Таких я еще не встречала.
Взяв в другую руку усилитель, она вскинула голову и решительно направилась к выходу.
Догнав ее, Дункан пристроился сбоку, продолжая заливаться соловьем.
— На самом деле вы ошибаетесь. Сейчас я лезу из кожи вон, только чтобы понравиться вам. Вы непременно должны со мной познакомиться поближе.
— С чего это вдруг? Не имею ни малейшего желания.
— Когда я приходил на вечеринки, народ обычно радовался моему появлению, потому что я всегда был душой общества, так сказать, гвоздем программы.
— Оставшиеся часы до полуночи вы будете гвоздем в… я бы сказала где!
— Меткое сравнение. Во время интервью вам такое не удается. — Дункан восхитился ее отповедью. Выйдя из парка, они направились в сторону Шестой авеню. Дункан продолжал: — Похоже, за два дня вы в этом продвинулись.
Дрожа от негодования, Харли резко остановилась и встала как вкопанная. Набрав в грудь побольше воздуха, она пронзительно закричала. Прохожие с любопытством на нее оглядывались, но никто не остановился и не подошел выяснить, в чем дело.
— Полегчало? — вежливо поинтересовался Дункан.
— Значительно, — буркнула Харли и быстрым шагом пошла дальше. Ей действительно стало лучше после того, как она дала волю чувствам. — Ну хорошо, теперь вы убедились, что я никуда не сбежала, что по-прежнему нахожусь в Нью-Йорке, почему бы вам не оставить меня в покое и не отправиться плести паутину вокруг следующей жертвы?
— Увы, не могу.
— Почему, черт побери? — возмутилась Харли.
— Потому что электронные средства слежения вызывают у вас раздражение, — улыбнулся Дункан.
— Что дальше?
— Дальше? Если электроника бездействует, то остается только одно: лично следить за вами.
— Да сколько же вы будете меня донимать?
— Мы договорились, что вы можете свободно распоряжаться своим временем до полуночи. За оставшиеся часы мне бы хотелось кое-что выяснить в отношении некоторых вещей. Вы в числе тех людей, которым я бы хотел задать несколько вопросов. Как я смогу это сделать, если вас не будет рядом?
— Это не входило в наш договор!
— Ничего не поделаешь — теперь такая необходимость возникла.
Харли почувствовала себя обезоруженной, поскольку совсем не умела спорить.
— Если я правильно поняла, вы не отстанете от меня до полуночи, так?
— Скорее всего вы правы.
— Повезло мне, ничего не скажешь, — пробормотала Харли. Ей совсем не понравилась перспектива провести вечер в обществе этого скользкого двуличного типа.
— Зачем вам магнитофон? — поинтересовался Дункан. — Надиктовали завещание на случай смерти?
— Записывала новую музыку.
— Вы шутите? Так быстро сочинили?
Харли смутилась. Ей показалось, что он радовался за нее вполне искренне.
— Я думаю, что мне повезло случайно. Наверное, все дело в новой гитаре.
— Или в новой одежде, или во вчерашней пьесе в театре Ричарда Роджерса, на которой вы побывали? Или все дело в чизбургерах, которые вы теперь можете себе позволить в любое время?
Харли остановилась и внимательно посмотрела на Дункана.
— Да вам известен каждый мой шаг, как я посмотрю.
— Этим я зарабатываю на жизнь и, кстати, неплохо.
— А почему вы не взяли меня еще вчера?
— Потому что вчера вы постоянно опережали меня на один шаг. Мне действительно пришлось поломать голову, прежде чем я понял, где вас искать. А ваша хитрость в отеле «Ройал» просто бесподобна!
Харли было приятно слышать его похвалу.
— Спасибо. А как вы догадались, что я пойду в музыкальный магазин?
— Музыка была причиной вашего бегства, правильно? Гитару вы с собой не взяли, а какой музыкант, влюбленный в рок, сможет прожить хоть день без музыки? — он пожал плечами и продолжил: — Мне такие неизвестны. В любом случае, вы должны были появиться в этом магазине, хотя бы для того, чтобы просто посмотреть на инструменты. — Его логика сразила Харли.
— Большинство людей до этого не додумалось бы.
— Сами видите, что я не отношусь к этому большинству.
— Это точно.
Когда Дункан улыбнулся, Харли поняла, что ее первое впечатление о нем было самым верным: у него действительно очень обаятельная улыбка. Да и вообще он ей нравился. Она едва было не улыбнулась ему в ответ, но вовремя спохватилась — мало ли вокруг симпатичных парней с обворожительной улыбкой.
— Проголодались? — спросил Дункан, когда они вышли на Шестую авеню.
При упоминании о еде в желудке Харли заурчало так громко, что, наверное, было слышно даже в соседнем квартале.
Дункан рассмеялся.
— Можете не отвечать, все и так ясно.
— Я забыла про ленч, — покраснела Харли. — Из-за музыки я совершенно забываю о еде.
