Делайте лучше, что я говорю. Мы совершим небольшое путешествие.
Лили медленно обошла тетю Мод, приблизилась к Джо.
— Поехали. Остальные тебе не нужны.
— Черт! И не подумаю! Ты всегда была сумасшедшей. Как сядешь за руль, так и врежешься в дерево, если в машине будем только мы. — Он потащил Маленькую Сис к грузовику своего отца, по-прежнему наставив на нее пистолет. — Залезай. Давай, Лили. Проклятие! Вы, двое, полезете в кузов.
Большая Сис, держась за перила, спускалась по ступеням поспешным шагом. Тетя Мод беспомощно подалась вперед. Лили перебирала в уме свои возможности, лихорадочно ища выход.
— Где твой отец? — спросила она Джо.
Джо сверкнул глазами:
— Не говори мне о старике, хитрая воровка. Это ты заставила его относиться ко мне по-другому. Он получил по заслугам. Сегодня ночью все получат по заслугам.
* * *
Хопвел остановил старый «шевроле» у обочины перед домом Мод. Пошатываясь, он прошелся по пустым комнатам. Голова гудела, на губах привкус крови, в глазах все плывет. Он пытался вспомнить слова Джо перед уходом. Куда он пошел?
Увидев на полу телефон, он опустился на колено, стараясь не потерять сознания от головокружения. Общей картины не складывалось. Дверца грузовика Лили осталась открытой. Дом Мод также не заперт. Пустые комнаты.
Он попытался сосредоточиться на телефоне. Позвонить шерифу! Но темнота, все время маячившая перед глазами, снова надвинулась на него.
— Есть кто-нибудь? — раздался в холле чей-то голос — низкий, суровый, незнакомый.
— Сюда! Сюда, — задыхался Хопвел. — Помогите.
Он осел на пол, инстинктивно повернулся к двери. Появился высокий темноволосый человек — ангел или дьявол, в такой одежде, в которой, согласно журналам для мужчин, отдыхают богатые люди. Он приблизился, немного прихрамывая. Длинное пальто распахнулось, когда он наклонился над Хопвелом, взял за подбородок.
«Джеймс Коулбрук!»
— Что случилось? Я приехал к Лили. — Коулбрук вгляделся в старика. — Вы — Хопвел Эстес? Кто это вас?
Хопвел, пошатываясь, отстранился:
— Навредил. Ты навредил ей. Навредил мне. Сожалею…
Коулбрук торопливо поставил его на ноги.
— В чем дело? Где Лили и остальные?
Это враг. Хопвел не мог ему довериться. А что, если… что, если Джо был здесь?
«Я поеду, чтобы убить этого важного человека».
Хопвел застонал:
— Это Джо забрал их! Я знаю! Он поехал убивать твоего брата!
* * *
— Останови грузовик.
Лили вздрогнула, услышав требовательный голос Джо, нажала на тормоза. Рядом с ней, трясясь от страха, сидела Маленькая Сис. Джо упирался пистолетом ей в бок.
Они ехали по дороге к поместью. Кругом только укутанный снегом лес. Джо опустил окно и крикнул через плечо:
— Вылезайте!
Лили обернулась: тетя Мод помогала Большой Сис спуститься на землю.
— Здесь они никому не помешают, — равнодушно бросил Джо. — Можешь сказать мне «спасибо» за заботу.
— Они замерзнут. Я оставлю им свою куртку, — откликнулась Лили.
Ее решительный тон поколебал уверенность Джо. Она мгновенно скинула теплую куртку, открыла дверцу и протянула тете Мод. Та, тяжело дыша, помогала Большой Сис пройти вдоль борта.
— Не беспокойся за нас. — Она взяла пиджак. — Ради Бога, Лили, делай все, что он скажет!
— Пока преимущество на его стороне, — вставила Большая Сис, вытягивая шею, чтобы заглянуть в темную кабину. — Потом убей его. Убей и плюнь ему в лицо. — Голос ее сорвался. — Сисси, Сисси, я тебя люблю!
