— открыто любовался ею Гэрет.
— Спасибо. Кел, это мой старый друг, Гэрет Холдейн. Только что вернулся из Перу.
— Интересное место, — заметил Кел. Одной рукой обняв Сару за плечи, он протянул другую Гэрету.
Они пожали друг другу руки.
— Вы счастливый человек, — с трудом произнес Гэрет.
— Да? — Кел посмотрел на Сару. — Думаю, что счастливый.
— Почему бы тебе не присоединиться к нам? — Сара высвободилась, стараясь сделать это поделикатней.
— У нас много других гостей, любимая. Будет не очень вежливо, если ты целиком посвятишь себя Гэрету.
Разумно, конечно, но Сара чувствовала, как в ней растет протест.
— Да, конечно ты, прав… Гэрет! Почему бы тебе не прийти к нам вечером? Около семи. Поболтаем перед обедом.
— О'кей, до вечера.
Взгляд собственника, которым американец смотрел на Сару, бросил в жар Гэрета.
— Глупо, — скривился Кел, когда Гэрет удалился.
— Почему? — Она говорила вполголоса, чтобы не слышали окружающие.
— Не ожидал от тебя такого, — пробормотал он. На щеке дрогнул мускул. — Парень влюблен по уши. Но ты — моя, Сара, и тебе лучше привыкнуть к этой мысли.
— Твоя, говоришь? — Льдинки зазвенели в голосе, взгляд многозначительно остановился на Бьянке Шенон. — А ты — мой?
— Я плачу деньги, — парировал он. — Я хочу, чтобы все было ясно. Если тебе потребуется что-нибудь еще, ты меня попросишь.
Взгляды их скрестились, как шпаги. Упрямством они могли поспорить друг с другом. Они долго смотрели друг другу в глаза. Затем она моргнула и отвела взгляд: она не собиралась играть в гляделки, как в детстве.
Вечером Сара наполнила бокал Гэрета и устроилась поуютнее в старой качалке.
— Расскажи о своих странствиях, — попросила она как можно непринужденнее, чтобы разрядить возникшее напряжение.
Гэрет, очень серьезный, смотрел на нее. Сара похорошела. Ее хрупкая красота приобрела экзотический даже оттенок. Черное вечернее платье на тоненьких бретельках обнажало плечи. Атласная кожа была безукоризненна. Только маленькая ссадина на плече. «Пометка собственника», — с ненавистью подумал Гэрет. Под его взглядом Сара беспокойно двинулась, и он поспешно сказал:
— Меня больше интересуют твои дела, Сара. Здесь, я вижу, многое изменилось.
— Да, — подтвердила она. — Конечно, папина болезнь была для меня ударом. Но он скоро поправится. Уверена, что вид возрождающегося Сент-Клера снимет с его души камень.
— Разумеется, — согласился Гэрет и залпом выпил вино.
Для него увядшая элегантность Сент-Клэра воплощала в себе Англию, уходящую в прошлое, все изысканное и чистое, чего уже нет в этом мире. И в Саре он видел ту же ускользавшую красоту, которую хотелось удержать. Но теперь перед ним был помолодевший, величавый дом и его хозяйка, сверкавшая новой красой. И все это сделали деньги Келлума Гранта. Он плохо разбирался в дамских драгоценностях, но даже он понял, что жемчужные серьги и ожерелье, оправленное в золото, стоили целого состояния. Вести, до него доходившие, о денежных трудностях Сент Клеров и мечта о спасении любимой женщины от разорения заставили его возвратиться домой. Романтический сон, однако, превратился в кошмар. Случаем воспользовался американец и с легкостью вытащил Сару, ее отца и поместье из пропасти. О пропасти предупреждал Гэрета его отец, когда он признался ему в своей любви к Саре, но он только разжег любовь своего сына.
— Да, Келлума Гранта послал вам Бог. Он, конечно, знает, что тобой двигало? Он знает, что ты его не любишь?
Сара улыбнулась:
— Разумеется, папина болезнь ускорила дело. Мы оба понимали, Кел и я, что при таком кратком знакомстве всегда есть риск. Но, кажется, все в порядке. — В глазах ее мелькнуло сочувствие. — Я знаю, ты беспокоишься обо мне, Гэрет, но, поверь, для беспокойства нет причин.
На фотографиях, висевших на стенах, в серебряных рамках, запечатлено было прошлое, общее для обоих. Детские торжества, церковные праздники, групповые портреты с друзьями. И среди всего этого — свадебная фотография!
— Я все еще люблю тебя, Сара. Черт! Я знаю, ты не разделяешь моих чувств. Но если тебе нужны были деньги, почему не мои?
— Гэрет, прошу. — Она чувствовала себя ужасно. Принимая как должное его любовь, она никогда не задумывалась над глубиной его чувства. — Если ты не перестанешь так говорить, мы не сможем быть друзьями. Кел…
— Какое мне до него дело! — упрямо, даже капризно воскликнул Гэрет.
— Но это важно для меня, — сказала она твердо, сама поражаясь, как убежденно звучат се слова. — И ты сделаешь глупость, если будешь ссориться с ним. Грант человек сильный. — Она тут же пожалела о том, что сказала.
