Все это Джерад произнес на одном дыхании, подражая маленьким болтушкам.
– А вы действительно спите на крошечном диване?
Мэррин с удивлением взглянула на него.
– Я не привыкла много спать. К тому же дом принадлежит моему отцу, поэтому он имел полное право вернуться сюда.
– И когда же он покинул этот дом?
Вот уж действительно! Мэррин сердито сдвинула брови.
– Мои родители развелись, когда я была еще совсем маленькой. Но вы ведь приехали сюда не для того, чтобы выслушивать семейные истории, не так ли?
Джерад ничего не ответил. Вместо этого он вдруг широко улыбнулся.
– Как у вас со временем? Согласны поужинать со мной сегодня вечером?
Интересно, неужели кто-нибудь способен ему отказать, если он предваряет подобными улыбками свои приглашения поужинать? Чтобы не поддаться его обаянию, Мэррин опять нахмурилась.
– Как раз сегодня у меня назначена встреча, – строго заявила она.
Но в ответ получила еще одну очаровательную улыбку:
– Так отмените ее.
Мэррин понимала, что ей всего–то надо позвонить Берти, сказать, что приглашена на ужин, и выслушать приветливое «Желаю хорошо повеселиться, увидимся на следующей неделе». Но она упрямо покачала головой.
– Вы ведь не просто так ищете моего общества. Ваши мама и сестра снова…
– Достают меня? Не то слово! – Джерад фыркнул. – За последний месяц – три визита на дом и дюжина телефонных звонков с просьбами привезти вас в «Хиллмаунт». Будьте моей спасительницей, Мэррин, я нуждаюсь в вашей помощи.
Так уж и спасительница! – подумала Мэррин, но вслух спросила:
– Что же вы не дали мне знать раньше? Я бы приехала и…
– До сегодняшнего дня я справлялся один. Говорил, что вы с подружками хотите пройтись по магазинам, придумывал что–то еще. Но сегодня мне не удалось отвертеться. Мама заявила, что ей надоело выслушивать от меня пустые заверения, будто мы с вами будем счастливы скоротать свободный вечерок в «Хиллмаунте». Поэтому она приглашает нас обоих завтра на чай, чтобы вы могли познакомиться с моим отцом.
– Но…
– Что «но»?
Мэррин растерянно потерла подбородок.
– Не знаю, Джерад. Одно дело – приехать по вашему зову к вам и немного попритворяться, будто мы с вами «влюбленная пара», но совсем другое – явиться с подобным розыгрышем к вашим родителям.
– Ценю ваш такт, Мэррин, но поверьте, обман остается обманом – в моем доме или у них.
– Вы, конечно, правы, – пробормотала девушка. – Однако очень не хочется злоупотреблять их гостеприимством.
– Не волнуйтесь. Если повезет, мы проведем там не больше часа. Кстати, от вас вовсе не требуется каждые пять минут бросаться ко мне с поцелуями.
– Человеку свойственно довольствоваться малым, – вздохнула Мэррин, а Джерад громко расхохотался. Через мгновение Мэррин смеялась вместе с ним.
– Так я заеду за вами в два часа, хорошо? – спросил Монтгомери.
– Да, буду вас ждать, – согласилась Мэррин.
Они допили чай и поднялись. Мэррин поняла: Джерад сказал все и теперь уйдет, но, к удивлению девушки, он обошел садовый столик и легонько обхватил ладонью ее локоть.
– Я знаю, Мэррин, вы щепетильны и впечатлительны. Однако вам не нужно волноваться, я позабочусь о том, чтобы все прошло гладко.
Она посмотрела в его красивое лицо – и не нашлась с ответом. И тут на подъездной дорожке раздался шум автомобильного мотора. Мэррин отдернула руку и быстро проговорила:
– Придется познакомить вас с моим отцом. С ним брат. Только не говорите им о двух тысячах фунтов!
Джерад кивнул, и она с облегчением перевела дух. Внимательно глядя ей в лицо, он спросил:
– Разве ваш отец не знает, что вам были нужны деньги для брата?
– Да он вообще не знает, что такое деньги!.. Э, постойте! Я не говорила вам об этом.
– Милая Мэррин, вам и не надо было ничего говорить. Я пока что не глухой и не слепой, да и не совсем идиот. Поэтому понял, что вам надо было оплатить счета брата.
Слова протеста так и не сорвались с ее губ – к ним уже направлялись двое мужчин. Она улыбнулась и представила им своего друга Джерада.
– Это ваша тачка там стоит? – с места в карьер поинтересовался отец.
– Хороша! – оценил Роберт.
Вытаращив глаза от изумления, Мэррин наблюдала, как все трое отправились к сверкающему на солнце «ягуару». Будь она проклята, если присоединится к ним! Хмыкнув, она вернулась в дом. Если Монтгомери пожелает сказать ей что-нибудь еще, он знает, где ее найти. Впрочем, он уже получил от нее то, за чем пришел, – согласие нанести визит его родителям. Вряд ли он зайдет попрощаться.
Он и не зашел. Появился отец. Потом брат, но не Джерад Монтгомери. Тот просто сел в свой хваленый «ягуар» и укатил. Чувствуя легкое раздражение, Мэррин принялась наводить порядок в доме.
– Как тебя угораздило свести дружбу с Монтгомери? – спросил отец через некоторое время.
– Я познакомилась с ним через его брата.
– Полагаю, он не бедствует, – подытожил Льюис Шеперд.
Мэррин вздохнула. Отца не могли не впечатлить шикарная машина и манеры Джерада Монтгомери.
Вечером она прекрасно провела время с Берти и с другими приятелями. Они не были обременены какими–либо проблемами, тогда как в ее жизни появилась некая сумятица. Она–то думала, что ее миссия касается только родителей Джерада, а тут на сцене возникает ее отец! Но все–таки ей удалось немного расслабиться в обществе друзей. На следующий день в назначенное время Мэррин была уже полностью готова, когда шины «ягуара» мягко зашуршали под окном.
Дверь Джераду открыл отец Мэррин, ради такого дела опередив Куини и Китти, – он мог двигаться шустро, ее папочка, когда хотел. Но Мэррин не намеревалась задерживаться дома.
– Лимонный цвет вам к лицу, – сказал Джерад, когда они уже были в пути.
– Намекаете на то, что в моем характере много кислоты?
– Мда, бессонные ночи явно не идут вам на пользу, – ухмыльнулся он. – Попробую снова: вы прекрасны, мисс Шеперд, но лимонный цвет платья делает вашу красоту еще совершенней.
Сердце Мэррин подпрыгнуло в груди. Он считает ее красивой? Ладно, девушкам вредно обольщаться.
– Лучше смотрите на дорогу, – мрачно посоветовала она.
Джерад весело рассмеялся, и ее настроение сразу улучшилось. И хотя на сердце все–таки было неспокойно из–за предстоящего обмана семейства Монтгомери, она обнаружила, что рядом с Джерадом чувствует себя комфортно.
– Нам следует лучше узнать друг друга, – вдруг сказал он.
– Надеюсь, вы не имеете в виду что–то неприличное?
– Ей–богу, с вами не соскучишься! Хорошо, я перефразирую. Мне уже известно, что вы «хорошая девочка», но было бы нелишним узнать о вас побольше. Ведь мы все–таки влюбленная пара. Итак, где вы работаете?
– Я секретарь Дэнниса Чепмена в фирме по электронному дизайну «Импрувд дизайн». Слышали о такой?
Он кивнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37