— Надеюсь, в ваших письмах нет неприятных новостей? — спросила она, заметив его растерянность.
Он почесал подбородок.
— Нет-нет. Напротив. — Он тряхнул головой и заставил себя оживиться. — Хочется верить, что самое дурное уже позади. — Он откинулся на спинку кресла. — Так вы говорите, что цитат из моих писем будет достаточно для моей реабилитации?
— Вполне. Письма я возьму с собой. Надеюсь, у вас есть копии?
— Нет, но это не проблема, — ответил он. Синтия собрала со столика письма, сложила их в сумочку и встала.
— Ну что ж, удачи и вам, и мне. Думаю, мне пора…
Махеш неожиданно резко вскочил с кресла.
— Знаете, мисс Спаркс, — торопливо заговорил он, — у меня есть предложение.
Синтия застыла.
— Я вас слушаю…
— Вы до понедельника свободны, не так ли?
Синтия кивнула.
Он улыбнулся.
— Тогда почему бы вам не погостить у меня до воскресного вечера?
Синтия слегка опешила.
— Боюсь, господин Бхаттараи, что не смогу принять ваше приглашение.
— Почему? Прошу вас, украсьте наше мужское братство своим очаровательным присутствием. Вы не представляете себе, как за эти несколько часов успели осветить эти хмурые стены и наши хмурые души.
Такой искренности Синтия не ожидала. Согласиться? Но она знает этого человека всего несколько часов…
Она вздохнула.
— К сожалению, господин Бхаттараи, это невозможно. Я — международная журналистка, и мое длительное отсутствие может вызвать подозрение или панику.
— А вы позвоните куда нужно и скажите, что вы в Покхаре и собираетесь на выходные в треккинг вокруг Аннапурны. — Он улыбнулся и достал из кармана мобильный телефон. — Мне ли учить вас лгать?
Синтия рассмеялась. Но тут же задумалась. Интересно, почему он так настаивает на том, чтобы она еще побыла его гостьей? Неужели просто от скуки? Она вспомнила, как утром сама мечтала остаться в этом замке…
…И честно призналась себе, что не ощущает никакой опасности. Его предложение выглядело заманчивым и романтичным…
И Синтия, лукаво взглянув на Махеша, взяла со столика телефон.
— Итак, мисс Спаркс, вы говорите, что научились ездить на лошади еще в девять лет?
— Да, к огорчению моей матери, которая все мое детство боялась, что, я только и делаю, что ищу способа сломать себе шею.
Они спускались по парадной лестнице из двенадцати высоких ступенек, которые Синтия невольно пересчитала вчера, борясь со страхом, когда поднималась по ним под руку с Хари.
Теперь же ей не терпелось посмотреть на замок снаружи.
— Тогда мне повезло, — сказал Махеш. — Потому что вы сможете составить мне компанию в прогулке на лошадях по горам.
— Правда? — Синтия от радости всплеснула руками. — У вас здесь есть лошади?
— Да, и мы можем отправиться на прогулку сразу же после того, как вы осмотрите особняк.
Они остановились на лужайке перед замком и обернулись.
Архитектура замка представляла собой уникальную смесь дворца и храма. Лестница заканчивалась портиком, окружающим здание. Пологую крышу портика поддерживали тонкие, богато украшенные резьбой деревянные колонны. Над ней возвышалось главное здание замка, а справа и слева к нему примыкали миниатюрные башенки с такими же пологими крышами-пагодами. Сводчатые окна тоже были украшены изящной резьбой.
— Это шедевр, — восторженно прошептала Синтия.
— Я бы, скорее, назвал шедевром то, что вокруг. Нерукотворным шедевром. Но замок и вправду красив. Жаль, что однажды придется его покинуть и, возможно, навсегда.
Они медленно пошли по тропинке к конюшне, которая находилась за замком. Оглядываясь вокруг, Синтия обнаружила, что плато, на котором стоит замок, с трех сторон заканчивается пропастью, и только с одной стороны его окружают пересекающиеся холмы, за которыми маячат недоступные хребты.
— Похоже, сюда можно добраться только на вертолете, — задумчиво сказала Синтия.
— Но и это под силу только очень опытному пилоту. Мой отец нашел этот уголок совершенно случайно, когда однажды Дипак демонстрировал ему свое летное искусство.
Они подошли к конюшне, и Махеш принялся открывать тяжелую, крепкую дверь, запертую на бревно.
— Приходится надежно запирать лошадей. Нас время от времени посещают леопарды.
— Леопарды?
— Да. Чаще всего их можно встретить у водоемов, например, у речки, из которой мы провели в замок воду.
Наконец он открыл дверь, и Синтия увидела роскошного вороного жеребца и пегую кобылу.
— Мои любимцы, — сказал Махеш, любовно похлопав лошадей по загривкам. — Выбирайте, мисс Спаркс, которая вам больше по душе.
Синтия погладила каждую из них, присмотрелась.
— А они у вас покладистые, — сказала она.
— Бывают и норовистыми. Особенно кобылка.
— Что ж, тогда я выбираю ее. Люблю лошадей с характером.
После церемонии надевания уздечек и пристегивания седел похититель и пленница, ставшая гостьей, ловко вскочили в седла и помчались в сторону пустынных холмов.
У кромки леса Махеш придержал своего жеребца и, поравнявшись с Синтией, повернул к ней голову.
— А вы отличная наездница, мисс Спаркс. И, похоже, Красавица полюбила вас.
— Женщине с женщиной всегда легче найти общий язык, — с улыбкой ответила Синтия.
Они продолжали вести лошадей шагом.
— Кстати, мисс Спаркс, в лесу есть небольшое озеро. Не хотите ли окунуться?
Синтия просияла.
— С большим удовольствием.
Они углубились в редкий сосновый лес, и вскоре на прогалине показалось овальное темно-синее озеро, в которое, как в зеркало, склонившись над гладью воды, заглядывали невысокие скалы.
Синтия вырвалась вперед. У озера соскочила с лошади, подошла к воде, присела на камень и провела ладошкой по зеркальной глади.
Потом быстро сбросила ботинки, подкатала джинсы и вошла по колено в воду.
— А вы нетерпеливая, мисс Спаркс! — крикнул Махеш.
Синтия обернулась. Он показался из чащи и медленно приближался.
— Только в том, что касается удовольствий, — бросила она и тут же добавила:
— Правда, сомневаюсь, что удовольствие будет длительным. Вода ледяная…
Он соскочил с лошади.
— А вы думали, что на высоте трех тысяч метров вода в озере будет приятно теплой? — Он с доброй насмешкой в глазах посмотрел на нее. — Кстати, хочу предупредить вас, что это озеро не только холодное, но и коварное. Местами расщелины между скалами под водой такие глубокие, что желательно туда не нырять: можно заблудиться и не вынырнуть.
Синтия вышла из воды, испуганно вздрогнув.
— Я не хотел вас напугать, — мягко добавил он. — Просто я сам несколько раз из-за глупого любопытства чуть не лишился жизни. Но вам бояться нечего. За три года я успел исследовать дно, так что в случае чего могу гарантировать вам спасение.
— Спасибо, господин Бхаттараи. Я не буду глубоко нырять. Только боюсь, что нам придется купаться отдельно, по очереди, потому что мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36