Если человек потерпел неудачу и получил душевную или физическую травму, например упал с лошади или переспал с бледным членом, то самое лучшее средство – снова забраться в седло.
Я рада, что пришла Крессида. Надо спуститься в гостиную и поздороваться, так что нет времени торчать перед зеркалом и раздумывать, что надеть. Я читала о богатых женщинах, которые каждый день одеваются одинаково – как бы носят униформу. Раньше мне казалось, что это глупо, ведь так они лишают себя прелестей моды. Но сейчас думаю, что есть в такой позиции немалый смысл. Открываешь шкаф, достаешь оттуда один из десяти черных джемперов, к нему выбираешь одну из десяти пар черных брюк и одну из двадцати пар черных туфель – нет, в этом явно что-то есть.
Десять минут спустя я вплываю в гостиную. На мне маленькое черное платье (на котором вышиты очаровательные розовые и красные цветочки), босоножки на низком каблуке и нитка жемчуга, что, возможно, выглядит немного официально. Но я слишком боюсь одеться чересчур просто, поскольку не знаю, на какую вечеринку мы собираемся. Лучше уж я оденусь чересчур нарядно, чем потом прятаться по углам в своих потрепанных джинсах и прикидываться “неформалкой”, когда все остальные будут гордо расхаживать в смокингах и кринолинах. (Терпеть не могу, когда люди так поступают. Якобы своим видом стремятся показать, что им безразличны условности и людское мнение. На самом же деле весь этот выпендреж – очевидная попытка привлечь к себе внимание. Подростки так делают.)
Крессида – ухоженная блондинка лет двадцати семи-двадцати восьми, невысокая, стройные ножки, хорошая грудь. Крессида тоже в маленьком черном платье, туфли на плоской подошве, сумочка в цвет. Блестящие волосы собраны в аккуратный хвост, косметика – бесцветный блеск для губ и слегка подкрашенные ресницы. Она беседует с Хани, которая сидит на полу и строит башенки из кубиков.
– Привет, – говорю я, протягивая ей руку. – Я – Стелла. Руперт скоро будет. Хотите чего-нибудь выпить? Фрэнк, ты почему не предложил Крессиде выпить?
– О, здравствуйте, – говорит Крессида. – Я бы выпила белого вина, если можно. Сухого. Славная девочка, – добавляет она, кивая на Хани. – Такая умница, знает почти все цвета.
– Да, мы как раз их учим.
– Я только собирался, – сухо отвечает Фрэнк – обиделся, что я усомнилась в его радушии. – В смысле, предложить выпить. Но тут на кухню пришел папа, попросил рассказать ему о картинах...
– И не отпускал тебя, – заканчиваю я. – Понимаю. Он всегда так. А где он сейчас?
– Пошел “освежиться” и взять что-то у себя в комнате. Сейчас принесу вина. – Фрэнк улыбается Крессиде: – Белого, как я понял? А ты что будешь, Стелла?
– Папа, наверное, предпочтет красное, а я выпью белого.
– Знаете, – тихо говорит мне Крессида, когда Фрэнк уходит на кухню, – он симпатичный.
– Если вам нравится такой тип, то да, – улыбаюсь я ей. – Должна признаться, что Фрэнк не в моем вкусе. Но он действительно прелесть, – корректно добавляю я. – Самый приятный мужчина из всех, кого я знаю. Во всех отношениях. Но... – я обвожу рукой вокруг головы, – понимаете, очень уж он... рыжий. И... в общем, закроем эту тему.
– Боже мой, – восклицает Крессида, – как вы современно отзываетесь о своем муже.
– Нет, вы неправильно поняли. Фрэнк мне не муж. Он – мой друг, снимает у меня комнату.
– Ой. – Крессида совершенно сбита с толку. – Нетрудно ошибиться, – утешаю я.
– А малышка?
– Хани? Она от Доминика. Мы с ним расстались пару лет назад.
– Сожалею.
– Не стоит.
Крессида смотрит на меня выжидающе, ее взгляд требует подробностей.
– Мы расстались друзьями, – пожимаю я плечами. – Сейчас Доминик большую часть времени живет в Токио. Он торгует картинами, в том числе работами Фрэнка.
– Так он художник? Как романтично. И все-таки в разводе, наверное, трудно.
– Да мы, собственно, и не были женаты официально. Это Руперт...
– Да? Где? – Крессида вскакивает и разглаживает платье. – Он такой милый, правда? Он мне нравится, признаюсь. Мы познакомились на свадьбе Гарри Редстона, знаете его? Боже, у вас отличный слух. Но некоторые машины действительно можно узнать по звуку. У моей соседки был “фиат-чинквеценто”, и у этой машины был очень характерный звук. Я за полквартала могла точно сказать, что она едет.
– Нет... – начинаю объяснять я. Но по странному стечению обстоятельств раздается звонок.
И в самом деле – Руперт, как всегда взъерошенный, с газетным свертком в руке.
– Привет, Руперт.
– Привет, дорогая. Привез тебе лосося. Настоящего, не из питомника.
