ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мгновенно унесено в небытие несколько тысяч этих никчемных и жалких подобий человека!
— А также часть вашего могущества, Повелитель, — съязвил Роллинг.
Феакс резко развернулся к нему.
— Моя мощь тут ни при чем, землянин. Знайте, что я един и неповторим и что моя власть заключена во мне самом. Я — владыка Мозга. Через несколько секунд вы в этом убедитесь.
Между тем внизу гулко, словно гонг, звенели под непрекращавшимся натиском урвалов бронированные двери. Но внимание Роллинга было привлечено легким шорохом чьих-то поспешных шагов. То возвращался Аршо.
— Дверь в помещение Центрального Мозга заблокирована. Нет никакой возможности туда проникнуть, — задыхаясь, выпалил он.
Феакс бросил на него отсутствующий взгляд.
— Займитесь этим, Аршо, это входит в ваши прямые обязанности.
Отчаявшись, Роллинг протянул руку к пульсатору. Конечно, это было всего-навсего оружие парализующего действия, но в данном случае и оно могло сгодиться. Прежде чем решиться на столь отчаянный шаг, он взглядом спросил одобрения Аршо. Того, казалось, подменили. Отбросив подобострастие, сощурив глаза, с еще больше пожелтевшим лицом он пристально вглядывался в Феакса.
— Я понимаю, — процедил Аршо сквозь зубы с легким присвистом, — что Повелитель устал от бремени власти. Но в таком случае он должен уступить место преемникам.
Роллинг вытянул из кобуры пульсатор.
— Оставьте его мне, — отрывисто приказал Аршо.
В его руке сверкнул длинный изогнутый кинжал. Роллинг успел лишь заметить отблеск дальнего пожара на отточенном лезвии, как Феакс, судорожно схватившись за грудь, переломился пополам. Он покачнулся и рухнул ничком. Беззвучно. С жалобным писком трясунчик приник к телу хозяина и принялся зализывать его рану.
Чисто рефлекторно Роллинг направил пульсатор на богатырей-эфебов. Но те по-прежнему стояли не шелохнувшись, с абсолютно пустыми глазами.
— Их нам бояться нечего, — успокоил его Аршо, вытирая окровавленный клинок. — Я так долго ждал этого мгновения. Знал, что Феакс выдохся и в случае серьезных осложнений скиснет, оказавшись полностью несостоятельным. Он давно уже подавал признаки усталости. И я пошел на это во имя спасения Империи!
— Как я вас понимаю! — воскликнул Роллинг. — Ведь я готов был поступить точно так же.
Аршо одобрительно кивнул.
— Мне нужен такой человек, как вы, Роллинг, в качестве заместителя. Теперь все образуется. Я становлюсь Повелителем Империи Антефаес, а вы берете в свои руки бразды правления в Земной Империи. — Повернувшись к эфебам, он властно распорядился: — Отныне я здесь Повелитель! — Те дружно склонили головы, а Аршо указал им на тело Феакса: — Этого выбросить на забаву урвалам. Они должны разорвать тело в клочья, иначе Мозг может вернуть его к жизни, как только восстановится порядок.
Играя мускулами, телохранители беспрекословно подняли Феакса и, поднеся к бортику террасы, швырнули его осаждавшим дворец урвалам.
— На что же нам надеяться теперь? Ведь все, или почти все, уничтожено, — обратился Роллинг к своему новому хозяину.
— Ошибаетесь, Роллинг, — скупо улыбнулся тот. — Вы даже не можете себе представить, какими сказочными резервами располагает Империя. Все они скрыты в подземных кладовых. Сейчас у нас задача одна: побыстрее вскрыть помещение Центрального Мозга. А он обеспечит расправу над этой взбесившейся мерзкой бандой внизу. Поймите, Роллинг, за ненадобностью мы давно уже не имеем оружия в том смысле, как его понимают земляне. Оборона и полиция — это дело Мозга. Наша задача — восстановить его функционирование, и как можно быстрее.
— Но, — возразил его заместитель, — как вы надеетесь проникнуть в помещение Мозга, если сами только что сказали, что это невозможно?
— Я просто хотел увидеть реакцию Феакса. — Змеиная улыбка скользнула по его губам. Он показал на кинжал. — Как вы только что убедились, Роллинг, при необходимости я умею прибегать и к простейшим средствам. Так же и в данном случае. Думается, что только мне одному известно о наличии в одной из кладовых сохранившихся с давних времен взрывчатых веществ. Их-то мы и используем для того, чтобы проделать в двери брешь. — Он сощурил глаза. — Надо загодя, задолго предугадывать развитие событий, если ты человек дальновидный и не хочешь всю жизнь оставаться на вторых ролях.
В этот момент снизу донесся восторженный вой урвалов, означавший, что судьба Феакса определилась окончательно. Аршо наклонился над бортиком.
— Вот и славно. В утробе этих монстров Феакс уж точно закончил свои так называемый вечный путь.
Продвигаясь по сумрачным коридорам вслед за телохранителями, тащившими на горбу ящики со взрывчаткой, Роллинг усиленно размышлял. В резком пучке света от лампы четко, словно вырубленные из цельного камня, проступали хищные черты лица Аршо. Профиль абсолютно беспощадного человека. Аршо сумел выждать бог знает сколько столетии — и победить! Достаточно было воспользоваться моментом временного выхода из строя Мозга, чтобы устранить те высокотехничные барьеры, которые оберегали Феакса лучше, чем целая армия. Конечно, помощник Повелителя и сам мог подстроить подобную аварию, но это было бы слишком опасной затеей. И вот его долготерпение вознаградилось сторицей, все козыри сразу и без малейшего с его стороны риска оказались у него на руках. Прекрасный пример просчитывания вероятностных путей развития событий!
Поглядывая на Аршо, Роллинг невольно прикидывал, сколько же времени понадобится ему, чтобы дождаться подобного стечения обстоятельств. Помочь сейчас Аршо ввести в строй Мозг означало бы надолго оказаться в полной зависимости от этой зловещей личности. Он приблизился к Аршо и нарушил затянувшееся молчание:
— А что произойдет после того, как мы восстановим функции Мозга?
— О! Да ничего особенного, — бросил Аршо. — Мозг опять возьмется за дело, наведет порядок, и мы быстро оправимся от нанесенного нам удара.
— А он уничтожит урвалов?
— А зачем? Он попросту вернет их в клетки!
— Каким образом?
— Просто гипнотическим воздействием.
— А как вы сумеете навязать ему теперь уже вашу волю, свой личный стиль правления?
— Подумаешь, проблема! Просто введу в него ряд специально подготовленной и математически обработанной информации. Уверен, что он интерпретирует ее совершенно правильно.
Аршо отвечал на вопросы своего подручного с явной неохотой, машинально. Но Роллинг, услышав слово «математически», вздрогнул. Что-то едва уловимое проскользнуло в его взгляде. Слишком занятый мыслями о том, что ему предстояло сделать, Аршо не обратил на это внимания.
— И как же вы ее математически подготовите? — спросил Роллинг, изо всех сил стараясь, чтобы голос не выдал его заинтересованности, что ему не вполне удалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46