— Когда все закончится, мы еще посмеемся над этим приключением, сидя у огня, — ответила Маленькая Сис, в страхе глядя прямо перед собой.
— Закрой эту проклятую дверь и поезжай, — проворчал Джо.
Мод похлопала ее по руке:
— Поезжай. У тебя нет выбора.
Лили закрыла дверцу и медленно тронулась с места, стараясь выиграть время:
— Почему мы едем по этой дороге?
— У меня здесь дела.
— Такие же, как на моей ферме?
Он гадко хмыкнул, и от этого звука дрожь пробежала у нее по телу.
— Ты знаешь, они пришли прямо ко мне. Такие ручные! Она до боли вцепилась в руль грузовика:
— Ты, конечно же, знаешь, как убраться из леса, чтобы охранник поместья тебя не увидел.
— Черт, я охотился в этих лесах в течение многих лет. — Он снова противно засмеялся. — Однажды даже подстрелил одну маленькую крикливую девчонку. Выращивал здесь в оврагах дурман. Хорошо! — Его смех перешел в тихое шипение. — Пока Артемас Коулбрук не обнаружил! Ну ничего, я с ним расправлюсь! Обману, как обманул своего старика, потому что он предпочел мне тебя. И тебя. — Джо наклонился к Маленькой Сис и прошипел ей прямо в лицо.
— Где Хопвел? — спросила Маленькая Сис тихим, напряженным голосом.
— Он собирался передать меня шерифу. Даже пистолет наставил, но у него кишка тонка применить оружие!
— Что ты с ним сделал?
— Выбил из него дерьмо.
Маленькая Сис застонала. Вдали показался свет из окон сторожевого поста. Джо откинулся назад:
— Теперь, Лили, слушай. Провезешь нас так, чтобы охранник ничего не заподозрил.
Лили в порыве ярости нажала на тормоза.
— Нет!
Послышался глухой щелчок предохранителя, — Я сделаю это, — пригрозил Джо. — Не вынуждай меня.
— Скажи, зачем тебе в Голубую Иву?
— Если ты не перестанешь спрашивать или попытаешь» ся удрать, то я пристрелю вас обеих и все равно найду способ проникнуть туда. Если он поймет все правильно, то тем самым избежит неприятностей. Другой вариант: я пробираюсь лесом, просто жду, когда он выйдет из дома, и угощаю его пулей.
Лили снова тронулась с места. Грузовик пополз вдоль дороги, а она лихорадочно соображала, старалась что-нибудь придумать. Ее душа кричала. Она обдумывала различные варианты сражения.
Маленькая Сис не выдержала:
— Это не Артемас, а его брат Джеймс обнадежил тебя!
Лили закусила губу. Повернуть месть Джо на Джеймса? Но ведь именно он создал эту жуткую ситуацию! Поэтому не Артемас, а Джеймс должен расплачиваться. Кроме того, у нее нет выбора: надо уберечь Ар-темаса любым способом.
— Да, это был Джеймс, брат Артемаса. Он, сукин сын, планировал все за нас без нашего согласия. Давал тебе всевозможные фантастические обещания, зная, что все пойдет прахом, как только вскроется истина. Он не побеспокоился о твоей безопасности. Для него не имело значения, что твои желания и надежды могут рухнуть из-за перемен в жизни твоего отца. А причин ненавидеть Артемаса у тебя нет. Джеймс — вот кто тебе нужен. А Джеймса здесь нет. Он… в Нью-Йорке. Уехал сегодня вечером.
От такого вранья Маленькая Сис раскрыла было рот, но тут же с готовностью поддержала:
— Правда, правда! Поехал бы в Нью-Йорк, нашел этого ублюдка…
— Леди, леди… — Джо произнес это отвратным тоном. — Коулбруки очень дружны. Навредив одному, я наврежу им всем. Пусть им будет больно!
