Я стал как прах и пепел
("Ashes to Ashes", 1986)
(Из серии про Кройда Кренсона)
Перевод с английского Л. Шабада
Приемник шипел, не переставая. Кройд Кренсон дотянулся до него,
выключил и швырнул через всю комнату в мусорную корзину рядом с комодом.
То, что он попал, показалось ему добрым знаком.
Потом он потянулся, откинул одеяло и осмотрел свое бледное обнаженное
тело. Все как будто бы было на месте и выглядело пропорциональным. Кройд
попробовал левитировать, но ничего не вышло; тогда он сел на кровати,
свесив ноги. Провел рукой по волосам и обрадовался, что они у него есть.
Проснуться - каждый раз приключение.
Он попытался стать невидимым, расплавить мусорную корзину усилием
мысли и вызвать электрический разряд между кончиками пальцев. Из этого
тоже ничего не выходило.
Тогда Кройд встал с кровати и пошел в ванную. Там он стал пить воду,
один стакан за другим, одновременно разглядывая себя в зеркало. На этот
раз у него были светлые волосы и глаза, правильные черты лица - в общем,
вполне привлекательная внешность. Ростом он был, по собственной оценке,
чуть выше шести футов. Сильные мускулы. Хорошо было и то, что Кройд уже
бывал примерно такого роста и телосложения. В шкафу должно было быть что-
нибудь подходящее из одежды.
За окном был серый денек, на тротуаре по ту сторону улицы лежали
остатки мокрого снега, а по сточному желобу текла струйка воды. На пути к
шкафу Кройд остановился и достал из ящика под письменным столом тяжелый
стальной стержень. Он без видимых усилий согнул железку пополам и скрутил
в кольцо. "Значит, сила все-таки сохранилась", - подумал он, отправив
металлический крендель в корзину вслед за радио. Кройд нашел рубашку и
брюки, которые оказались ему впору, и твидовый пиджак, немного узкий в
плечах. Потом порылся в своей обширной коллекции обуви и отыскал себе
подходящую пару.
Его часы фирмы "Ролекс" показывали восемь с небольшим, и зимой в это
время бывает светло, - значит, было восемь утра. В желудке у него
заурчало. Пора бы позавтракать, а потом решить, как жить дальше. Он
заглянул в тайник, где прятал деньги, и взял оттуда две стодолларовые
бумажки. "Кончаются, - подумал Кройд. - Надо идти в банк. А может, и
грабануть его. Деньги на счету тоже скоро все выйдут. Ладно, потом".
С собой он захватил носовой платок, расческу, ключи и маленькую
пластиковую баночку с пилюлями. Кройд не любил носить с собой документы.
Без пальто тоже обходился - холод его беспокоил редко.
Заперев за собой дверь, он прошел через холл и спустился по лестнице.
Выйдя из дома, Кройд повернул налево и пошел по улице в сторону Бауэри
(Бауэри - район нью-йоркского "дна"). навстречу пронизывающему ветру.
Перед закрытыми дверями магазина масок маячил, как пугало, высокий джокер.
Нос у него был, как сосулька, а видом он смахивал на мертвеца. Положив
доллар в его протянутую руку, Кройд поинтересовался, который сейчас месяц.
- Декабрь, - ответило чучело, не двигая губами. - Рождество.
- Понятно, - сказал Кройд.
По пути он испробовал несколько фокусов попроще, но не сумел ни
разбить усилием мысли пустой бутылки из-под виски в сточном желобе, ни
поджечь кучу мусора. Вместо ультразвука у него выходил какой-то мышиный
писк.
В газетном ларьке на улице Хестер, куда направлялся Кройд, сидел Джуб
Бенсон, толстый коротышка, и читал одну из своих газет. Под светло-голубым
летним костюмом Бенсона была видна желтая с оранжевым гавайская рубашка;
из-под шляпы с плоской тульей и загнутыми полями торчали вихры рыжих
волос. Похоже, холод ему тоже был нипочем. Когда Кройд остановился перед
ларьком, он поднял хмурое лицо, толстое и изрытое оспой, с торчащими изо
рта кривыми клыками.
- Вам газету? - спросил он.
- Все по одной, - ответил Кройд, - как всегда. Джуб прищурил глаза и
всмотрелся в стоящего перед ним человека. Потом вопросительно произнес:
- Кройд? Кройд кивнул:
- Ну да, Валрус, это я. Как дела?
- Грех жаловаться, старик. На этот раз ты разжился подходящим телом.
- Я его еще не совсем освоил, - сказал Кройд, собирая газеты в
стопку.
Джуб снова оскалил клыки.
- Угадай, какое занятие самое опасное в Джокертауне? - спросил он.
- Сдаюсь.
- Грабить мусоровозы. А слыхал, что стало с бабой, которая выиграла
конкурс "Мисс Джокертаун"?
- А что?
- Лишили титула, когда узнали, что она позировала голой для журнала
"Вопросы птицеводства".
- Не смешно, Джуб, - сказал Кройд, изобразив улыбку.
