! У вас там с Паоло все в порядке? Как девчонка?
— Утонула, он тоже. — Гарри прищелкнул языком, посмотрел в сторону тетки и добавил:
— Господин комиссар.
— Ты пьян, что ли?
— Сразу уж и пьян! Пошутить нельзя!
— Нельзя, Маноло.
Гарри хотел сказать, что все вышло из-за того, что он решил позабавиться с девчонкой, а идиот Пол влез не в свое дело. Нет, Риччи лучше не рассказывать подробности, Пол и девчонка все равно никогда в жизни не выберутся из этой дыры, и от них Риччи ничего не узнает, решил Гарри и покосился на тетку, словно она могла прочитать его мысли.
— Ну, чего молчишь, Маноло? Пошутил, правда?
— Я не шучу, господин комиссар. Девчонка прыгнула в воду, Пол попытался ее выловить, но оба так не вынырнули. А эта мамашка все равно ни фига по-английски не понимает. Она думает, что я говорю с полицией, господин комиссар.
— Да какая еще мамашка?! — разъярился Риччи. — Откуда она взялась?!
— Кто ж ее знает. Я в дыру смотрел, куда эти двое упали, а она тут как тут. Я, говорит, есть мазер Клео!
— В какую дыру?! Что-то ты там привираешь! Я не удивлюсь, если ты сам прикончил и девчонку, и Пола, чтобы не было свидетелей твоим «чики-чики»!
— Да я тебе клянусь, Риччи! Хочешь, я тебя завтра к этой дыре отвезу, если не веришь! Расщелина такая на острове, а в ней вода! Эта баба как раз около этой дыры меня и подцепила!
Риччи ничего не говорил, только громко дышал в трубку. Гарри сразу представилось его разъяренное лицо с раздувающимися как у быка ноздрями.
— Риччи, да не паникуй ты! Девчонка, мамашка, какая разница! Одна ж семейка!
— Как она выглядит, эта «мамашка»?
— Метра полтора ростом и в очках, ни бельмеса по-нашему.
— На рыбацкой лодке прикатила?
— Так точно, господин комиссар.
— Ладно, Гарри! — выдохнул Вонахью. — Похоже, действительно жена этого француза. Давай ее на «Тоскану», но смотри, чтобы она не попалась Дороти на глаза!
Глава 30,
в которой за окном жарко сияло небо
— Сэр, простите! С вами все в порядке? — За окном жарко сияло пронзительно голубое средиземноморское небо, а у дивана, где только что была Клодин, стоял кудрявый кареглазый мальчик-портье и испуганно смотрел на окровавленное полотенце, обмотанное вокруг руки постояльца.
— Не знаю, — ответил Леон и сел. В ушах звенела пустота.
— Простите, сэр, — снова извинился мальчик, — но в холле вас давно ждут полицейский и пожилой господин. Хозяин звонил вам, но вы не подходили к телефону…
Какой славный серьезный мальчуган, лет двенадцать, не больше, подумал Леон, наверное, отец гордится им…
— Сэр, так что же им передать? Вы спуститесь или дождетесь доктора?
Леон внимательно посмотрел на потемневшее от крови полотенце, как будто увидел впервые. Действительно, нельзя же с таким безобразием показываться на людях.
— Малыш, раздобудь-ка мне пластырь и зови их сюда.
Дверь за мальчиком закрылась, и Леон размотал полотенце, но освободить руку от него так и не смог: кровь запеклась, и полотенце намертво прилипло к отекшей кисти, а пальцы совсем не повиновались Леону.
— Разрешите, сэр? — В номер заглянул полицейский.
— Пожалуйста, — ответил Леон, подумав, что этот крупный южанин удивительно напоминает ему кого-то.
Следом за полицейским вошел вчерашний рыбак.
— Извините, господа, я порезал руку, — Леон снова неловко завертел ее в полотенце. — Хорошие новости? — с надеждой спросил он.
