Но вместо гудка из трубки донесся звук, похожий на бульканье виски в горле у алкоголика.
Нарушена связь. Весь остров затопило.
Дамочка, небось, дрыхнет без задних ног. Черт, если бы не она, можно было бы заняться делом. У него два отеля на побережье, один уже открылся, а второй сейчас ремонтируется. У него три чартерных судна. Потратить пару дней на изучение местных условий, и поездка себя оправдает.
Не сказать, чтобы он сильно беспокоился из-за денег, просто ему не нравится чувствовать себя дураком. А теперь, что ни делай, все впустую. Можно проторчать тут денек и побольше узнать о женщине, на которой женился Стю. Или оставить Молли в покое, пускай себе присматривает за этими горластыми птицами.
В любом случае он здесь застрял, а это далеко не самая приятная ситуация.
Четвертая глава
Рейф протянул Молли тарелку, а затем положил себе кусок отлично прожаренной форели. Маленький холодильник ломился от остатков индейки. Хоть благотворительную столовую открывай.
– Что-то я на свадебных фотографиях тебе не видел. – Это было невинное замечание, но Молли почувствовала раздражение и испуг.
– Да? Я должна там быть. На мне было синее платье. – Темно-синее. Потому что в темном фигура кажется стройнее. К свадьбе Анны-Марии Молли надеялась влезть в более экстравагантный наряд, но неожиданный визит бывшего мужа лишил ее этой возможности.
Каждая из трех сестер Стивенс имела свое прозвище. Молли называли «толстушкой», в отличие от «красотки» и «умницы». Умница стала научным сотрудником в химическом институте Сен-Луиса, а красотка сейчас лазает по раскопкам в Джеймстауне в компании своего молодого мужа.
– Как рыба?
– Очень вкусно. – Хорошо, хоть жареной рыбой можно наслаждаться безбоязненно. Молли даже съела половину печеной картофелины с солью и перцем.
– Когда она свежая, совсем другой вкус. Сбрызни лимонным соком, полей растопленным маслом и вперед! Вот это вкуснотища.
– Маслом?
– Не вздумай взять маргарин. – Рейф забрал вторую половину ее картофелины и полил сметаной.
Молли вздохнула.
– Ладно, не буду.
Рейф взглянул на нее с тревогой.
– Эй, неужели ты волнуешься из-за капельки масла? Молочные продукты очень полезны.
Лохматик потерся о ногу Молли, напомнив ей, что ему тоже нравятся морепродукты, хоть с приправами, хоть без.
– Слушай, давай не будем делать из этого проблему, хорошо? Ты готовь то, что тебе хочется готовить, а я буду есть то, что мне хочется есть. А еще лучше, если ты уедешь и оставишь меня в покое.
– Выбора нет. К сожалению.
– К сожалению, – шепотом повторила Молли.
– Ты очень мало ешь, – заметил Рейф все с тем же притворным сочувствием. Это Молли ненавидела в мужчинах сильнее всего. Лицемерие. Кенни так сильно о ней беспокоился, когда она болела гриппом. Боялся, что она потеряет работу.
Молли аккуратно сложила салфетку и отодвинула стул.
– Прости, но мне пора почистить клетки. Посуду я сама вымою. – В коттедже не было посудомоечной машины, но Молли это вполне устраивало, пока ей приходилось мыть тарелки только за собой. С появлением Рейфа все изменилось.
– Я испек шоколадное печенье на десерт. – Рейф окинул Молли таким насмешливым взглядом, что ей захотелось размазать печеную картофелину, сметану и все остальное по его ухмыляющейся физиономии.
Закрыв глаза, Молли попросила у Бога терпения.
– Ничего другого ты сделать не мог? – жалобно поинтересовалась она.
– Можно было лимонный пирог испечь, – с невинным видом ответил Рейф, – но мне не хватало продуктов. Я и знаю-то всего три рецепта.
В следующие несколько дней давление оставалось низким, дули штормовые ветра и лили проливные дожди. По причинам, которых Молли не понимала, Рейф продолжал пичкать ее калориями, а она упорно сопротивлялась. Сопротивлялась и его кулинарным способностям, и бесспорному обаянию.
Его обаяние оказалось даже более притягательным, чем приятная внешность. Раньше Молли была уверена, что ей глубоко наплевать на любые проявления мужской привлекательности, но это было до знакомства с Рейфом Уэббером.
Как назло, только она начала восстанавливать свою уверенность в себе, как наткнулась на этого сердцееда. Его густые, выгоревшие на солнце волосы и окружающая его аура мужественности вскружили ей голову, но сломанный нос и кривая улыбка должны были подействовать отрезвляюще. Как ни странно, не подействовали. Теперь Молли понимала, как чувствует себя кусочек металла, притягиваемый мощным магнитом.
