Осторожно! – воскликнула она, увидев, что Лилиан, отбросив приличия, собирается ткнуть в шар вилкой. – Оно может брызнуть.
Но вместо того, чтобы проткнуть шоколадную скорлупу, вилка Лилиан, соскочив, ударилась о ее бокал, который опрокинулся на белую льняную скатерть.
– Неплохой удар, мадам учительница, – усмехнулся Трейс.
– Попробовали бы сами, мистер коп.
Трейс положил под столом руку на колено жены. Он понимал, что Лилиан нервничает, и не мог винить ее за это. Ему и самому было чуть-чуть не по себе.
Трейс окинул взглядом огромный зал «Нью-Йорк Шератон центр». Здесь царило волнение и напряжение. Все говорили чуть громче, чем обычно, и не только потому что пытались перекричать оркестр. Просто они присутствовали на банкете по поводу присуждения «Эдгара», ежегодной премии американских авторов криминального жанра.
За столом рядом с Трейсом и Лилиан сидели два редактора, агент Лилиан и двое авторов из того же издательства. Но все они собрались по поводу последней книги Лилиан «Слишком много сюрпризов». Причем двое остальных писателей пришли сюда, демонстрируя верность издательству и потому что им понравилась книга. Никто из них не знал Лилиан. Она представилась как Лилиан Янгблад, и даже теперь, после трех лет брака, это наполнило Трейса чувством нежности и благодарности судьбе за то, что эта чудесная женщина принадлежит ему.
– Пошли, – Трейс положил вилку рядом с непробиваемым десертом и взял Лилиан за руку. – Потанцуй со мной.
Радуясь возможности ускользнуть из-за стола, Лилиан покорно последовала за Трейсом. Он привлек ее к себе и прошептал на ухо:
– Все идет прекрасно, дорогая.
– Я вся дрожу от страха.
– Нет, вовсе нет.
– Можешь мне поверить, я боюсь.
– Хм. Ты нервничаешь немного, это вполне понятно. Но за весь вечер ты еще ни разу не пошутила.
– Давай поговорим о чем-нибудь другом, – взмолилась Лилиан.
– Хорошо. Когда ты сделала вид, что пошла в туалет, ты ведь на самом деле звонила матери?
Лилиан виновато улыбнулась.
– А как ты догадался?
Трейс снисходительно посмотрел на жену.
– Потому что ты не звонила ей уже двенадцать часов. Как там дела?
– Если верить моей матери, Даррен Харпер Янгблад – самый умный и красивый двухлетний ребенок, когда-либо появлявшийся на свет.
– Она наверняка еще не видела, как он ест овсянку.
– Отец учит его обращаться с червями.
– Что? – Трейс удивленно заморгал.
– Ну, ловить рыбу на червя.
– О, Боже. Неужели мы будем находить их повсюду, как тогда с ящерицами?
– Можешь не сомневаться.
У Трейса потеплело внутри. И подумать только, что все это началось в ветреную дождливую ночь, когда он забрался под брезент, вонявший рыбой. Никакая пустота, никакой холод не могли бороться с Лилиан и с тем, что она заставляла его чувствовать.
Трейс прижался к ее плоскому пока еще животу.
– А как поживает младший братишка Даррена?
В глазах Лилиан мелькнула гордость, и у Трейса снова перехватило дыхание.
– Ему тепло и уютно.
– Ты нормально себя чувствуешь?
– Я чувствую себя… чудесно.
Они двигались в такт медленной музыке и обнимались ровно настолько, чтобы не быть арестованными за непристойное поведение. Трейс потерся лбом о лоб Лилиан.
– Я не говорил тебе в последнее время, как сильно я тебя люблю?
Лилиан заглянула в голубые глаза Трейса, в которых сосредоточился для нее весь мир, и почувствовала, как внутри словно тает что-то.
– Ты говоришь мне это всякий раз, когда обнимаешь или дотрагиваешься до меня.
Застонав, Трейс прижался к ней еще крепче.
– Не дразни меня, женщина. Вокруг семьсот человек народу. Представляешь, что напишут об этом вечере, если я возьму и займусь с тобой любовью прямо здесь и прямо сейчас.
Улыбнувшись, Лилиан покачала головой.
– Не та компания. Это лучше прошло бы на банкете писателей-романтиков Америки. А чтобы привлечь сегодняшнюю публику, надо по меньшей мере, чтобы одного из нас убили до рассвета.
Музыка закончилась, и на сцену банкетного зала вышел президент ассоциации писателей криминального жанра.
Трейс почувствовал, как напряглась Лилиан. Она старалась не смотреть на сцену, где стояли в ряд «Эдгары», прикрытые плотной тканью, чтобы никто не мог разглядеть раньше времени имена награжденных, выгравированные на постаментах. Понимая, что он не в силах успокоить Лилиан, Трейс проводил ее обратно к столику.