- Я и сам знаю. У нас тут был ураган, пока ты спал. Знаешь, что он
натворил?
- Что же?
- Четыре миллиона долларов ущерба национальной экономике.
- Ну ладно, хватит! - прервал его Кройд. - Сколько я тебе должен?
Джуб отложил свою газету, встал и вперевалку вышел из киоска.
- Для тебя бесплатно. Надо поговорить.
- Я хочу поесть, Джуб. Когда я просыпаюсь, мне нужно сразу поплотнее
покушать. Я зайду попозже, хорошо?
- Ничего, если я с тобой?
- Пошли. А как же твои газеты? Джуб стал запирать ларек.
- Газеты подождут. Есть дела поважнее, - сказал он. Кройд подождал,
пока он закроет ларек, а потом они прошли пешком два квартала до
"Кухоньки" Хэйри.
- Пойдем вон в ту кабинку сзади, - предложил Джуб.
- Мне все равно. Никаких деловых разговоров, пока я не съем первую
порцию, ладно? Видишь ли, когда у меня в крови недостаток сахара, какие-то
непонятные гормоны и полно трансаминазы, я не могу сосредоточиться. Мне
нужно принять внутрь что-нибудь еще.
- Понятно. Я подожду.
К ним подошел официант, но Джуб сказался сытым и заказал только чашку
кофе, к которой так и не притронулся. Кройд начал с двойного бифштекса с
яйцами и кувшина с апельсиновым соком.
Через десять минут, когда подали оладьи, Джуб откашлялся.
- Ну ладно, - сказал Кройд, - так-то лучше. И что же тебя беспокоит?
- Не знаю, с чего начать... - пробормотал Джуб.
- Да уж начинай как-нибудь. Мне уже полегчало.
- Иногда может не поздоровиться, если сунешь нос в чужие дела...
- Это верно, - согласился Кройд.
- С другой стороны, людям свойственно сплетничать, обсуждать разные
слухи.
Кройд кивнул, продолжая жевать.
- Все знают о том, что ты спишь не так, как другие;
поэтому тебе, наверное, трудно найти постоянную работу. И потом, ты,
в общем, больше похож на туза, чем на джокера. Я хочу сказать, что вообще-
то ты выглядишь как все, но у тебя есть кое-какие особые таланты.
- Пока я в этом не уверен.
- Все равно. Ты хорошо одет, платишь по счетам, любишь пообедать в
"Козырных Тузах", да и часы у тебя на руке - не "таймекс". Надо ведь что-
то делать, чтобы держаться на плаву - если только ты не унаследовал
состояние.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
("Ashes to Ashes", 1986)
(Из серии про Кройда Кренсона)
Перевод с английского Л. Шабада
Приемник шипел, не переставая. Кройд Кренсон дотянулся до него,
выключил и швырнул через всю комнату в мусорную корзину рядом с комодом.
То, что он попал, показалось ему добрым знаком.
Потом он потянулся, откинул одеяло и осмотрел свое бледное обнаженное
тело. Все как будто бы было на месте и выглядело пропорциональным. Кройд
попробовал левитировать, но ничего не вышло; тогда он сел на кровати,
свесив ноги. Провел рукой по волосам и обрадовался, что они у него есть.
Проснуться - каждый раз приключение.
Он попытался стать невидимым, расплавить мусорную корзину усилием
мысли и вызвать электрический разряд между кончиками пальцев. Из этого
тоже ничего не выходило.
Тогда Кройд встал с кровати и пошел в ванную. Там он стал пить воду,
один стакан за другим, одновременно разглядывая себя в зеркало. На этот
раз у него были светлые волосы и глаза, правильные черты лица - в общем,
вполне привлекательная внешность. Ростом он был, по собственной оценке,
чуть выше шести футов. Сильные мускулы. Хорошо было и то, что Кройд уже
бывал примерно такого роста и телосложения. В шкафу должно было быть что-
нибудь подходящее из одежды.
За окном был серый денек, на тротуаре по ту сторону улицы лежали
остатки мокрого снега, а по сточному желобу текла струйка воды. На пути к
шкафу Кройд остановился и достал из ящика под письменным столом тяжелый
стальной стержень. Он без видимых усилий согнул железку пополам и скрутил
в кольцо. "Значит, сила все-таки сохранилась", - подумал он, отправив
металлический крендель в корзину вслед за радио. Кройд нашел рубашку и
брюки, которые оказались ему впору, и твидовый пиджак, немного узкий в
плечах. Потом порылся в своей обширной коллекции обуви и отыскал себе
подходящую пару.
Его часы фирмы "Ролекс" показывали восемь с небольшим, и зимой в это
время бывает светло, - значит, было восемь утра. В желудке у него
заурчало. Пора бы позавтракать, а потом решить, как жить дальше. Он
заглянул в тайник, где прятал деньги, и взял оттуда две стодолларовые
бумажки. "Кончаются, - подумал Кройд. - Надо идти в банк. А может, и
грабануть его. Деньги на счету тоже скоро все выйдут. Ладно, потом".