— На рассвете мою лодку нашли, сэр, — отозвался старик.
— Сколько я вам должен?
— Нисколько, сэр. Она совершенно не пострадала. Вот, — рыбак полез в карман, — заберите кольцо вашей жены.
Леон взял кольцо.
— Но почему же вы не отдали его ей?
— Сэр, лодка была пустая.
В поисках поддержки старик взглянул на полицейского, а из ладони Леона снова начала сочиться кровь, потому что Леон резко встал на ноги и не удержал на руке тяжелое полотенце.
— Позвольте представиться, сэр, — полицейский протянул Леону свое удостоверение. — Мы обследовали море вокруг острова Комино, там прозрачная вода до самого дна, сэр.
Леон опять опустился на диван и прочитал: «Сержант Ёзеф Клернон», наверное, родственник моего аббата, машинально подумал он, но спросить ничего не успел, потому что сержант Ёзеф Клернон сказал:
— Но мы не обнаружили тела вашей жены.
— Т-тела?
Сейчас же день, откуда опять эта мерзкая луна, зачем она проткнула своим длинным когтем мою спину?..
— Сэр, выпейте воды, потерпите, мы уже вызвали «скорую», мне очень жаль, мы продолжим поиски, привлечем водолазов, у нас есть вертолет…
Как их здесь много, ужаснулся Леон: рыбаки, сержанты, портье, хозяин гостиницы, врачи… Ах да, у меня же порезана рука! Но что здесь делает Вонахью?
— Сержант, я близкий друг сэра де Коссе-Бриссака. Я так переживаю за него. Как вы себя чувствуете, мсье маркиз? Мое имя Вонахью. Мне хотелось бы кое-что рассказать вам. Это наверняка поможет следствию.
— Пожалуйста, не дергайте рукой, сэр, — попросил врач, — я должен наложить несколько швов. Потерпите.
— Видите ли, сержант, вполне вероятно, что дочку мсье маркиза сбросила со скалы его жена, а сама скрылась, передав обручальное кольцо. То есть тем самым она как бы сказала, что подает на развод и раздел имущества.
Это ложь! — хотел крикнуть Леон.
— Сэр, пожалуйста, не шевелитесь, иначе я сделаю вам больно, — снова попросил врач. — Господа, может быть, вы побеседуете за дверью?
Леон скрипнул зубами, а Вонахью как ни в чем не бывало продолжал:
— Никто не позволит ей этого сделать, есть свидетели.
Полицейский насторожился и внимательно посмотрел на Леона, а рыбак растерянно заметил, что ни одна мать никогда не стала бы сбрасывать дочку со скалы.
— Но она же мачеха, сержант!
— Умоляю вас, выгоните его, — прошептал Леон, чувствуя опять в груди лунный коготь.
— Выйдите, господа! — властно приказал врач. — Пожалейте моего пациента! Сэр, — обратился он к Леону, когда закрылась дверь, — мне не нравится ваш вид. Может быть, поедем в больницу? Мне кажется, у вас не в порядке с сердцем. Не рискуйте. Полиция разберется во всем.
— Спасибо, доктор, я справлюсь. — Леон сумел овладеть собой. — Какие красивые стежки! — Леону хотелось сказать врачу что-то приятное. — Вам никогда не приходила мысль всерьез заняться шитьем?
Врач улыбнулся и отрицательно покачал головой.
— А я, между прочим, портной. Да, конечно, повезло, что правая не пострадала. Но ведь и без левой тоже, согласитесь, неудобно. Она восстановится? Несколько месяцев? — Леон вздохнул. — Ерунда, у меня есть дела поважнее. Спасибо, доктор. Вам нетрудно подать мне чековую книжку, вон она на столе, и ручку? Не люблю счетов и долгов!
Глава 31,
в которой Леон смотрел в зеркало
Хорош! Рука на перевязи, брюки в крови, морда небритая… Леон смотрел на себя в зеркало. Прямо герой Ватерлоо!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
— Утонула, он тоже. — Гарри прищелкнул языком, посмотрел в сторону тетки и добавил:
— Господин комиссар.