Сев на свое место, Лилиан тут же забыла обо всем, кроме сильной горячей руки Трейса, сжимавшей под столом ее колено. Потом она представила себе их сына – настоящий подарок Господа – и мысленно пересчитала веснушки на его крошечном носике, чтобы только не слышать, как оглашают одно за другим имена лауреатов.
Ее отвлекло только появление официанта, который подошел к столу, чтобы собрать посуду, и потянулся через голову Лилиан за ее бокалом.
Трейс сказал ему что-то нелицеприятное, в ответ на что официант гордо объявил, что выполняет свою работу и лучше бы его оставили в покое.
– Эта одна из особенностей банкетов ассоциации писателей-криминалистов, – пояснила Трейсу редактор Лилиан. – Официанты-хамы. Наверное, они проходят тест на грубость, чтобы попасть сюда.
Это были последние слова, которые расслышала Лилиан. Через несколько минут Трейс крепко сжал под столом ее колено. Она посмотрела на него, а Трейс кивнул в сторону сцены.
– Приз за лучший роман года вручается… Л. Дж. Робертс, роман «Слишком много сюрпризов»!
Трейсу хотелось заорать во весь голос, схватить Лилиан и закружить, подбросить в воздух, стереть поцелуем с ее лица ошеломленное выражение. Но он ограничился улыбкой, в то время как зал потрясали оглушительные аплодисменты.
Краешком глаза Трейс видел торжествующее и в то же время нетерпеливое выражение на лицах агента, редактора и издателя Лилиан, но никто из них пока не поздравил ее.
Именно в эту минуту Лилиан предстояло решить, готова ли она раскрыть свою тайну. Трейсу очень хотелось этого, но он знал, что Лилиан сама должна принять решение. Если ей не хочется, чтобы весь мир узнал, кто она, не стоит давить.
Лилиан читала в глазах мужа сочувствие и понимание. Муж… Это слово по-прежнему приводило ее едва ли не в такой же экстаз, как сам Трейс. Жизнь ее так изменилась с тех пор, как она встретила этого человека. Нет больше пустоты и одиночества – если не считать тех ночей, когда Трейс не приезжает домой. Но даже в эти ночи Лилиан знает, что он вернется.
– Мне идти получать приз? – спросила редактор.
Лилиан посмотрела в глаза Трейса и решительно произнесла:
– Нет! – Затем она сняла с колена салфетку и положила ее на стол. – Как говорит мой отец, пора вытаскивать рыбу или рубить леску.
Лицо Трейса озарилось лучезарной улыбкой.
– И ты решила вытаскивать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Но вместо того, чтобы проткнуть шоколадную скорлупу, вилка Лилиан, соскочив, ударилась о ее бокал, который опрокинулся на белую льняную скатерть.
– Неплохой удар, мадам учительница, – усмехнулся Трейс.
– Попробовали бы сами, мистер коп.
Трейс положил под столом руку на колено жены. Он понимал, что Лилиан нервничает, и не мог винить ее за это. Ему и самому было чуть-чуть не по себе.
Трейс окинул взглядом огромный зал «Нью-Йорк Шератон центр». Здесь царило волнение и напряжение. Все говорили чуть громче, чем обычно, и не только потому что пытались перекричать оркестр. Просто они присутствовали на банкете по поводу присуждения «Эдгара», ежегодной премии американских авторов криминального жанра.
За столом рядом с Трейсом и Лилиан сидели два редактора, агент Лилиан и двое авторов из того же издательства. Но все они собрались по поводу последней книги Лилиан «Слишком много сюрпризов». Причем двое остальных писателей пришли сюда, демонстрируя верность издательству и потому что им понравилась книга. Никто из них не знал Лилиан. Она представилась как Лилиан Янгблад, и даже теперь, после трех лет брака, это наполнило Трейса чувством нежности и благодарности судьбе за то, что эта чудесная женщина принадлежит ему.
– Пошли, – Трейс положил вилку рядом с непробиваемым десертом и взял Лилиан за руку. – Потанцуй со мной.
Радуясь возможности ускользнуть из-за стола, Лилиан покорно последовала за Трейсом. Он привлек ее к себе и прошептал на ухо:
– Все идет прекрасно, дорогая.
– Я вся дрожу от страха.
– Нет, вовсе нет.
– Можешь мне поверить, я боюсь.
– Хм. Ты нервничаешь немного, это вполне понятно. Но за весь вечер ты еще ни разу не пошутила.
– Давай поговорим о чем-нибудь другом, – взмолилась Лилиан.
– Хорошо. Когда ты сделала вид, что пошла в туалет, ты ведь на самом деле звонила матери?
Лилиан виновато улыбнулась.
– А как ты догадался?
Трейс снисходительно посмотрел на жену.
– Потому что ты не звонила ей уже двенадцать часов. Как там дела?
– Если верить моей матери, Даррен Харпер Янгблад – самый умный и красивый двухлетний ребенок, когда-либо появлявшийся на свет.