— Ты его боишься! — ужаснулся своей догадке Гэрет. — Боже, что же он сделал, чтобы заставить тебя бояться?
— Я не боюсь. Не говори глупости. — Она отчаянно старалась выпутаться. — Если ты останешься обедать, Гэрет, ты будешь гостем моего мужа, так же, как и моим. Я хочу, чтобы мы остались друзьями. Пожалуйста, не усложняй мне жизнь.
Она вышла, предоставив ему самому решать, оставаться или нет. Ей нужно было проверить, как идут приготовления к обеду. Может быть, следовало попросить Гэрета уйти? Кел наверняка одобрил бы это.
Жизнь ее превратилась в бесконечное маневрирование. Сначала нужно было наладить отношения между отцом и Келом. Теперь вот Гэрет, объясняющийся в любви, и муж, утверждающий свои права. Чем дальше, тем сложнее и непонятнее становилась жизнь.
Гэрет остался обедать, однако, вовсе не за тем, чтобы примириться с судьбой. Он сел рядом с Сарой и смотрел на Гранта с нескрываемым презрением всякий раз, как тот начинал говорить. Кел глядел в сторону, но Сара видела, что он злится.
Рядом с Келом, однако, сидела Бьянка, и Кел намеренно поощрял ее к нему интерес. Весь вечер они были вместе. Их взгляды, шутки, которыми они обменивались, создавали между ними некую близость, при которой окружающие казались лишними.
Джинджер, сидевшая по другую сторону Бьянки, поджала губы и бросила на Сару нетерпеливый взгляд. Светловолосая англичанка вежливо слушала болтовню Бьянки, слишком хорошо воспитанная, чтобы показать, что ей скучно. Кел тоже взглянул на Сару, но она не намерена была обнаруживать бурю, бушевавшую у нее в душе.
После обеда Бьянка устроилась на кушетке рядом с Келом — так, что никто другой уже не мог подсесть к ним. Она небрежно поджала ноги и положила руку вдоль спинки. Сара сосчитала до десяти.
— Бьянка, — холодно сказала она, — я, наверное, старомодна, но мне хотелось бы посидеть рядом с мужем.
— О, конечно. — Карие глаза смотрели насмешливо. — Я думала, вы, англичане, народ чопорный. В обществе друг к другу не подходите и все такое.
— Странная мысль.
Сара заняла ее место и пальчиками поправила волосы Кела. Он удивленно взглянул на нее, принимая чашку у Беатрис Пейджет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
— Спасибо. Кел, это мой старый друг, Гэрет Холдейн. Только что вернулся из Перу.
— Интересное место, — заметил Кел. Одной рукой обняв Сару за плечи, он протянул другую Гэрету.
Они пожали друг другу руки.
— Вы счастливый человек, — с трудом произнес Гэрет.
— Да? — Кел посмотрел на Сару. — Думаю, что счастливый.
— Почему бы тебе не присоединиться к нам? — Сара высвободилась, стараясь сделать это поделикатней.
— У нас много других гостей, любимая. Будет не очень вежливо, если ты целиком посвятишь себя Гэрету.
Разумно, конечно, но Сара чувствовала, как в ней растет протест.
— Да, конечно ты, прав… Гэрет! Почему бы тебе не прийти к нам вечером? Около семи. Поболтаем перед обедом.
— О'кей, до вечера.
Взгляд собственника, которым американец смотрел на Сару, бросил в жар Гэрета.
— Глупо, — скривился Кел, когда Гэрет удалился.
— Почему? — Она говорила вполголоса, чтобы не слышали окружающие.
— Не ожидал от тебя такого, — пробормотал он. На щеке дрогнул мускул. — Парень влюблен по уши. Но ты — моя, Сара, и тебе лучше привыкнуть к этой мысли.
— Твоя, говоришь? — Льдинки зазвенели в голосе, взгляд многозначительно остановился на Бьянке Шенон. — А ты — мой?
— Я плачу деньги, — парировал он. — Я хочу, чтобы все было ясно. Если тебе потребуется что-нибудь еще, ты меня попросишь.
Взгляды их скрестились, как шпаги. Упрямством они могли поспорить друг с другом. Они долго смотрели друг другу в глаза. Затем она моргнула и отвела взгляд: она не собиралась играть в гляделки, как в детстве.
Вечером Сара наполнила бокал Гэрета и устроилась поуютнее в старой качалке.
— Расскажи о своих странствиях, — попросила она как можно непринужденнее, чтобы разрядить возникшее напряжение.
Гэрет, очень серьезный, смотрел на нее. Сара похорошела. Ее хрупкая красота приобрела экзотический даже оттенок. Черное вечернее платье на тоненьких бретельках обнажало плечи. Атласная кожа была безукоризненна. Только маленькая ссадина на плече. «Пометка собственника», — с ненавистью подумал Гэрет. Под его взглядом Сара беспокойно двинулась, и он поспешно сказал:
— Меня больше интересуют твои дела, Сара. Здесь, я вижу, многое изменилось.