«Нет уж, спасибо, не надо мне такого счастья!» Однажды Молли уже пережила нечто подобное. Как только ее сестры были устроены, а долги почти выплачены, она решила пожить в свое удовольствие и связалась с красивым, очаровательным подлецом. Ее замужество – прямое доказательство того, что она ничего не понимает в мужчинах.
– Как ты обычно развлекаешься? – поинтересовался Рейф, наливая кофе.
– Если бы не дождь, я бы могла покататься на лодке, но у меня ее нет.
– А может, построим? Похоже, скоро нам понадобится ковчег. Ты вроде говорила, что это твоя первая поездка к морю, или я ошибаюсь?
– Может, и говорила. – От смущения Молли могла наговорить все, что угодно. – У меня куча планов, осталось только дождаться хорошей погоды.
– Серфинг? Гребля?
– Гм… здесь есть музей.
– Ныряние? Солнечные ванны? – Рейф так насмешливо изогнул бровь, что она невольно начала оправдываться.
– Я не умею нырять. Я даже плавать толком не умею. А что касается солнечных ванн, ты мог бы обратить внимание, что сейчас слишком холодно, ветрено и дождливо. – Можно подумать, она бы осмелилась появиться на людях в купальнике даже в самый жаркий день. Когда Кенни впервые высмеял ее фигуру, она прорыдала всю ночь, а потом, в качестве утешения, умяла целых три куска торта.
– Я за покупками собираюсь. Хочешь поехать со мной или…
– Лучше я нарежу овощей для попугаев.
Молли глядела из окна ему вслед. Если повезет, Рейф скоро устанет от ожидания и вернется во Флориду, где и приобрел свой потрясающий загар и небрежную самоуверенность, которую безуспешно пытался имитировать Кенни.
– Эй, сука, хочешь винограда?
– Заткнись, болтливое создание, – буркнула Молли, раздраженно кромсая морковь. На сырые овощи ее совершенно не тянуло. А жаль.
Затем она вошла в гостиную и осторожно вынула из клетки лоток. Остатки еды, перья и испражнения были смешаны в одну кучу.
– Грязнули, – проворчала она. Наверняка это самцы. Ей еще не встречался ни один мужчина, который сумел бы убрать за собой без помощи женщины.
– Заткнись, заткнись, заткнись!
Вслед за этим Пит произнес свою любимую тираду из трех и пятибуквенных слов, которую Молли попыталась пропустить мимо ушей. Вычистив обе клетки, а затем вымыв и заново наполнив поилки, она со вздохом уставилась в залитое дождем окно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Нарушена связь. Весь остров затопило.
Дамочка, небось, дрыхнет без задних ног. Черт, если бы не она, можно было бы заняться делом. У него два отеля на побережье, один уже открылся, а второй сейчас ремонтируется. У него три чартерных судна. Потратить пару дней на изучение местных условий, и поездка себя оправдает.
Не сказать, чтобы он сильно беспокоился из-за денег, просто ему не нравится чувствовать себя дураком. А теперь, что ни делай, все впустую. Можно проторчать тут денек и побольше узнать о женщине, на которой женился Стю. Или оставить Молли в покое, пускай себе присматривает за этими горластыми птицами.
В любом случае он здесь застрял, а это далеко не самая приятная ситуация.
Четвертая глава
Рейф протянул Молли тарелку, а затем положил себе кусок отлично прожаренной форели. Маленький холодильник ломился от остатков индейки. Хоть благотворительную столовую открывай.
– Что-то я на свадебных фотографиях тебе не видел. – Это было невинное замечание, но Молли почувствовала раздражение и испуг.
– Да? Я должна там быть. На мне было синее платье. – Темно-синее. Потому что в темном фигура кажется стройнее. К свадьбе Анны-Марии Молли надеялась влезть в более экстравагантный наряд, но неожиданный визит бывшего мужа лишил ее этой возможности.
Каждая из трех сестер Стивенс имела свое прозвище. Молли называли «толстушкой», в отличие от «красотки» и «умницы». Умница стала научным сотрудником в химическом институте Сен-Луиса, а красотка сейчас лазает по раскопкам в Джеймстауне в компании своего молодого мужа.
– Как рыба?
– Очень вкусно. – Хорошо, хоть жареной рыбой можно наслаждаться безбоязненно. Молли даже съела половину печеной картофелины с солью и перцем.
– Когда она свежая, совсем другой вкус. Сбрызни лимонным соком, полей растопленным маслом и вперед! Вот это вкуснотища.
– Маслом?
– Не вздумай взять маргарин. – Рейф забрал вторую половину ее картофелины и полил сметаной.
Молли вздохнула.
– Ладно, не буду.
Рейф взглянул на нее с тревогой.
– Эй, неужели ты волнуешься из-за капельки масла? Молочные продукты очень полезны.
Лохматик потерся о ногу Молли, напомнив ей, что ему тоже нравятся морепродукты, хоть с приправами, хоть без.