С собой он захватил носовой платок, расческу, ключи и маленькую
пластиковую баночку с пилюлями. Кройд не любил носить с собой документы.
Без пальто тоже обходился - холод его беспокоил редко.
Заперев за собой дверь, он прошел через холл и спустился по лестнице.
Выйдя из дома, Кройд повернул налево и пошел по улице в сторону Бауэри
(Бауэри - район нью-йоркского "дна"). навстречу пронизывающему ветру.
Перед закрытыми дверями магазина масок маячил, как пугало, высокий джокер.
Нос у него был, как сосулька, а видом он смахивал на мертвеца. Положив
доллар в его протянутую руку, Кройд поинтересовался, который сейчас месяц.
- Декабрь, - ответило чучело, не двигая губами. - Рождество.
- Понятно, - сказал Кройд.
По пути он испробовал несколько фокусов попроще, но не сумел ни
разбить усилием мысли пустой бутылки из-под виски в сточном желобе, ни
поджечь кучу мусора. Вместо ультразвука у него выходил какой-то мышиный
писк.
В газетном ларьке на улице Хестер, куда направлялся Кройд, сидел Джуб
Бенсон, толстый коротышка, и читал одну из своих газет. Под светло-голубым
летним костюмом Бенсона была видна желтая с оранжевым гавайская рубашка;
из-под шляпы с плоской тульей и загнутыми полями торчали вихры рыжих
волос. Похоже, холод ему тоже был нипочем. Когда Кройд остановился перед
ларьком, он поднял хмурое лицо, толстое и изрытое оспой, с торчащими изо
рта кривыми клыками.
- Вам газету? - спросил он.
- Все по одной, - ответил Кройд, - как всегда. Джуб прищурил глаза и
всмотрелся в стоящего перед ним человека. Потом вопросительно произнес:
- Кройд? Кройд кивнул:
- Ну да, Валрус, это я. Как дела?
- Грех жаловаться, старик. На этот раз ты разжился подходящим телом.
- Я его еще не совсем освоил, - сказал Кройд, собирая газеты в
стопку.
Джуб снова оскалил клыки.
- Угадай, какое занятие самое опасное в Джокертауне? - спросил он.
- Сдаюсь.
- Грабить мусоровозы. А слыхал, что стало с бабой, которая выиграла
конкурс "Мисс Джокертаун"?
- А что?
- Лишили титула, когда узнали, что она позировала голой для журнала
"Вопросы птицеводства".
- Не смешно, Джуб, - сказал Кройд, изобразив улыбку.
- Я и сам знаю. У нас тут был ураган, пока ты спал. Знаешь, что он
натворил?
- Что же?
- Четыре миллиона долларов ущерба национальной экономике.
- Ну ладно, хватит! - прервал его Кройд. - Сколько я тебе должен?
Джуб отложил свою газету, встал и вперевалку вышел из киоска.
- Для тебя бесплатно. Надо поговорить.
- Я хочу поесть, Джуб. Когда я просыпаюсь, мне нужно сразу поплотнее
покушать. Я зайду попозже, хорошо?
- Ничего, если я с тобой?
- Пошли. А как же твои газеты? Джуб стал запирать ларек.
- Газеты подождут. Есть дела поважнее, - сказал он. Кройд подождал,
пока он закроет ларек, а потом они прошли пешком два квартала до
"Кухоньки" Хэйри.
- Пойдем вон в ту кабинку сзади, - предложил Джуб.
- Мне все равно. Никаких деловых разговоров, пока я не съем первую
порцию, ладно? Видишь ли, когда у меня в крови недостаток сахара, какие-то
непонятные гормоны и полно трансаминазы, я не могу сосредоточиться. Мне
нужно принять внутрь что-нибудь еще.
- Понятно. Я подожду.
К ним подошел официант, но Джуб сказался сытым и заказал только чашку
кофе, к которой так и не притронулся. Кройд начал с двойного бифштекса с
яйцами и кувшина с апельсиновым соком.
Через десять минут, когда подали оладьи, Джуб откашлялся.
- Ну ладно, - сказал Кройд, - так-то лучше. И что же тебя беспокоит?
- Не знаю, с чего начать... - пробормотал Джуб.
- Да уж начинай как-нибудь. Мне уже полегчало.
- Иногда может не поздоровиться, если сунешь нос в чужие дела...
- Это верно, - согласился Кройд.
- С другой стороны, людям свойственно сплетничать, обсуждать разные
слухи.
Кройд кивнул, продолжая жевать.
- Все знают о том, что ты спишь не так, как другие;
поэтому тебе, наверное, трудно найти постоянную работу. И потом, ты,
в общем, больше похож на туза, чем на джокера. Я хочу сказать, что вообще-
то ты выглядишь как все, но у тебя есть кое-какие особые таланты.
- Пока я в этом не уверен.
- Все равно. Ты хорошо одет, платишь по счетам, любишь пообедать в
"Козырных Тузах", да и часы у тебя на руке - не "таймекс". Надо ведь что-
то делать, чтобы держаться на плаву - если только ты не унаследовал
состояние.
1 2 3 4 5 6 7 8 9