— Да, — подтвердила она. — Конечно, папина болезнь была для меня ударом. Но он скоро поправится. Уверена, что вид возрождающегося Сент-Клера снимет с его души камень.
— Разумеется, — согласился Гэрет и залпом выпил вино.
Для него увядшая элегантность Сент-Клэра воплощала в себе Англию, уходящую в прошлое, все изысканное и чистое, чего уже нет в этом мире. И в Саре он видел ту же ускользавшую красоту, которую хотелось удержать. Но теперь перед ним был помолодевший, величавый дом и его хозяйка, сверкавшая новой красой. И все это сделали деньги Келлума Гранта. Он плохо разбирался в дамских драгоценностях, но даже он понял, что жемчужные серьги и ожерелье, оправленное в золото, стоили целого состояния. Вести, до него доходившие, о денежных трудностях Сент Клеров и мечта о спасении любимой женщины от разорения заставили его возвратиться домой. Романтический сон, однако, превратился в кошмар. Случаем воспользовался американец и с легкостью вытащил Сару, ее отца и поместье из пропасти. О пропасти предупреждал Гэрета его отец, когда он признался ему в своей любви к Саре, но он только разжег любовь своего сына.
— Да, Келлума Гранта послал вам Бог. Он, конечно, знает, что тобой двигало? Он знает, что ты его не любишь?
Сара улыбнулась:
— Разумеется, папина болезнь ускорила дело. Мы оба понимали, Кел и я, что при таком кратком знакомстве всегда есть риск. Но, кажется, все в порядке. — В глазах ее мелькнуло сочувствие. — Я знаю, ты беспокоишься обо мне, Гэрет, но, поверь, для беспокойства нет причин.
На фотографиях, висевших на стенах, в серебряных рамках, запечатлено было прошлое, общее для обоих. Детские торжества, церковные праздники, групповые портреты с друзьями. И среди всего этого — свадебная фотография!
— Я все еще люблю тебя, Сара. Черт! Я знаю, ты не разделяешь моих чувств. Но если тебе нужны были деньги, почему не мои?
— Гэрет, прошу. — Она чувствовала себя ужасно. Принимая как должное его любовь, она никогда не задумывалась над глубиной его чувства. — Если ты не перестанешь так говорить, мы не сможем быть друзьями. Кел…
— Какое мне до него дело! — упрямо, даже капризно воскликнул Гэрет.
— Но это важно для меня, — сказала она твердо, сама поражаясь, как убежденно звучат се слова. — И ты сделаешь глупость, если будешь ссориться с ним. Грант человек сильный. — Она тут же пожалела о том, что сказала.
— Ты его боишься! — ужаснулся своей догадке Гэрет. — Боже, что же он сделал, чтобы заставить тебя бояться?
— Я не боюсь. Не говори глупости. — Она отчаянно старалась выпутаться. — Если ты останешься обедать, Гэрет, ты будешь гостем моего мужа, так же, как и моим. Я хочу, чтобы мы остались друзьями. Пожалуйста, не усложняй мне жизнь.
Она вышла, предоставив ему самому решать, оставаться или нет. Ей нужно было проверить, как идут приготовления к обеду. Может быть, следовало попросить Гэрета уйти? Кел наверняка одобрил бы это.
Жизнь ее превратилась в бесконечное маневрирование. Сначала нужно было наладить отношения между отцом и Келом. Теперь вот Гэрет, объясняющийся в любви, и муж, утверждающий свои права. Чем дальше, тем сложнее и непонятнее становилась жизнь.
Гэрет остался обедать, однако, вовсе не за тем, чтобы примириться с судьбой. Он сел рядом с Сарой и смотрел на Гранта с нескрываемым презрением всякий раз, как тот начинал говорить. Кел глядел в сторону, но Сара видела, что он злится.
Рядом с Келом, однако, сидела Бьянка, и Кел намеренно поощрял ее к нему интерес. Весь вечер они были вместе. Их взгляды, шутки, которыми они обменивались, создавали между ними некую близость, при которой окружающие казались лишними.
Джинджер, сидевшая по другую сторону Бьянки, поджала губы и бросила на Сару нетерпеливый взгляд. Светловолосая англичанка вежливо слушала болтовню Бьянки, слишком хорошо воспитанная, чтобы показать, что ей скучно. Кел тоже взглянул на Сару, но она не намерена была обнаруживать бурю, бушевавшую у нее в душе.
После обеда Бьянка устроилась на кушетке рядом с Келом — так, что никто другой уже не мог подсесть к ним. Она небрежно поджала ноги и положила руку вдоль спинки. Сара сосчитала до десяти.
— Бьянка, — холодно сказала она, — я, наверное, старомодна, но мне хотелось бы посидеть рядом с мужем.
— О, конечно. — Карие глаза смотрели насмешливо. — Я думала, вы, англичане, народ чопорный. В обществе друг к другу не подходите и все такое.
— Странная мысль.
Сара заняла ее место и пальчиками поправила волосы Кела. Он удивленно взглянул на нее, принимая чашку у Беатрис Пейджет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33