты тот будет в свободное от работы время. Сейчас же, поскольку Вилли был тем человеком, кто единственный знал, как выбраться отсюда, ему было ведено сесть в "джипстер" и возглавить колонну. Мистер Су напомнил, что двигаться надо с положенной скоростью, дабы не привлекать лишнего внимания, а расстояние между машинами должно быть достаточным, чтобы не создавать впечатления, что это и впрямь автоколонна.
Бобби Принс села рядом со мной. Худой смуглолицый тип в джинсах и яркой ковбойской рубахе сел за руль. Предварительно он снял с себя заляпанный краской комбинезон и бросил его в багажник. Мистер Су сел рядом с ним. Вилли, находившийся в джипе в одиночестве, завел мотор и поехал.
Когда он уже проехал достаточно, мистер Су просигналил грузовику с цистерной, в кабине которого было двое. Когда грузовик почти исчез из поля зрения, китаец сказал что-то нашему шоферу, и мы тоже поехали.
Что ж, мои шансы улучшались, отметил я про себя. Мне теперь противостояло всего пять мужчин и одна женщина, а не целая армия, как прошлой ночью. Похоже, подкрепление, присланное Френком Уорфелом, сделало свое дело и было отпущено, пока я спал.
Мистер Су повернулся к нам и с неодобрением оглядел мою физиономию.
- Я бы хотел, чтобы вы умыли нашего пленника, - сказал он Роберте. - Не надо, чтобы он вызывал лишние взгляды, когда мы окажемся на более людных дорогах. Мистер Хелм - человек предусмотрительный, и в машине у него есть вода. Вот!
С этими словами он передал полный термос Бобби Принс. Он почему-то был уверен, что "форд" принадлежит мне. Я не стал разубеждать его в этом, хотя никаких особых преимуществ из этого заблуждения извлечь не мог.
Блондинка наклонилась ко мне и стала вытирать мне лицо платком, показавшимся мне знакомым. Она, похоже, завладела им, когда обыскивала мои карманы.
Выпуклость под ее просторной рубашкой у талии и холмик в кармане джинсов свидетельствовали о том, что она - хранительница моих ножа и револьвера. Сделав мое лицо вполне презентабельным, кроме распухшей губы, где она была бессильна, девица стала оттирать пятна с рубашки. Она при этом выказывала не больше эмоций, чем если бы чистила сиденье машины. Затем она бросила платок на пол и уставилась вперед.
Поездка получилась долгой, жаркой, пыльной. На побережье мы угодили в довольно прохладную весну, но здесь уже было лето, вернее, то, что в большинстве районов нашей страны считается летом. Здешнее лето выносят исключительно ящерицы и змеи, и даже американские зайцы лежат в тени, если только могут ее найти, и тяжело дышат.
Я не знал, где мы едем: все эти дороги в пустыне одинаковы. Наконец я заметил одинокий указатель, из которого сделал вывод, что мы все еще в Аризоне. Ландшафт показался мне знакомым. Большие желтые равнины и кое-где небольшие темные горные кряжи. Очень похоже на юго-западную часть штата Нью-Мексико.
Вскоре новый указатель подтвердил, что мы переехали в другой штат. Я весьма возгордился собой, но тут же вспомнил, что у меня связаны руки, и, в общем-то, разница невелика, в каком именно штате мы находимся.
Разумеется, и с этим кое-что можно было сделать, ибо мы знаем некоторые трюки, но с ними приходилось ждать, пока надзор за мной несколько не ослабнет.
Моя соседка, возможно, и не удостоит меня взглядом, но и говорить со мной не пожелает, но вряд ли она останется безмолвным свидетелем того, как я стану перерезать мои путы специально приспособленной для этого пряжкой ремня.
Но удобный случай все никак не подворачивался. Мы все ехали на восток, трясясь по дороге, напоминавшей стиральную доску, и глотая пыль, которая проникла в машину даже после того, когда мистер Су распорядился закрыть окна и включить кондиционер.
Наконец мы выехали на асфальтовую дорогу, которая тянулась на север и в конечном итоге вывела нас к цивилизации в виде скоростной магистрали с оживленным движением в четыре ряда.
Переход от безмолвия пустыни к такой суматохе производил ошарашивающее впечатление, и было трудно представить себе, откуда и куда мчатся эти легковые автомобили и грузовики.
Когда мы въехали на магистраль, нас обогнала полицейская машина, она ехала не очень быстро, и через милю-другую мы ее обогнали. Я заметил, что китаец обернулся в мою сторону, а Бобби сунула руку под рубашку к моему револьверу, но я не шелохнулся. Признаться, даже если бы я привлек внимание полицейского, сильно сомневаюсь, что мне удалось бы чего-нибудь добиться, разве что помочь бедняге отправиться на тот свет.
Разумеется, полицейский мог бы помочь мне сорвать эксперименты мистера Су и избавить небеса над Альбукерке от той гадости, которую мог бы наслать генератор. Правда, не очень верилось, что посторонний полицейский, в одиночку, не зная, что происходит, мог бы справиться с мистером Су, а кроме того, китаец и его проект не имели к моему заданию прямого касательства. Никто не приказывал мне ничего с этим делать. Возможно, я получил бы инструкцию, если бы кое-кто в Вашингтоне узнал бы соответствующие факты, но для оперативника вроде меня предаваться рассуждениям о том, что тот или иной функционер в Вашингтоне мог бы предпринять, если бы знал то, чего не знает, бесперспективное, а то и опасное занятие.
Я и так проявил добрую волю, когда попытался отпугнуть китайца от его складов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61