— Давайте я вам помогу, — Дункан взял у нее усилитель и магнитофон. — Нам надо заехать в отель и там все это оставить. Затем мы где-нибудь пообедаем. Я угощаю.
— Это будет платой за то, что я должна провести с вами весь вечер? — съязвила Харли.
— Нет. Просто дело в том, что встречаться с Бойдом Монро лучше на полный желудок — так легче вынести его общество.
Харли обескураженно на него посмотрела. У нее создавалось впечатление, что Дункан Ланг ведет себя очень странно: он собирается отдать ее в лапы Бойда и в то же время относится к ее менеджеру с той же неприязнью, что и она.
Дункан решил поймать такси. Встав на краю тротуара, он поднял руку и свистнул. Через секунду перед ним с визгом затормозил желтый автомобиль. Он открыл дверцу для Харли и только затем погрузил ее вещи в багажник. Харли успокоилась, когда увидела, что с ее гитарой Дункан обращается так же осторожно, как она сама. Захлопнув багажник, он уселся на заднем сиденье рядом с ней и приказал водителю ехать в «Хилтон».
Когда машина тронулась с места, он сказал:
— Мне кажется, что «Стратокастер» и вы просто созданы друг для друга. Для вас это идеальная гитара.
— Я тоже так считаю. Но Бойд запрещает мне и думать об электрогитарах, — пожаловалась Харли, чувствуя, как в ней вновь растет отчаяние.
— Вы же взрослый человек — вам двадцать шесть лет. Заявите Бойду о ваших правах, и пусть он катится ко всем чертям.
Харли удивленно посмотрела на Дункана и поняла, что тот искренен. Решив, что самое время еще раз попытаться с ним договориться, она перешла в наступление:
— Вы не должны отдавать меня в лапы Бойда сегодня.
— Нет, должен.
— Но почему?
— Потому что это моя работа. Кроме того, мне надо кое-что доказать.
— Кому?
— Всем, — с горькой усмешкой ответил Дункан. В этот момент он себя ненавидел.
До самого «Хилтона» они больше не разговаривали. Расплатившись с водителем, Дункан вышел из такси и выгрузил из багажника вещи Харли.
— Я вас подожду здесь, внизу, — сказал он, избегая встречаться с ней взглядом.
Пройдя через вестибюль, Харли вошла в лифт. Пока лифт поднимал ее на семнадцатый этаж, она невидящими глазами смотрела на телевизионный мини-экран на передней панели кабины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Взяв в другую руку усилитель, она вскинула голову и решительно направилась к выходу.
Догнав ее, Дункан пристроился сбоку, продолжая заливаться соловьем.
— На самом деле вы ошибаетесь. Сейчас я лезу из кожи вон, только чтобы понравиться вам. Вы непременно должны со мной познакомиться поближе.
— С чего это вдруг? Не имею ни малейшего желания.
— Когда я приходил на вечеринки, народ обычно радовался моему появлению, потому что я всегда был душой общества, так сказать, гвоздем программы.
— Оставшиеся часы до полуночи вы будете гвоздем в… я бы сказала где!
— Меткое сравнение. Во время интервью вам такое не удается. — Дункан восхитился ее отповедью. Выйдя из парка, они направились в сторону Шестой авеню. Дункан продолжал: — Похоже, за два дня вы в этом продвинулись.
Дрожа от негодования, Харли резко остановилась и встала как вкопанная. Набрав в грудь побольше воздуха, она пронзительно закричала. Прохожие с любопытством на нее оглядывались, но никто не остановился и не подошел выяснить, в чем дело.
— Полегчало? — вежливо поинтересовался Дункан.
— Значительно, — буркнула Харли и быстрым шагом пошла дальше. Ей действительно стало лучше после того, как она дала волю чувствам. — Ну хорошо, теперь вы убедились, что я никуда не сбежала, что по-прежнему нахожусь в Нью-Йорке, почему бы вам не оставить меня в покое и не отправиться плести паутину вокруг следующей жертвы?
— Увы, не могу.
— Почему, черт побери? — возмутилась Харли.
— Потому что электронные средства слежения вызывают у вас раздражение, — улыбнулся Дункан.
— Что дальше?
— Дальше? Если электроника бездействует, то остается только одно: лично следить за вами.
— Да сколько же вы будете меня донимать?
— Мы договорились, что вы можете свободно распоряжаться своим временем до полуночи. За оставшиеся часы мне бы хотелось кое-что выяснить в отношении некоторых вещей. Вы в числе тех людей, которым я бы хотел задать несколько вопросов. Как я смогу это сделать, если вас не будет рядом?
— Это не входило в наш договор!
— Ничего не поделаешь — теперь такая необходимость возникла.
Харли почувствовала себя обезоруженной, поскольку совсем не умела спорить.
— Если я правильно поняла, вы не отстанете от меня до полуночи, так?
— Скорее всего вы правы.