— Ты пьян, что ли?
— Сразу уж и пьян! Пошутить нельзя!
— Нельзя, Маноло.
Гарри хотел сказать, что все вышло из-за того, что он решил позабавиться с девчонкой, а идиот Пол влез не в свое дело. Нет, Риччи лучше не рассказывать подробности, Пол и девчонка все равно никогда в жизни не выберутся из этой дыры, и от них Риччи ничего не узнает, решил Гарри и покосился на тетку, словно она могла прочитать его мысли.
— Ну, чего молчишь, Маноло? Пошутил, правда?
— Я не шучу, господин комиссар. Девчонка прыгнула в воду, Пол попытался ее выловить, но оба так не вынырнули. А эта мамашка все равно ни фига по-английски не понимает. Она думает, что я говорю с полицией, господин комиссар.
— Да какая еще мамашка?! — разъярился Риччи. — Откуда она взялась?!
— Кто ж ее знает. Я в дыру смотрел, куда эти двое упали, а она тут как тут. Я, говорит, есть мазер Клео!
— В какую дыру?! Что-то ты там привираешь! Я не удивлюсь, если ты сам прикончил и девчонку, и Пола, чтобы не было свидетелей твоим «чики-чики»!
— Да я тебе клянусь, Риччи! Хочешь, я тебя завтра к этой дыре отвезу, если не веришь! Расщелина такая на острове, а в ней вода! Эта баба как раз около этой дыры меня и подцепила!
Риччи ничего не говорил, только громко дышал в трубку. Гарри сразу представилось его разъяренное лицо с раздувающимися как у быка ноздрями.
— Риччи, да не паникуй ты! Девчонка, мамашка, какая разница! Одна ж семейка!
— Как она выглядит, эта «мамашка»?
— Метра полтора ростом и в очках, ни бельмеса по-нашему.
— На рыбацкой лодке прикатила?
— Так точно, господин комиссар.
— Ладно, Гарри! — выдохнул Вонахью. — Похоже, действительно жена этого француза. Давай ее на «Тоскану», но смотри, чтобы она не попалась Дороти на глаза!
Глава 30,
в которой за окном жарко сияло небо
— Сэр, простите! С вами все в порядке? — За окном жарко сияло пронзительно голубое средиземноморское небо, а у дивана, где только что была Клодин, стоял кудрявый кареглазый мальчик-портье и испуганно смотрел на окровавленное полотенце, обмотанное вокруг руки постояльца.
— Не знаю, — ответил Леон и сел. В ушах звенела пустота.
— Простите, сэр, — снова извинился мальчик, — но в холле вас давно ждут полицейский и пожилой господин. Хозяин звонил вам, но вы не подходили к телефону…
Какой славный серьезный мальчуган, лет двенадцать, не больше, подумал Леон, наверное, отец гордится им…
— Сэр, так что же им передать? Вы спуститесь или дождетесь доктора?
Леон внимательно посмотрел на потемневшее от крови полотенце, как будто увидел впервые. Действительно, нельзя же с таким безобразием показываться на людях.
— Малыш, раздобудь-ка мне пластырь и зови их сюда.
Дверь за мальчиком закрылась, и Леон размотал полотенце, но освободить руку от него так и не смог: кровь запеклась, и полотенце намертво прилипло к отекшей кисти, а пальцы совсем не повиновались Леону.
— Разрешите, сэр? — В номер заглянул полицейский.
— Пожалуйста, — ответил Леон, подумав, что этот крупный южанин удивительно напоминает ему кого-то.
Следом за полицейским вошел вчерашний рыбак.
— Извините, господа, я порезал руку, — Леон снова неловко завертел ее в полотенце. — Хорошие новости? — с надеждой спросил он.
— На рассвете мою лодку нашли, сэр, — отозвался старик.
