На его лице появилось угрюмое выражение. Он встретился глазами со Стариком. Тот перегнулся через стол и насмешливо прошептал Мартину на ухо:
— А видел ты, как человек танцует в воздухе? О, от этого зрелища кровь стынет в жилах и холодеет в груди!
В общем шуме наступило временное затишье и слова Старика прозвучали так отчетливо, как звон падающей монеты. Филип Маршам посмотрел в холодные голубые глаза Старика и увидел в них уже знакомый дьявольский огонек. Мартин поперхнулся, как будто кость застряла у него в горле. Он выдавил из себя улыбку. Как человек, загнанный в угол и не желающий показывать этого, он старался выглядеть храбрее. Он попытался что-то произнести, но не смог и только облизнул посиневшие от страха губы.
— Эй, у вас больше нет места!
— Джейкоб! Джейкоб! — кричали со всех сторон. — Вставай, Джейкоб!
Он встал. Его волосы были откинуты со лба назад. Брови нахмурены в напряженной сосредоточенности. Большой нос, резко очерченные губы и острый подбородок тоже напряжены. В другом месте и в другое время его можно было принять за сосредоточенного ученого. Наступила тишина. Матросы почтительно ждали, что он скажет.
— Все эти споры и пререкания ни к чему нас не приведут. Двигаться ли нам дальше или повернуть назад? Идти на север или на юг? Вот на эти вопросы мы должны дать ответ. И я скажу вам, что я об этом думаю. Если мы продолжим путь, то нам будут попадаться только небольшие рыболовецкие суда. У них на борту только рыба, а не звонкие монеты. Скоро нам надоест питаться одной рыбой. Одним словом, если мы поплывем дальше на этом славном корабле, который Бог милостиво передал в наши руки, то застрянем. Мы можем также вернуться к мамаше Тэйлор, но для этого нам придется поменять корабль. И вы знаете, почему.
Итак, бравые парни, если мы пойдем дальше в Новую Англию, то не получим ничего. Люди там бедны. Они живут в маленьких хижинах. Дикие звери выходят из лесов и охотятся на них. Есть там львы или нет, я не знаю и не хочу знать. Я видел этих зверей. Это ужасное зрелище. В английских землях зимой холодно, как в аду. Они бедны. А англичане? — Они вечно борются с нищетой. А если мы пойдем на юг? О-о! Там земли Испании! Там солнце, жара, фрукты и пряности! Там горы золота, серебра и драгоценных камней. Пока англичане борются с нищетой, испанцы купаются в роскоши! В Новой Англии нам придется или есть соленую рыбу, или голодать, что одно и то же. Но на юге может так случится, что нам удастся взять галеон с несметными богатствами. — С этими словами он сел, убежденный в своей правоте.
— Да здравствует Джейкоб! Да здравствует Джейкоб! — восторженно закричали матросы. Захваченные его речью, они повторяли это снова и снова.
Пол Крэйг, лишившийся сил от обжорства, тем не менее кричал больше всех:
— Да здравствует Джейкоб!
Старик постукивал пальцами по столу и ухмылялся. Вместе с Джейкобом они избороздили не одно море. Филип Маршам, да и Вилли Конти, насторожились, услышав об испанских галеонах. О Карибских морях и островах в океане ходили легенды. Путешественники рассказывали, что невиданные богатства находятся в землях Китая и на берегах одной из четырех райских рек. А испанские корабли всегда были желанной добычей для английских моряков.
Гул голосов не стихал. Никто не сомневался в том, что нужно поворачивать прочь от мрачных северных берегов и отправляться на юг на поиски золотой фортуны. Но обсуждение вокруг было неожиданно прервано долгим, протяжным криком с палубы:
— Ко-рабль! Ко-рабль!
Старик вскочил и поднял руку.
— Корабль! Что вы на это скажете?
— Не будем упускать то, что Бог сам посылает нам в руки!
— Да здравствует Джейкоб!
— Наверх! В рулевую рубку! Наверх! Наверх!
Кто-то в пьяном онемении завалился на стол. Другие рванулись к двери, но споткнулись о спящего на пороге матроса и рухнули на пол.
— Как стоит корабль?
Они высыпали из каюты на палубу.
— С подветренной стороны!
— Не отпускать штурвал! Сменить рулевого! — гремел Старик. Время от времени он бросал быстрый взгляд в сторону моря. — Гарри! Сюда, на корму! Скажи мне, если это не кеч. Он то поднимается, то опускается. Устроим погоню!
Помощник ловко вскарабкался по лестнице.
— Держать по ветру! — закричал он. Рулевой вначале не расслышал его. — Держать по ветру! По ветру, парень! Ты что, оглох!? Течение скрывает его. Вот, появился! Да, это кеч. До захода солнца остался час. Если мы подойдем к нему с подветренной стороны и не будем упускать из виду, то уже вечером сможем взять его. Это будет самое подходящее время.