– Слушай, давай не будем делать из этого проблему, хорошо? Ты готовь то, что тебе хочется готовить, а я буду есть то, что мне хочется есть. А еще лучше, если ты уедешь и оставишь меня в покое.
– Выбора нет. К сожалению.
– К сожалению, – шепотом повторила Молли.
– Ты очень мало ешь, – заметил Рейф все с тем же притворным сочувствием. Это Молли ненавидела в мужчинах сильнее всего. Лицемерие. Кенни так сильно о ней беспокоился, когда она болела гриппом. Боялся, что она потеряет работу.
Молли аккуратно сложила салфетку и отодвинула стул.
– Прости, но мне пора почистить клетки. Посуду я сама вымою. – В коттедже не было посудомоечной машины, но Молли это вполне устраивало, пока ей приходилось мыть тарелки только за собой. С появлением Рейфа все изменилось.
– Я испек шоколадное печенье на десерт. – Рейф окинул Молли таким насмешливым взглядом, что ей захотелось размазать печеную картофелину, сметану и все остальное по его ухмыляющейся физиономии.
Закрыв глаза, Молли попросила у Бога терпения.
– Ничего другого ты сделать не мог? – жалобно поинтересовалась она.
– Можно было лимонный пирог испечь, – с невинным видом ответил Рейф, – но мне не хватало продуктов. Я и знаю-то всего три рецепта.
В следующие несколько дней давление оставалось низким, дули штормовые ветра и лили проливные дожди. По причинам, которых Молли не понимала, Рейф продолжал пичкать ее калориями, а она упорно сопротивлялась. Сопротивлялась и его кулинарным способностям, и бесспорному обаянию.
Его обаяние оказалось даже более притягательным, чем приятная внешность. Раньше Молли была уверена, что ей глубоко наплевать на любые проявления мужской привлекательности, но это было до знакомства с Рейфом Уэббером.
Как назло, только она начала восстанавливать свою уверенность в себе, как наткнулась на этого сердцееда. Его густые, выгоревшие на солнце волосы и окружающая его аура мужественности вскружили ей голову, но сломанный нос и кривая улыбка должны были подействовать отрезвляюще. Как ни странно, не подействовали. Теперь Молли понимала, как чувствует себя кусочек металла, притягиваемый мощным магнитом.
«Нет уж, спасибо, не надо мне такого счастья!» Однажды Молли уже пережила нечто подобное. Как только ее сестры были устроены, а долги почти выплачены, она решила пожить в свое удовольствие и связалась с красивым, очаровательным подлецом. Ее замужество – прямое доказательство того, что она ничего не понимает в мужчинах.
– Как ты обычно развлекаешься? – поинтересовался Рейф, наливая кофе.
– Если бы не дождь, я бы могла покататься на лодке, но у меня ее нет.
– А может, построим? Похоже, скоро нам понадобится ковчег. Ты вроде говорила, что это твоя первая поездка к морю, или я ошибаюсь?
– Может, и говорила. – От смущения Молли могла наговорить все, что угодно. – У меня куча планов, осталось только дождаться хорошей погоды.
– Серфинг? Гребля?
– Гм… здесь есть музей.
– Ныряние? Солнечные ванны? – Рейф так насмешливо изогнул бровь, что она невольно начала оправдываться.
– Я не умею нырять. Я даже плавать толком не умею. А что касается солнечных ванн, ты мог бы обратить внимание, что сейчас слишком холодно, ветрено и дождливо. – Можно подумать, она бы осмелилась появиться на людях в купальнике даже в самый жаркий день. Когда Кенни впервые высмеял ее фигуру, она прорыдала всю ночь, а потом, в качестве утешения, умяла целых три куска торта.
– Я за покупками собираюсь. Хочешь поехать со мной или…
– Лучше я нарежу овощей для попугаев.
Молли глядела из окна ему вслед. Если повезет, Рейф скоро устанет от ожидания и вернется во Флориду, где и приобрел свой потрясающий загар и небрежную самоуверенность, которую безуспешно пытался имитировать Кенни.
– Эй, сука, хочешь винограда?
– Заткнись, болтливое создание, – буркнула Молли, раздраженно кромсая морковь. На сырые овощи ее совершенно не тянуло. А жаль.
Затем она вошла в гостиную и осторожно вынула из клетки лоток. Остатки еды, перья и испражнения были смешаны в одну кучу.
– Грязнули, – проворчала она. Наверняка это самцы. Ей еще не встречался ни один мужчина, который сумел бы убрать за собой без помощи женщины.
– Заткнись, заткнись, заткнись!
Вслед за этим Пит произнес свою любимую тираду из трех и пятибуквенных слов, которую Молли попыталась пропустить мимо ушей. Вычистив обе клетки, а затем вымыв и заново наполнив поилки, она со вздохом уставилась в залитое дождем окно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33