— Повезло мне, ничего не скажешь, — пробормотала Харли. Ей совсем не понравилась перспектива провести вечер в обществе этого скользкого двуличного типа.
— Зачем вам магнитофон? — поинтересовался Дункан. — Надиктовали завещание на случай смерти?
— Записывала новую музыку.
— Вы шутите? Так быстро сочинили?
Харли смутилась. Ей показалось, что он радовался за нее вполне искренне.
— Я думаю, что мне повезло случайно. Наверное, все дело в новой гитаре.
— Или в новой одежде, или во вчерашней пьесе в театре Ричарда Роджерса, на которой вы побывали? Или все дело в чизбургерах, которые вы теперь можете себе позволить в любое время?
Харли остановилась и внимательно посмотрела на Дункана.
— Да вам известен каждый мой шаг, как я посмотрю.
— Этим я зарабатываю на жизнь и, кстати, неплохо.
— А почему вы не взяли меня еще вчера?
— Потому что вчера вы постоянно опережали меня на один шаг. Мне действительно пришлось поломать голову, прежде чем я понял, где вас искать. А ваша хитрость в отеле «Ройал» просто бесподобна!
Харли было приятно слышать его похвалу.
— Спасибо. А как вы догадались, что я пойду в музыкальный магазин?
— Музыка была причиной вашего бегства, правильно? Гитару вы с собой не взяли, а какой музыкант, влюбленный в рок, сможет прожить хоть день без музыки? — он пожал плечами и продолжил: — Мне такие неизвестны. В любом случае, вы должны были появиться в этом магазине, хотя бы для того, чтобы просто посмотреть на инструменты. — Его логика сразила Харли.
— Большинство людей до этого не додумалось бы.
— Сами видите, что я не отношусь к этому большинству.
— Это точно.
Когда Дункан улыбнулся, Харли поняла, что ее первое впечатление о нем было самым верным: у него действительно очень обаятельная улыбка. Да и вообще он ей нравился. Она едва было не улыбнулась ему в ответ, но вовремя спохватилась — мало ли вокруг симпатичных парней с обворожительной улыбкой.
— Проголодались? — спросил Дункан, когда они вышли на Шестую авеню.
При упоминании о еде в желудке Харли заурчало так громко, что, наверное, было слышно даже в соседнем квартале.
Дункан рассмеялся.
— Можете не отвечать, все и так ясно.
— Я забыла про ленч, — покраснела Харли. — Из-за музыки я совершенно забываю о еде.
— Давайте я вам помогу, — Дункан взял у нее усилитель и магнитофон. — Нам надо заехать в отель и там все это оставить. Затем мы где-нибудь пообедаем. Я угощаю.
— Это будет платой за то, что я должна провести с вами весь вечер? — съязвила Харли.
— Нет. Просто дело в том, что встречаться с Бойдом Монро лучше на полный желудок — так легче вынести его общество.
Харли обескураженно на него посмотрела. У нее создавалось впечатление, что Дункан Ланг ведет себя очень странно: он собирается отдать ее в лапы Бойда и в то же время относится к ее менеджеру с той же неприязнью, что и она.
Дункан решил поймать такси. Встав на краю тротуара, он поднял руку и свистнул. Через секунду перед ним с визгом затормозил желтый автомобиль. Он открыл дверцу для Харли и только затем погрузил ее вещи в багажник. Харли успокоилась, когда увидела, что с ее гитарой Дункан обращается так же осторожно, как она сама. Захлопнув багажник, он уселся на заднем сиденье рядом с ней и приказал водителю ехать в «Хилтон».
Когда машина тронулась с места, он сказал:
— Мне кажется, что «Стратокастер» и вы просто созданы друг для друга. Для вас это идеальная гитара.
— Я тоже так считаю. Но Бойд запрещает мне и думать об электрогитарах, — пожаловалась Харли, чувствуя, как в ней вновь растет отчаяние.
— Вы же взрослый человек — вам двадцать шесть лет. Заявите Бойду о ваших правах, и пусть он катится ко всем чертям.
Харли удивленно посмотрела на Дункана и поняла, что тот искренен. Решив, что самое время еще раз попытаться с ним договориться, она перешла в наступление:
— Вы не должны отдавать меня в лапы Бойда сегодня.
— Нет, должен.
— Но почему?
— Потому что это моя работа. Кроме того, мне надо кое-что доказать.
— Кому?
— Всем, — с горькой усмешкой ответил Дункан. В этот момент он себя ненавидел.
До самого «Хилтона» они больше не разговаривали. Расплатившись с водителем, Дункан вышел из такси и выгрузил из багажника вещи Харли.
— Я вас подожду здесь, внизу, — сказал он, избегая встречаться с ней взглядом.
Пройдя через вестибюль, Харли вошла в лифт. Пока лифт поднимал ее на семнадцатый этаж, она невидящими глазами смотрела на телевизионный мини-экран на передней панели кабины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89