ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Он и не скрывал, что угрожает ей. — Не делайте ошибки. Я не освобождаю вас от соглашения.
— Но…
— Более того. Вы выйдете за меня замуж.
Она смотрела на него так, будто ее поразил удар грома. Может, маркиз пьян? Да нет, он трезв и, видимо, принял решение.
— Простите?..
— Вы выйдете за меня замуж.
Выйти за него замуж? Растерянность, гнев и боль нахлынули на нее. Как он смеет приказывать, будто у нее нет никаких прав?
— Выйти за вас замуж, милорд? Я уже говорила вам, что не намерена вообще выходить замуж, а особенно за вас.
Стэмфорд стал приближаться к ней, и ей потребовались все силы, чтобы не дрогнуть при виде его лица.
— Выйдете, дорогая. Даже если мне придется силой тащить вас к алтарю.
— Но зачем вам это? Вы же не хотите на мне жениться! — вырвалось у нее.
— Потому что эта проклятая заметка не оставила нам выбора. Если только вы не хотите скандала. Мой отец настаивает на свадьбе. И наконец… — Его взгляд, словно раздевая, медленно заскользил по ее телу, так что ей стало жарко. — Потому что я этого хочу.
Розалин отступила, наткнувшись на какой-то столик. У нее было такое чувство, что она вот-вот упадет в обморок.
— Нет, — только и смогла прошептать она.
— Обещаю, что замужество не станет для вас адом, как вы, очевидно, предполагаете, — безжалостно продолжал он. — У вас будет титул, а мое состояние будет в полном вашем распоряжении. И вы останетесь совершенно свободны в своих действиях.
— Все то, что вы предлагаете, не имеет для меня значения.
— У вас будут деньги, чтобы устроить в Меритон все, как вы захотите. — Меритон не стоит такой жертвы. — Нет?
Майкл стоял совсем близко, отступать было некуда: край столика впился ей в спину. Он нагнул голову.
— Майкл, пожалуйста, не надо, — прошептала она.
Неужели он снова се поцелует? Неужели так, как в последний раз, как будто желая подчинить ее своей воле? Что с ним происходит? — недоумевала она. Сердится на нее, потому что оказался в ловушке? Или потому что испытывает к ней физическое влечение?
Стэмфорд побледнел и отшатнулся.
— Черт возьми, Розалин! Не смотрите на меня так! Я не собираюсь насиловать вас. Обещаю не прикасаться к вам после того, как мы поженимся. Вместе нам придется бывать только в свете, чтобы не вызывать кривотолков.
— Нет… это невозможно!
Снова разочароваться в замужестве? Снова остаться в одиночестве и все время чего-то ждать? Нет, ни за что! Подавив рыдание, она опрометью бросилась вон.
Элинор перехватила кузена, направлявшегося в гостиную, где шла карточная игра.
— Эдмунд, мне надо с тобой поговорить! Сейчас же!
Фэйрчайлд недовольно посмотрел на нее и сбросил ее руку.
— Незачем хватать меня. Ты помнешь мне камзол. Что тебя так взволновало, дорогая кузина?
— Он здесь с нею. И они танцуют! Фэйрчайлд оглянулся на танцующих. Его взгляд остановился на Розалин и Стэмфорде: они выполняли несложные фигуры кадрили с застывшими лицами.
— Ну и что?
— Как что? Я думала, что они и разговаривать не станут!
— Мне кажется, они и не разговаривают.
— Я не то имела в виду. Они не должны были даже смотреть друг на друга.
— Дорогая, неужели ты думала, что эта заметка, которую ты послала в газету, положит конец их связи?
— Дело не в заметке. Я надеялась, что и ты что-нибудь предпринял. Что-то не заметно, чтобы она упала в твои объятия.
На лице Фэйрчайлда появилась такая зловещая улыбка, что Элинор вздрогнула.
— Пока нет. Однако сегодня вечером наша очаровательная хозяйка леди Карузерс и одна из наших самых скандальных сплетниц застанут приличную леди Джефриз в весьма неприглядной ситуации. Со мной, естественно.
— Замечательно! — Глаза Элинор заблестели от предвкушения скандала.
— Я так и думал, что ты будешь в восторге. Так что оставь леди Джефриз в покое и займись скучнейшим лордом Мэлтоном.
Проводив кузину взглядом, он вновь обратил свой взор на танцующих.
Танец закончился, и Стэмфорд повел Розалин из круга. Фэйрчайлд увидел, как он склонился над рукой Розалин, а потом пошел прочь. Розалин же, с гордо поднятой головой, направилась в другую сторону. Фэйрчайлд улыбнулся: пришло время действовать.
— Пойду где-нибудь сяду, — сказала Розалин бабушке. — Я немного устала.
Леди Карлин прервала диалог — а вернее сказать, монолог — с мисс Вэверли, пожилой дамой, немного тугой на ухо, которая лишь кивала и улыбалась.
— Признаться, ты и вправду выглядишь неважно, — согласилась леди Карлин, мельком взглянув на бледное лицо внучки. — Иди отдохни, но не пропадай надолго. Я не хочу, чтобы подумали, будто ты хандришь из-за этих грязных сплетен.
Розалин слабо улыбнулась и, пожав хрупкую ручку мисс Вэверли, направилась к выходу из бального зала. Она не то чтобы слишком устала — ей просто хотелось побыть одной.
Небольшой зал был полон. Розалин пришлось пробираться через толпу гостей, среди которых было несколько возбужденных дебютанток в белых муслиновых платьях. У выхода ей пришлось прижаться к дверям, чтобы пропустить дородного джентльмена в старомодном парике с косичкой. Тут она почувствовала, что зацепила за что-то краем платья, и услышала зловещий треск: это оторвались кружева по подолу юбки.
Что еще могло с ней произойти сегодня вечером? Розалин вышла в холл и, увидев свободный стул, села и нагнулась, чтобы рассмотреть ущерб, нанесенный платью. Большой кусок кружев и лент был оторван. Придется позвать горничную, чтобы та как-нибудь прикрепила кружева.
Самое лучшее было бы вызвать карету и вернуться домой. Она согласилась приехать на бал только потому, что на этом настояла бабушка.
— Если ты не появишься, твое отсутствие будет замечено. Ты должна поехать не ради себя или меня, а ради семьи Стэмфорда. К тому же, моя дорогая, герцог тоже в городе. Он будет крайне недоволен, если не увидит тебя на балу.
Именно упоминание о герцоге заставило Розалин согласиться. Ей не хотелось, чтобы отец Майкла осудил се.
Может, удастся избежать всего этого кошмара, уехав в какую-нибудь отдаленную деревню в Нортумберленде? Она закрыла глаза, но тут кто-то назвал се по имени.
Перед ней стоял дворецкий в белом парике.
— Миледи, вашей бабушке нужна помощь. Прошу вас следовать за мной.
— Ей плохо? — всполошилась Розалин.
— Не знаю, миледи.
Она пошла за дворецким вниз по лестнице, приподняв юбки, так чтобы не наступить на оторванные кружева. Она едва заметила поздоровавшуюся с ней мисс Маркхем и еще одну даму. Дворецкий проводил се до какой-то двери на первом этаже. Она поблагодарила его и открыла дверь.
Внутри царил полумрак, и Розалин никого не увидела. Она прошла в комнату, оказавшуюся небольшим кабинетом, но диван в углу был пуст.
— Бабушка?
— Я ждал вас.
Леди Джефриз вздрогнула, увидев, как со стула возле двери поднялся Эдмунд Фэйрчайлд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44