Подъехав к воротам, Лили с отчаянием посмотрела на опрятный каменный домик и высокие железные ворота с изображением ивы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
Лили медленно обошла тетю Мод, приблизилась к Джо.
— Поехали. Остальные тебе не нужны.
— Черт! И не подумаю! Ты всегда была сумасшедшей. Как сядешь за руль, так и врежешься в дерево, если в машине будем только мы. — Он потащил Маленькую Сис к грузовику своего отца, по-прежнему наставив на нее пистолет. — Залезай. Давай, Лили. Проклятие! Вы, двое, полезете в кузов.
Большая Сис, держась за перила, спускалась по ступеням поспешным шагом. Тетя Мод беспомощно подалась вперед. Лили перебирала в уме свои возможности, лихорадочно ища выход.
— Где твой отец? — спросила она Джо.
Джо сверкнул глазами:
— Не говори мне о старике, хитрая воровка. Это ты заставила его относиться ко мне по-другому. Он получил по заслугам. Сегодня ночью все получат по заслугам.
* * *
Хопвел остановил старый «шевроле» у обочины перед домом Мод. Пошатываясь, он прошелся по пустым комнатам. Голова гудела, на губах привкус крови, в глазах все плывет. Он пытался вспомнить слова Джо перед уходом. Куда он пошел?
Увидев на полу телефон, он опустился на колено, стараясь не потерять сознания от головокружения. Общей картины не складывалось. Дверца грузовика Лили осталась открытой. Дом Мод также не заперт. Пустые комнаты.
Он попытался сосредоточиться на телефоне. Позвонить шерифу! Но темнота, все время маячившая перед глазами, снова надвинулась на него.
— Есть кто-нибудь? — раздался в холле чей-то голос — низкий, суровый, незнакомый.
— Сюда! Сюда, — задыхался Хопвел. — Помогите.
Он осел на пол, инстинктивно повернулся к двери. Появился высокий темноволосый человек — ангел или дьявол, в такой одежде, в которой, согласно журналам для мужчин, отдыхают богатые люди. Он приблизился, немного прихрамывая. Длинное пальто распахнулось, когда он наклонился над Хопвелом, взял за подбородок.
«Джеймс Коулбрук!»
— Что случилось? Я приехал к Лили. — Коулбрук вгляделся в старика. — Вы — Хопвел Эстес? Кто это вас?
Хопвел, пошатываясь, отстранился:
— Навредил. Ты навредил ей. Навредил мне. Сожалею…
Коулбрук торопливо поставил его на ноги.
— В чем дело? Где Лили и остальные?
Это враг. Хопвел не мог ему довериться. А что, если… что, если Джо был здесь?
«Я поеду, чтобы убить этого важного человека».
Хопвел застонал:
— Это Джо забрал их! Я знаю! Он поехал убивать твоего брата!
* * *
— Останови грузовик.
Лили вздрогнула, услышав требовательный голос Джо, нажала на тормоза. Рядом с ней, трясясь от страха, сидела Маленькая Сис. Джо упирался пистолетом ей в бок.
Они ехали по дороге к поместью. Кругом только укутанный снегом лес. Джо опустил окно и крикнул через плечо:
— Вылезайте!
Лили обернулась: тетя Мод помогала Большой Сис спуститься на землю.
— Здесь они никому не помешают, — равнодушно бросил Джо. — Можешь сказать мне «спасибо» за заботу.
— Они замерзнут. Я оставлю им свою куртку, — откликнулась Лили.
Ее решительный тон поколебал уверенность Джо. Она мгновенно скинула теплую куртку, открыла дверцу и протянула тете Мод. Та, тяжело дыша, помогала Большой Сис пройти вдоль борта.
— Не беспокойся за нас. — Она взяла пиджак. — Ради Бога, Лили, делай все, что он скажет!
— Пока преимущество на его стороне, — вставила Большая Сис, вытягивая шею, чтобы заглянуть в темную кабину. — Потом убей его. Убей и плюнь ему в лицо. — Голос ее сорвался. — Сисси, Сисси, я тебя люблю!