– Она наверняка еще не видела, как он ест овсянку.
– Отец учит его обращаться с червями.
– Что? – Трейс удивленно заморгал.
– Ну, ловить рыбу на червя.
– О, Боже. Неужели мы будем находить их повсюду, как тогда с ящерицами?
– Можешь не сомневаться.
У Трейса потеплело внутри. И подумать только, что все это началось в ветреную дождливую ночь, когда он забрался под брезент, вонявший рыбой. Никакая пустота, никакой холод не могли бороться с Лилиан и с тем, что она заставляла его чувствовать.
Трейс прижался к ее плоскому пока еще животу.
– А как поживает младший братишка Даррена?
В глазах Лилиан мелькнула гордость, и у Трейса снова перехватило дыхание.
– Ему тепло и уютно.
– Ты нормально себя чувствуешь?
– Я чувствую себя… чудесно.
Они двигались в такт медленной музыке и обнимались ровно настолько, чтобы не быть арестованными за непристойное поведение. Трейс потерся лбом о лоб Лилиан.
– Я не говорил тебе в последнее время, как сильно я тебя люблю?
Лилиан заглянула в голубые глаза Трейса, в которых сосредоточился для нее весь мир, и почувствовала, как внутри словно тает что-то.
– Ты говоришь мне это всякий раз, когда обнимаешь или дотрагиваешься до меня.
Застонав, Трейс прижался к ней еще крепче.
– Не дразни меня, женщина. Вокруг семьсот человек народу. Представляешь, что напишут об этом вечере, если я возьму и займусь с тобой любовью прямо здесь и прямо сейчас.
Улыбнувшись, Лилиан покачала головой.
– Не та компания. Это лучше прошло бы на банкете писателей-романтиков Америки. А чтобы привлечь сегодняшнюю публику, надо по меньшей мере, чтобы одного из нас убили до рассвета.
Музыка закончилась, и на сцену банкетного зала вышел президент ассоциации писателей криминального жанра.
Трейс почувствовал, как напряглась Лилиан. Она старалась не смотреть на сцену, где стояли в ряд «Эдгары», прикрытые плотной тканью, чтобы никто не мог разглядеть раньше времени имена награжденных, выгравированные на постаментах. Понимая, что он не в силах успокоить Лилиан, Трейс проводил ее обратно к столику.
Сев на свое место, Лилиан тут же забыла обо всем, кроме сильной горячей руки Трейса, сжимавшей под столом ее колено. Потом она представила себе их сына – настоящий подарок Господа – и мысленно пересчитала веснушки на его крошечном носике, чтобы только не слышать, как оглашают одно за другим имена лауреатов.
Ее отвлекло только появление официанта, который подошел к столу, чтобы собрать посуду, и потянулся через голову Лилиан за ее бокалом.
Трейс сказал ему что-то нелицеприятное, в ответ на что официант гордо объявил, что выполняет свою работу и лучше бы его оставили в покое.
– Эта одна из особенностей банкетов ассоциации писателей-криминалистов, – пояснила Трейсу редактор Лилиан. – Официанты-хамы. Наверное, они проходят тест на грубость, чтобы попасть сюда.
Это были последние слова, которые расслышала Лилиан. Через несколько минут Трейс крепко сжал под столом ее колено. Она посмотрела на него, а Трейс кивнул в сторону сцены.
– Приз за лучший роман года вручается… Л. Дж. Робертс, роман «Слишком много сюрпризов»!
Трейсу хотелось заорать во весь голос, схватить Лилиан и закружить, подбросить в воздух, стереть поцелуем с ее лица ошеломленное выражение. Но он ограничился улыбкой, в то время как зал потрясали оглушительные аплодисменты.
Краешком глаза Трейс видел торжествующее и в то же время нетерпеливое выражение на лицах агента, редактора и издателя Лилиан, но никто из них пока не поздравил ее.
Именно в эту минуту Лилиан предстояло решить, готова ли она раскрыть свою тайну. Трейсу очень хотелось этого, но он знал, что Лилиан сама должна принять решение. Если ей не хочется, чтобы весь мир узнал, кто она, не стоит давить.
Лилиан читала в глазах мужа сочувствие и понимание. Муж… Это слово по-прежнему приводило ее едва ли не в такой же экстаз, как сам Трейс. Жизнь ее так изменилась с тех пор, как она встретила этого человека. Нет больше пустоты и одиночества – если не считать тех ночей, когда Трейс не приезжает домой. Но даже в эти ночи Лилиан знает, что он вернется.
– Мне идти получать приз? – спросила редактор.
Лилиан посмотрела в глаза Трейса и решительно произнесла:
– Нет! – Затем она сняла с колена салфетку и положила ее на стол. – Как говорит мой отец, пора вытаскивать рыбу или рубить леску.
Лицо Трейса озарилось лучезарной улыбкой.
– И ты решила вытаскивать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49