— Что это значит, детектив?
— Вы не против, миссис Каррас? Это займет всего минуту.
— Ладно, — сказала она. — Идите сюда.
Она повернулась и пошла по коридору к двери, ведущей к бассейну, затем вышла наружу. Томми держался сразу за ней. В затемненном участке вблизи бассейна никого не было видно.
— Вы не могли бы зажечь немного света? — попросил Томми.
— Ладно, — сказала она и исчезла в глубине дома.
Через секунду зажглись фонари, в том числе освещение бассейна.
Томми подошел к противоположному концу бассейна. Там было большое мокрое пятно, где по крайней мере один человек вылез из воды, но не было отчетливых отпечатков ног. Он прошел от бассейна через газон к забору, но трава была коротко подстрижена, и он не мог определенно сказать, прошелся ли кто-нибудь по ней.
Клэр Каррас стояла рядом с бассейном, когда он обернулся.
— Теперь вы вполне удовлетворены, детектив?
— Спасибо, мадам, прошу простить за беспокойство. — Он зашагал к дому.
— Скажите, что вы рассчитывали там найти?
— Я не знаю точно, мадам.
— Предположим, у меня тут был мужчина, который плавал вместе со мной, и что бы это вам сказало?
Томми посмотрел на нее, подумав, как легко и непринужденно она умеет держаться.
— Наверное, я нашел бы это странным: женщина, муж которой умер на прошлой неделе, развлекает в своем бассейне мужчину, в темноте, одетая в...
Она смотрела ему прямо в глаза, не отведя взгляда ни на миг. Она развязала пояс своего халата и распахнула его.
— ...В бикини, — сказал он.
Она запахнула халат.
— Жаль разочаровывать вас, детектив, но я была совершенно одна весь вечер.
Томми извинился еще раз и ушел.
— Что-нибудь видел? — спросил он Дэрила, когда они снова сидели в машине.
— Я заметил, как что-то мелькнуло, может, это был мужчина. Я добежал до конца аллеи, но это был дохлый номер. Если он был там, то должен был бы перемахнуть через один или два двухметровых забора, чтобы смыться.
— Слышал ли ты мужской голос из бассейна? Видел ли ты в щелку мужчину?
Дэрил покачал головой:
— Я не уверен, Томми, я вправду не уверен.
Глава 29
Следующим утром, бодрый и веселый, Томми подошел к кабинету шефа и постучал в дверь.
— Войдите.
Томми вошел.
— Доброе утро, шеф. У вас найдется минутка?
— Доброе утро, Томми, присаживайся.
Томми сел.
— Спасибо, сэр.
— Ну и что сказал Чэндлер в свое оправдание после того, как его арестовали? Он потребовал адвоката?
— Мы не арестовали его, сэр, — похоже, его нет в городе.
Шеф некоторое время пристально глядел на него, затем наклонился вперед, опершись на локти, и сказал очень тихо:
— Вы хотите сказать, что Чэндлер бежал?
— Нет, сэр, я не думаю, что он это сделал. Его машина находится в аэропорту, а я не думаю, что он бы туда поехал, если бы подался в бега. Тогда бы он, мне кажется, оставил машину на ее обычном месте у гавани.
— Вы проверили, нет ли его в теннисном клубе, где он работает?
Его голос был по-прежнему тихим — шеф, похоже, изо всех сил старался держать себя в руках.
— Они открываются не раньше десяти, — соврал Томми. — Я хотел доложить вам об этом возможно раньше — не будя вас, конечно.
— Слушай меня очень внимательно, Томми, потому что я не хочу повторять. Я хочу одного из двух: или Чэндлера в нашей камере для задержанных к полудню, или твой значок у меня на столе. Ты понял меня?
— Я прекрасно вас понял, сэр, — сказал Томми, изо всех сил стараясь сохранять хладнокровие. — А теперь я хочу, чтобы вы поняли меня.
Брови шефа взмыли вверх, его лицо раскраснелось, и он снова опустился в свое кресло.
— Давай.
— Я не собираюсь арестовывать Чака Чэндлера за убийство Гарри Карраса — по крайней мере, пока у меня не будет намного больше улик против него, — потому что весь опыт, приобретенный мной за двадцать лет работы в полиции, говорит мне, что он не совершал этого убийства, и я не собираюсь подвергать человека, которого считаю невиновным, такому испытанию: арест, потом вся эта шумиха, которая за этим последует. Я собираюсь раскрыть это убийство так или иначе, и если мне придется, я сделаю это даже без моего значка, так что если это то, что вам надо, то вы можете получить его прямо сейчас. — Томми полез в карман, извлек значок и удостоверение и положил их на регистрационный журнал перед шефом. — Нет смысла ждать до полудня.
Шеф смотрел на него еще некоторое время, затем выдвинул ящик письменного стола, смахнул туда значок Томми и с грохотом задвинул его обратно.
— Большая ошибка испытывать меня и блефовать, Томми, — сказал он. — А теперь пусть тебя кто-нибудь подбросит, куда тебе надо.
Томми встал.
— Сожалею, что вы подумали, будто я блефую, шеф.
И он вышел из кабинета.
* * *
Дэрил сидел за своим письменным столом, глядя, как Томми выходит из кабинета шефа и из помещения дежурной части. Затем шеф появился на пороге своего кабинета и завопил:
— Дэрил! Быстро сюда!
Дэрил поспешил в кабинет шефа и собрался было садиться.
— Не стоит усаживаться, — сказал шеф. — Я буду краток. Я хочу, чтобы ты подъехал к теннисному клубу, где работает Чэндлер, и если он там, арестовал его за убийство и приволок его задницу обратно сюда. Если его там нет, то я прямо сейчас разрешаю объявить его в розыск по всему штату. Понял это?
— Нет, сэр, — сказал Дэрил.
— Что именно ты не понял? — осведомился шеф, багровея рожей.
— О, я все это понял, я просто не собираюсь это делать. Я согласен с Томми: Чэндлер этого не делал.
— Хорошо же, — сказал шеф, повышая голос, — втискивай свою задницу в униформу и доложи о своем прибытии в пеший патруль в ночную смену!
— Дядя Арт... — начал было Дэрил.
— Не зови меня так в этом здании! — завопил шеф. — Ты получил приказ, так что выметайся отсюда.
Дэрил залез в карман и швырнул свой полицейский значок на стол шефа.
— Засунь это себе в задницу, дядя Артур! — крикнул он, повернулся и с гордым видом зашагал прочь из кабинета.
* * *
Томми топал вниз по Симонтон-стрит, когда Дэрил притормозил рядом с ним на «мустанге» шестидесятых годов. Томми остановился и посмотрел на него.
— Это не полицейская машина, да?
— Я уже больше не полицейский, — ответил Дэрил. — Залезай.
Томми сел в машину и захлопнул дверцу.
— Я совсем не рассчитывал, что ты сделаешь это, Дэрил, — сказал он. — У меня есть пенсия, на которую я могу жить, ты же только начинаешь свою карьеру.
— Не волнуйся насчет этого, — сказал Дэрил, выжав до отказа педаль газа. — Когда моя мать услышит об этом, она накинется на дядюшку Арта как целый рой пчел, и то же сделает его жена. Я снова буду на работе завтра утром.
— Без трепа? — спросил Томми.
— Никакого трепа. Ну так куда ты хочешь поехать?
— В теннисный клуб «Старый остров».
— Домчим за тридцать секунд, — сказал Дэрил. ...Когда они въехали на автостоянку, первое, что они увидели, был желтый «порше», а затем Чак Чэндлер на корте, дающий урок тенниса молодой паре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77