— Когда все закончится, мы еще посмеемся над этим приключением, сидя у огня, — ответила Маленькая Сис, в страхе глядя прямо перед собой.
— Закрой эту проклятую дверь и поезжай, — проворчал Джо.
Мод похлопала ее по руке:
— Поезжай. У тебя нет выбора.
Лили закрыла дверцу и медленно тронулась с места, стараясь выиграть время:
— Почему мы едем по этой дороге?
— У меня здесь дела.
— Такие же, как на моей ферме?
Он гадко хмыкнул, и от этого звука дрожь пробежала у нее по телу.
— Ты знаешь, они пришли прямо ко мне. Такие ручные! Она до боли вцепилась в руль грузовика:
— Ты, конечно же, знаешь, как убраться из леса, чтобы охранник поместья тебя не увидел.
— Черт, я охотился в этих лесах в течение многих лет. — Он снова противно засмеялся. — Однажды даже подстрелил одну маленькую крикливую девчонку. Выращивал здесь в оврагах дурман. Хорошо! — Его смех перешел в тихое шипение. — Пока Артемас Коулбрук не обнаружил! Ну ничего, я с ним расправлюсь! Обману, как обманул своего старика, потому что он предпочел мне тебя. И тебя. — Джо наклонился к Маленькой Сис и прошипел ей прямо в лицо.
— Где Хопвел? — спросила Маленькая Сис тихим, напряженным голосом.
— Он собирался передать меня шерифу. Даже пистолет наставил, но у него кишка тонка применить оружие!
— Что ты с ним сделал?
— Выбил из него дерьмо.
Маленькая Сис застонала. Вдали показался свет из окон сторожевого поста. Джо откинулся назад:
— Теперь, Лили, слушай. Провезешь нас так, чтобы охранник ничего не заподозрил.
Лили в порыве ярости нажала на тормоза.
— Нет!
Послышался глухой щелчок предохранителя, — Я сделаю это, — пригрозил Джо. — Не вынуждай меня.
— Скажи, зачем тебе в Голубую Иву?
— Если ты не перестанешь спрашивать или попытаешь» ся удрать, то я пристрелю вас обеих и все равно найду способ проникнуть туда. Если он поймет все правильно, то тем самым избежит неприятностей. Другой вариант: я пробираюсь лесом, просто жду, когда он выйдет из дома, и угощаю его пулей.
Лили снова тронулась с места. Грузовик пополз вдоль дороги, а она лихорадочно соображала, старалась что-нибудь придумать. Ее душа кричала. Она обдумывала различные варианты сражения.
Маленькая Сис не выдержала:
— Это не Артемас, а его брат Джеймс обнадежил тебя!
Лили закусила губу. Повернуть месть Джо на Джеймса? Но ведь именно он создал эту жуткую ситуацию! Поэтому не Артемас, а Джеймс должен расплачиваться. Кроме того, у нее нет выбора: надо уберечь Ар-темаса любым способом.
— Да, это был Джеймс, брат Артемаса. Он, сукин сын, планировал все за нас без нашего согласия. Давал тебе всевозможные фантастические обещания, зная, что все пойдет прахом, как только вскроется истина. Он не побеспокоился о твоей безопасности. Для него не имело значения, что твои желания и надежды могут рухнуть из-за перемен в жизни твоего отца. А причин ненавидеть Артемаса у тебя нет. Джеймс — вот кто тебе нужен. А Джеймса здесь нет. Он… в Нью-Йорке. Уехал сегодня вечером.
От такого вранья Маленькая Сис раскрыла было рот, но тут же с готовностью поддержала:
— Правда, правда! Поехал бы в Нью-Йорк, нашел этого ублюдка…
— Леди, леди… — Джо произнес это отвратным тоном. — Коулбруки очень дружны. Навредив одному, я наврежу им всем. Пусть им будет больно!
Подъехав к воротам, Лили с отчаянием посмотрела на опрятный каменный домик и высокие железные ворота с изображением ивы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117