Его спокойная, рассудительная речь, так не похожая на мальчишеский пыл Старика, подействовала даже на самого капитана. Он был рад, что рядом с ним человек, не идущий на поводу чувств и отмечающий разумное зерно в любых действиях. Иной раз спокойный голос может привести команду в действие так же, как тусклый фитиль заставляет стрелять пушку.
— А теперь, ребята, — орал Мартин. — Поднимайтесь наверх и опустите паруса на грот-мачте! Что я вижу! Бизань-мачта уже на месте!
— Нет, нет! — закричал Гарри Мэлькольм. Теперь он повысил голос. — Твоя спешка, безмозглый дурак, погубит всех нас! Если они увидят, что мы спускаем все паруса, то приготовят пушки, расставят людей и будут ждать нашего приближения с запалом в руках! Нет, это всего лишь кеч. Так что мы будем спокойно кружить вокруг него до поры до времени.
— Правильно. И у каждого орудия должен лежать человек наготове так, чтобы его не заметили раньше времени. А когда мы подойдем с левого борта, то здесь-то и покажем, на что мы способны. — Это говорил Джейкоб. Он поднялся наверх и встал рядом с Гарри Мэлькольмом.
Старик посмотрел вниз на палубу и тронул помощника за руку.
— Да, я вижу. Что ты хочешь сделать?
— Сдается мне, — начал Старик, — что нашему боцману приглянулся этот парень.
— А этому парню приглянулся наш боцман. Ты это хотел сказать?
— И что теперь?
Джейкоб просунул свой длинный нос между ними:
— Я смотрю, вам это не очень нравится. То, что человек не пьет за несчастья Короля, еще ничего не доказывает.
Втроем они стояли высоко на корме и время от времени поглядывали на двух юношей, стоявших у шкафута и наблюдавших за кораблем вдали. Заходящее солнце окрасило его силуэт черным.
Море постепенно темнело. Солнце садилось, и его лучи играли на бортах преследуемого судна. Оно двигалось прямо к «Розе Девона» и, казалось, не подозревало никакой опасности. По палубе прокатился смех, когда матросы, поняли, что корабль поменял курс. Те, кто был трезв, приводили в чувства пьяных, окатывая их холодной водой и навлекая на себя проклятия с их стороны. Канониры, как тени, двигались между орудиями. А высоко на корме три тени снова слились в одну.
— Боцман, — негромко позвал Старик, — не возьмешь ли ты на себя такой труд, хотя это и не входит в твои обязанности, проверить, готов ли порох, ядра, ковши и пробойники?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
— А видел ты, как человек танцует в воздухе? О, от этого зрелища кровь стынет в жилах и холодеет в груди!
В общем шуме наступило временное затишье и слова Старика прозвучали так отчетливо, как звон падающей монеты. Филип Маршам посмотрел в холодные голубые глаза Старика и увидел в них уже знакомый дьявольский огонек. Мартин поперхнулся, как будто кость застряла у него в горле. Он выдавил из себя улыбку. Как человек, загнанный в угол и не желающий показывать этого, он старался выглядеть храбрее. Он попытался что-то произнести, но не смог и только облизнул посиневшие от страха губы.
— Эй, у вас больше нет места!
— Джейкоб! Джейкоб! — кричали со всех сторон. — Вставай, Джейкоб!
Он встал. Его волосы были откинуты со лба назад. Брови нахмурены в напряженной сосредоточенности. Большой нос, резко очерченные губы и острый подбородок тоже напряжены. В другом месте и в другое время его можно было принять за сосредоточенного ученого. Наступила тишина. Матросы почтительно ждали, что он скажет.
— Все эти споры и пререкания ни к чему нас не приведут. Двигаться ли нам дальше или повернуть назад? Идти на север или на юг? Вот на эти вопросы мы должны дать ответ. И я скажу вам, что я об этом думаю. Если мы продолжим путь, то нам будут попадаться только небольшие рыболовецкие суда. У них на борту только рыба, а не звонкие монеты. Скоро нам надоест питаться одной рыбой. Одним словом, если мы поплывем дальше на этом славном корабле, который Бог милостиво передал в наши руки, то застрянем. Мы можем также вернуться к мамаше Тэйлор, но для этого нам придется поменять корабль. И вы знаете, почему.
Итак, бравые парни, если мы пойдем дальше в Новую Англию, то не получим ничего. Люди там бедны. Они живут в маленьких хижинах. Дикие звери выходят из лесов и охотятся на них. Есть там львы или нет, я не знаю и не хочу знать. Я видел этих зверей. Это ужасное зрелище. В английских землях зимой холодно, как в аду. Они бедны. А англичане? — Они вечно борются с нищетой. А если мы пойдем на юг? О-о! Там земли Испании! Там солнце, жара, фрукты и пряности! Там горы золота, серебра и драгоценных камней. Пока англичане борются с нищетой, испанцы купаются в роскоши! В Новой Англии нам придется или есть соленую рыбу, или голодать, что одно и то же. Но на юге может так случится, что нам удастся взять галеон с несметными богатствами. — С этими словами он сел, убежденный в своей правоте.