– Как здорово. Входи. Как доехал? Не хочешь освежиться, привести себя в порядок? Крессида уже тут.
– Ты от нее без ума? Я – да.
– Да, она ничего.
– Хм. – Руперт слоняется по прихожей. Похож на Хью Гранта, только не такой ухоженный и холеный. – Знаешь, если ты можешь продержаться еще пять секунд, то я сбегал бы наверх, почистил зубы, помыл руки. Я в машине засиделся.
– И еще от тебя немного несет псиной.
– Да, но это хороший запах. Женщинам он нравится. – Руперт улыбается и убегает наверх, а я возвращаюсь в гостиную.
Крессида стоит посредине комнаты. На щеках румянец.
– Он пошел наверх освежиться. Дорога была долгой, – говорю я ей.
Крессида вся светится от восторга.
– Давайте я вам еще вина налью.
– Сейчас так сложно познакомиться с хорошим человеком, – выпаливает она, делая пару больших глотков. – Все или женаты, или разведены, или голубые, или странные...
– Но Руперт... – подсказываю я, но тут меня прерывает папа. Он переоделся в темно-бордовый бархатный пиджак, более подходящий к его сегодняшним обязанностям няни.
– Добрый вечер, – говорит он Крессиде. – Жан-Мари де ла Круа.
– Мой отец, – поясняю я. – Папа, у Крессиды свидание с Рупертом, он сейчас наверху.
– С Рупертом? – Папа одаривает Крессиду неприятно-проницательным взглядом. – Миленько.
– Рада познакомиться, – говорит Крессида немного нервно. – Вы из Франции? Обожаю Прованс.
– Конечно, – отвечает папа и вежливо кланяется. – Какой англичанин не любит Прованс?
Ils ont si peu d'imagination, les pauvres<Бедняги, они же совершенно лишены воображения (франц.) >. Стелла, где Фрэнк? Я бы хотел угостить его сигарой. Ромео и Джульетта! – восклицает он, размахивая коробкой. – А это, ma cherie, – тебе, – и папа сует мне в руки большой прямоугольный сверток, украшенный широкой лентой с бантом.
– Спасибо, папа. Как приятно. Фрэнк на кухне. Пойду позову его. Заодно положу рыбу в холодильник.
– А потом обязательно открой мой подарок.
– Не могу дождаться. А что это?
– Сюрприз, конечно.
Я ковыляю на кухню. Фрэнк наполняет льдом ведерко.
– Я сделал кростини<Итальянская закуска – тосты из длинного французского батона, намазанные паштетом домашнего приготовления. >, – сообщает он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Я рада, что пришла Крессида. Надо спуститься в гостиную и поздороваться, так что нет времени торчать перед зеркалом и раздумывать, что надеть. Я читала о богатых женщинах, которые каждый день одеваются одинаково – как бы носят униформу. Раньше мне казалось, что это глупо, ведь так они лишают себя прелестей моды. Но сейчас думаю, что есть в такой позиции немалый смысл. Открываешь шкаф, достаешь оттуда один из десяти черных джемперов, к нему выбираешь одну из десяти пар черных брюк и одну из двадцати пар черных туфель – нет, в этом явно что-то есть.
Десять минут спустя я вплываю в гостиную. На мне маленькое черное платье (на котором вышиты очаровательные розовые и красные цветочки), босоножки на низком каблуке и нитка жемчуга, что, возможно, выглядит немного официально. Но я слишком боюсь одеться чересчур просто, поскольку не знаю, на какую вечеринку мы собираемся. Лучше уж я оденусь чересчур нарядно, чем потом прятаться по углам в своих потрепанных джинсах и прикидываться “неформалкой”, когда все остальные будут гордо расхаживать в смокингах и кринолинах. (Терпеть не могу, когда люди так поступают. Якобы своим видом стремятся показать, что им безразличны условности и людское мнение. На самом же деле весь этот выпендреж – очевидная попытка привлечь к себе внимание. Подростки так делают.)
Крессида – ухоженная блондинка лет двадцати семи-двадцати восьми, невысокая, стройные ножки, хорошая грудь. Крессида тоже в маленьком черном платье, туфли на плоской подошве, сумочка в цвет. Блестящие волосы собраны в аккуратный хвост, косметика – бесцветный блеск для губ и слегка подкрашенные ресницы. Она беседует с Хани, которая сидит на полу и строит башенки из кубиков.
– Привет, – говорю я, протягивая ей руку. – Я – Стелла. Руперт скоро будет. Хотите чего-нибудь выпить? Фрэнк, ты почему не предложил Крессиде выпить?
– О, здравствуйте, – говорит Крессида. – Я бы выпила белого вина, если можно. Сухого. Славная девочка, – добавляет она, кивая на Хани. – Такая умница, знает почти все цвета.
– Да, мы как раз их учим.
– Я только собирался, – сухо отвечает Фрэнк – обиделся, что я усомнилась в его радушии. – В смысле, предложить выпить. Но тут на кухню пришел папа, попросил рассказать ему о картинах...