— Сколько я вам должен?
— Нисколько, сэр. Она совершенно не пострадала. Вот, — рыбак полез в карман, — заберите кольцо вашей жены.
Леон взял кольцо.
— Но почему же вы не отдали его ей?
— Сэр, лодка была пустая.
В поисках поддержки старик взглянул на полицейского, а из ладони Леона снова начала сочиться кровь, потому что Леон резко встал на ноги и не удержал на руке тяжелое полотенце.
— Позвольте представиться, сэр, — полицейский протянул Леону свое удостоверение. — Мы обследовали море вокруг острова Комино, там прозрачная вода до самого дна, сэр.
Леон опять опустился на диван и прочитал: «Сержант Ёзеф Клернон», наверное, родственник моего аббата, машинально подумал он, но спросить ничего не успел, потому что сержант Ёзеф Клернон сказал:
— Но мы не обнаружили тела вашей жены.
— Т-тела?
Сейчас же день, откуда опять эта мерзкая луна, зачем она проткнула своим длинным когтем мою спину?..
— Сэр, выпейте воды, потерпите, мы уже вызвали «скорую», мне очень жаль, мы продолжим поиски, привлечем водолазов, у нас есть вертолет…
Как их здесь много, ужаснулся Леон: рыбаки, сержанты, портье, хозяин гостиницы, врачи… Ах да, у меня же порезана рука! Но что здесь делает Вонахью?
— Сержант, я близкий друг сэра де Коссе-Бриссака. Я так переживаю за него. Как вы себя чувствуете, мсье маркиз? Мое имя Вонахью. Мне хотелось бы кое-что рассказать вам. Это наверняка поможет следствию.
— Пожалуйста, не дергайте рукой, сэр, — попросил врач, — я должен наложить несколько швов. Потерпите.
— Видите ли, сержант, вполне вероятно, что дочку мсье маркиза сбросила со скалы его жена, а сама скрылась, передав обручальное кольцо. То есть тем самым она как бы сказала, что подает на развод и раздел имущества.
Это ложь! — хотел крикнуть Леон.
— Сэр, пожалуйста, не шевелитесь, иначе я сделаю вам больно, — снова попросил врач. — Господа, может быть, вы побеседуете за дверью?
Леон скрипнул зубами, а Вонахью как ни в чем не бывало продолжал:
— Никто не позволит ей этого сделать, есть свидетели.
Полицейский насторожился и внимательно посмотрел на Леона, а рыбак растерянно заметил, что ни одна мать никогда не стала бы сбрасывать дочку со скалы.
— Но она же мачеха, сержант!
— Умоляю вас, выгоните его, — прошептал Леон, чувствуя опять в груди лунный коготь.
— Выйдите, господа! — властно приказал врач. — Пожалейте моего пациента! Сэр, — обратился он к Леону, когда закрылась дверь, — мне не нравится ваш вид. Может быть, поедем в больницу? Мне кажется, у вас не в порядке с сердцем. Не рискуйте. Полиция разберется во всем.
— Спасибо, доктор, я справлюсь. — Леон сумел овладеть собой. — Какие красивые стежки! — Леону хотелось сказать врачу что-то приятное. — Вам никогда не приходила мысль всерьез заняться шитьем?
Врач улыбнулся и отрицательно покачал головой.
— А я, между прочим, портной. Да, конечно, повезло, что правая не пострадала. Но ведь и без левой тоже, согласитесь, неудобно. Она восстановится? Несколько месяцев? — Леон вздохнул. — Ерунда, у меня есть дела поважнее. Спасибо, доктор. Вам нетрудно подать мне чековую книжку, вон она на столе, и ручку? Не люблю счетов и долгов!
Глава 31,
в которой Леон смотрел в зеркало
Хорош! Рука на перевязи, брюки в крови, морда небритая… Леон смотрел на себя в зеркало. Прямо герой Ватерлоо!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41