— Да здравствует Джейкоб! Да здравствует Джейкоб! — восторженно закричали матросы. Захваченные его речью, они повторяли это снова и снова.
Пол Крэйг, лишившийся сил от обжорства, тем не менее кричал больше всех:
— Да здравствует Джейкоб!
Старик постукивал пальцами по столу и ухмылялся. Вместе с Джейкобом они избороздили не одно море. Филип Маршам, да и Вилли Конти, насторожились, услышав об испанских галеонах. О Карибских морях и островах в океане ходили легенды. Путешественники рассказывали, что невиданные богатства находятся в землях Китая и на берегах одной из четырех райских рек. А испанские корабли всегда были желанной добычей для английских моряков.
Гул голосов не стихал. Никто не сомневался в том, что нужно поворачивать прочь от мрачных северных берегов и отправляться на юг на поиски золотой фортуны. Но обсуждение вокруг было неожиданно прервано долгим, протяжным криком с палубы:
— Ко-рабль! Ко-рабль!
Старик вскочил и поднял руку.
— Корабль! Что вы на это скажете?
— Не будем упускать то, что Бог сам посылает нам в руки!
— Да здравствует Джейкоб!
— Наверх! В рулевую рубку! Наверх! Наверх!
Кто-то в пьяном онемении завалился на стол. Другие рванулись к двери, но споткнулись о спящего на пороге матроса и рухнули на пол.
— Как стоит корабль?
Они высыпали из каюты на палубу.
— С подветренной стороны!
— Не отпускать штурвал! Сменить рулевого! — гремел Старик. Время от времени он бросал быстрый взгляд в сторону моря. — Гарри! Сюда, на корму! Скажи мне, если это не кеч. Он то поднимается, то опускается. Устроим погоню!
Помощник ловко вскарабкался по лестнице.
— Держать по ветру! — закричал он. Рулевой вначале не расслышал его. — Держать по ветру! По ветру, парень! Ты что, оглох!? Течение скрывает его. Вот, появился! Да, это кеч. До захода солнца остался час. Если мы подойдем к нему с подветренной стороны и не будем упускать из виду, то уже вечером сможем взять его. Это будет самое подходящее время.
Его спокойная, рассудительная речь, так не похожая на мальчишеский пыл Старика, подействовала даже на самого капитана. Он был рад, что рядом с ним человек, не идущий на поводу чувств и отмечающий разумное зерно в любых действиях. Иной раз спокойный голос может привести команду в действие так же, как тусклый фитиль заставляет стрелять пушку.
— А теперь, ребята, — орал Мартин. — Поднимайтесь наверх и опустите паруса на грот-мачте! Что я вижу! Бизань-мачта уже на месте!
— Нет, нет! — закричал Гарри Мэлькольм. Теперь он повысил голос. — Твоя спешка, безмозглый дурак, погубит всех нас! Если они увидят, что мы спускаем все паруса, то приготовят пушки, расставят людей и будут ждать нашего приближения с запалом в руках! Нет, это всего лишь кеч. Так что мы будем спокойно кружить вокруг него до поры до времени.
— Правильно. И у каждого орудия должен лежать человек наготове так, чтобы его не заметили раньше времени. А когда мы подойдем с левого борта, то здесь-то и покажем, на что мы способны. — Это говорил Джейкоб. Он поднялся наверх и встал рядом с Гарри Мэлькольмом.
Старик посмотрел вниз на палубу и тронул помощника за руку.
— Да, я вижу. Что ты хочешь сделать?
— Сдается мне, — начал Старик, — что нашему боцману приглянулся этот парень.
— А этому парню приглянулся наш боцман. Ты это хотел сказать?
— И что теперь?
Джейкоб просунул свой длинный нос между ними:
— Я смотрю, вам это не очень нравится. То, что человек не пьет за несчастья Короля, еще ничего не доказывает.
Втроем они стояли высоко на корме и время от времени поглядывали на двух юношей, стоявших у шкафута и наблюдавших за кораблем вдали. Заходящее солнце окрасило его силуэт черным.
Море постепенно темнело. Солнце садилось, и его лучи играли на бортах преследуемого судна. Оно двигалось прямо к «Розе Девона» и, казалось, не подозревало никакой опасности. По палубе прокатился смех, когда матросы, поняли, что корабль поменял курс. Те, кто был трезв, приводили в чувства пьяных, окатывая их холодной водой и навлекая на себя проклятия с их стороны. Канониры, как тени, двигались между орудиями. А высоко на корме три тени снова слились в одну.
— Боцман, — негромко позвал Старик, — не возьмешь ли ты на себя такой труд, хотя это и не входит в твои обязанности, проверить, готов ли порох, ядра, ковши и пробойники?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52