– И не отпускал тебя, – заканчиваю я. – Понимаю. Он всегда так. А где он сейчас?
– Пошел “освежиться” и взять что-то у себя в комнате. Сейчас принесу вина. – Фрэнк улыбается Крессиде: – Белого, как я понял? А ты что будешь, Стелла?
– Папа, наверное, предпочтет красное, а я выпью белого.
– Знаете, – тихо говорит мне Крессида, когда Фрэнк уходит на кухню, – он симпатичный.
– Если вам нравится такой тип, то да, – улыбаюсь я ей. – Должна признаться, что Фрэнк не в моем вкусе. Но он действительно прелесть, – корректно добавляю я. – Самый приятный мужчина из всех, кого я знаю. Во всех отношениях. Но... – я обвожу рукой вокруг головы, – понимаете, очень уж он... рыжий. И... в общем, закроем эту тему.
– Боже мой, – восклицает Крессида, – как вы современно отзываетесь о своем муже.
– Нет, вы неправильно поняли. Фрэнк мне не муж. Он – мой друг, снимает у меня комнату.
– Ой. – Крессида совершенно сбита с толку. – Нетрудно ошибиться, – утешаю я.
– А малышка?
– Хани? Она от Доминика. Мы с ним расстались пару лет назад.
– Сожалею.
– Не стоит.
Крессида смотрит на меня выжидающе, ее взгляд требует подробностей.
– Мы расстались друзьями, – пожимаю я плечами. – Сейчас Доминик большую часть времени живет в Токио. Он торгует картинами, в том числе работами Фрэнка.
– Так он художник? Как романтично. И все-таки в разводе, наверное, трудно.
– Да мы, собственно, и не были женаты официально. Это Руперт...
– Да? Где? – Крессида вскакивает и разглаживает платье. – Он такой милый, правда? Он мне нравится, признаюсь. Мы познакомились на свадьбе Гарри Редстона, знаете его? Боже, у вас отличный слух. Но некоторые машины действительно можно узнать по звуку. У моей соседки был “фиат-чинквеценто”, и у этой машины был очень характерный звук. Я за полквартала могла точно сказать, что она едет.
– Нет... – начинаю объяснять я. Но по странному стечению обстоятельств раздается звонок.
И в самом деле – Руперт, как всегда взъерошенный, с газетным свертком в руке.
– Привет, Руперт.
– Привет, дорогая. Привез тебе лосося. Настоящего, не из питомника.
– Как здорово. Входи. Как доехал? Не хочешь освежиться, привести себя в порядок? Крессида уже тут.
– Ты от нее без ума? Я – да.
– Да, она ничего.
– Хм. – Руперт слоняется по прихожей. Похож на Хью Гранта, только не такой ухоженный и холеный. – Знаешь, если ты можешь продержаться еще пять секунд, то я сбегал бы наверх, почистил зубы, помыл руки. Я в машине засиделся.
– И еще от тебя немного несет псиной.
– Да, но это хороший запах. Женщинам он нравится. – Руперт улыбается и убегает наверх, а я возвращаюсь в гостиную.
Крессида стоит посредине комнаты. На щеках румянец.
– Он пошел наверх освежиться. Дорога была долгой, – говорю я ей.
Крессида вся светится от восторга.
– Давайте я вам еще вина налью.
– Сейчас так сложно познакомиться с хорошим человеком, – выпаливает она, делая пару больших глотков. – Все или женаты, или разведены, или голубые, или странные...
– Но Руперт... – подсказываю я, но тут меня прерывает папа. Он переоделся в темно-бордовый бархатный пиджак, более подходящий к его сегодняшним обязанностям няни.
– Добрый вечер, – говорит он Крессиде. – Жан-Мари де ла Круа.
– Мой отец, – поясняю я. – Папа, у Крессиды свидание с Рупертом, он сейчас наверху.
– С Рупертом? – Папа одаривает Крессиду неприятно-проницательным взглядом. – Миленько.
– Рада познакомиться, – говорит Крессида немного нервно. – Вы из Франции? Обожаю Прованс.
– Конечно, – отвечает папа и вежливо кланяется. – Какой англичанин не любит Прованс?
Ils ont si peu d'imagination, les pauvres<Бедняги, они же совершенно лишены воображения (франц.) >. Стелла, где Фрэнк? Я бы хотел угостить его сигарой. Ромео и Джульетта! – восклицает он, размахивая коробкой. – А это, ma cherie, – тебе, – и папа сует мне в руки большой прямоугольный сверток, украшенный широкой лентой с бантом.
– Спасибо, папа. Как приятно. Фрэнк на кухне. Пойду позову его. Заодно положу рыбу в холодильник.
– А потом обязательно открой мой подарок.
– Не могу дождаться. А что это?
– Сюрприз, конечно.
Я ковыляю на кухню. Фрэнк наполняет льдом ведерко.
– Я сделал кростини<Итальянская закуска – тосты из длинного французского батона, намазанные паштетом домашнего приготовления. >, – сообщает он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57