ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он захлопнул дверь дома, даже не заперев ее (надо быть самым бестолковым вором, чтобы забраться в такой дом), и внимательно посмотрел на Дэнни, как будто боялся, что заметит у него какое-нибудь изменение. Ничего такого не было, по крайней мере пока.
Дэнни тяжело опустился на ступеньки, и шериф, хоть и чувствовал, что времени в обрез, присоединился к нему, усевшись рядом. Мальчик уже не плакал. Наверное, он выплакал все, что может выплакать девятилетний ребенок. Однако глаза его были еще мокры от слез. Шериф положил руку мальчику на плечо, пытаясь как-то подбодрить его. Чарли понимал, что эта попытка выглядит неуклюже, но чувствовал, что не имеет права просто так сидеть и молчать.
— Я верю тебе, Дэнни, — проговорил Лоулесс — Я знаю, ты сказал мне правду. Тебе это не приснилось. — Он чуть сжал плечо Шилдса. Мальчик молчал. — Я не знаю, как такое возможно… ну, этот малюсенький человечек… с белой бородой… Но я тебе верю.
Вот тогда Лоулесс и услышал от Дэнни Шилдса, как он… искромсал Лилипута.
3
Чарли сидел, слушал и чувствовал, что у него в голове настоящая каша, в висках стучало, отдаваясь болью в затылке. Чарли отлично помнил слова умирающего Ларри. Белая борода. Старик. Именно после дома Холистеров Лоулесс предположил, что мальчик Шилдсов действительно что-то видел перед смертью матери. И вот тебе… Не успел Чарли поверить в этот бред про карликов ростом в половину его предплечья, как парнишка выложил ему историю о том, как убивал этого… старичка-Лилипута. И оставил нож в комнате. Но если он убил его (мальчик не сказал слово «убил»), если существо превратилось в кровавое месиво, то почему Уилл Шилдс все-таки погиб, попав в эту комнату? Лоулесс чувствовал, как у него пухнет голова от вопросов и ответов, противоречащих друг другу. Вот почему, когда Дэнни закончил свой рассказ, он не сказал ни слова, хотя мальчик и смотрел на него красными от слез глазами, явно ожидая от него какой-то реакции.
— Дэнни, нас ждут твои тетя и брат. — Шериф поднялся и бросил взгляд на дом. — И здесь лучше не сидеть. Мало ли что…
А когда они подъезжали к муниципалитету (Чарли еще раньше сказал Берте, что поместит ее с племянниками на некоторое время именно там), Дэнни вдруг сообщил шерифу некую деталь, позволившую, наверное, сохранить не одну человеческую жизнь. Позже шериф не раз в душе благодарил мальчика за этот его невероятно своевременный совет.
— Мистер Лоулесс… — тихо обратился к нему Дэнни.
— Да, малыш?
— Мы будем… у вас в кабинете?
— Нет, Дэнни. Рядом с моим офисом есть конференц-зал. Мистер Гурски положит для вас матрасы, и вы сможете даже поспать, ведь еще очень рано.
— Там безопасно, — как во сне проговорил мальчик.
— Что? — Чарли не сразу уловил смысл сказанного. — Ах да. Конечно, там безопасно.
— Там не живут люди. Они там только работают.
— Да.
— Там безопаснее. Там люди только работают, — снова повторил Дэнни.
— Да. Но что ты хочешь этим сказать, Дэнни? — Лоулесс лишь поддерживал разговор, этот слабый пересыхающий ручеек. Ему казалось, что разговор немного отвлечет ребенка от мыслей о смерти отца. «Хотя ему не привыкать к смерти родителей», — подумал Чарли и передернулся от собственного цинизма.
— Мистер Лоулесс, я…
— Дэнни, можешь для краткости называть меня просто шериф.
— Хорошо. Мистер… Ше… Шериф! — выдохнул мальчик. — Мне кажется… мне кажется, что лучше предупредить всех наших соседей.
«Я не то, ЧТО ты видишь! Меня нельзя убить!» — Мальчик проговорил эту фразу несколько раз.
«Что не ТО, Дэнни? Кого нельзя убить?» — мелькало в голове у шерифа…
— Предупредить о чем?
— Им нельзя оставаться в своих домах, — хрипло ответил мальчик.
Лоулесс тем временем свернул налево, на Йорк-стрит, муниципалитет был уже близко.
— Почему ты так думаешь… — Лоулесс запнулся.
Он вдруг вспомнил, что видел свет в одном из домов рядом с домом Шилдсов, но его внимание было тогда приковано к дому номер двадцать девять, и вот лишь сейчас тот огонек всплыл в его памяти. Чарли нажал на газ. До него дошло, что Шилдсы живут на восточной окраине города, а свет горел в одном из самых крайних домов — на углу Канзас и Уэст-стрит, которая как бы являлась границей города с востока. — Да, ты прав. Соседей нужно предупредить. На всякий случай они должны покинуть дома.
— Шериф, мне кажется… пусть они… пусть их разместят, как и нас… необязательно у вас в конфе… — Дэнни запнулся.
— Конференц-зале, — подсказал Лоулесс.
— Да, необязательно там. Пусть в любом магазине. Только не у кого-то в доме, не в гостях, понимаете?
«Форд» подлетел к самым ступенькам муниципалитета.
— Но почему, Дэнни?
— Не знаю. Но, поверьте, лучше уйти оттуда, где живут люди… Лучше спать в магазинах, барах, у вас в конфе… Я чувствую, мистер Лоулесс. Я не знаю почему…
Чарли увидел, как у ребенка из глаз снова потекли слезы. Он зарыдал, составив компанию старшему брату, по-прежнему всхлипывавшему на заднем сиденье.
— Хорошо, Дэнни! Хорошо. Я не забуду твои слова, только не надо больше плакать. Не плачь, малыш, все будет хорошо.
4
Чарли передал их из рук в руки Кларку Гурски, затем вбежал в свой кабинет. Марк Лок дремал, сидя на стуле, опершись затылком о стену. Рот его был приоткрыт так, словно доктор только что целовался. Монро разговаривал по телефону. «Разместить людей в барах, в магазинах, в муниципалитете, в кафе, в лавчонках, где пяти посетителям уже тесно». Чарли это не казалось смешным; он был готов прислушаться к совету девятилетнего мальчика. В прошлый раз, когда Дэнни не поленился протопать через весь город, шериф оставил без внимания рассказанное мальчиком. Чарли решил тогда, что на Дэнни слишком подействовала смерть матери. Сейчас он думал иначе. У парня погиб отец, но вряд ли помутилось в голове. Быть может, эта новая потеря только обострила его чувства. И сейчас Чарли понимал, что предложение Дэнни не лишено смысла, хотя бы потому… что сам Лоулесс не мог предложить вообще ничего. Чарли отвлекли от его мыслей слова Монро.
— Да, да! Только без паники, мистер Фултон… Да! Конечно! Все в порядке… Хорошо! — Джек положил трубку. — Чарли… — При взгляде на шерифа на его лице мелькнуло и исчезло какое-то странное выражение.
Лоулесс ожидал очередного комментария по поводу своей внешности (Чарли, ты хорошо закончил школу?), но его не последовало.
— Это Горди Фултон. Говорит, слышал у соседей шум, крики, потом все стихло. Его жена нервничает, говорит, там кого-то убили. Все это очень странно, шериф, потому что это не первый звонок. Я ждал вас, поэтому уговаривал звонивших не заходить к соседям из любопытства, а ждать прибытия полиции. Ни под каким предлогом не заходить к соседям!..
Лоулесс кивнул. Фултон. В южной части Фелл-стрит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205