При этом она совершенно правильно определила, на что именно следует обратить внимание — на площади посевов, величину урожаев, ирригацию, на существующие и предполагаемые цены на мясо. Может, она и не знала ответов, но вопросы были толковыми.
Почему-то это обилие книг и записей вселило в него… надежду. Он знал о женщинах все и со многими из них бывал близок. Эмма Гренвилл была умна, имела весьма независимый характер и совершенно не походила ни на кого из женщин, с кем он был знаком. К тому же она была чертовски желанна.
Внезапно Грей услышал какие-то звуки в соседней комнате, дверь в которую была также неплотно прикрыта. Хорошо, что он старался не шуметь, подумал Грей и крадучись подошел поближе.
Сначала он увидел Эмму, но потом она зашла за гардероб. Грей прислонился к косяку, и Эмма снова попала в поле его зрения. Ее шелковистые каштановые волосы были распущены и волнами струились по спине. На Эмме была лишь мокрая нижняя рубашка, через которую просвечивало тело. Кожаные лосины вдруг стали ему тесны.
Грей должен был раньше сообразить, что такой преданный своему делу человек, как Эмма, устроит себе спальню рядом с кабинетом: это было удобно и практично. Он осторожно открыл дверь пошире.
— Эмма, — тихо позвал он ее, стоя на пороге.
Вздрогнув, она моментально повернулась к нему:
— Ваша светлость!
— Я же просил вас называть меня Уиклиффом. — Его взгляд скользнул по ее фигуре: сверху донизу и обратно. — Вы выглядите восхитительно.
Опустив голову, она посмотрела на себя, потом, покраснев, быстро прикрыла грудь руками.
— Что вы здесь делаете? Убирайтесь!
— Не такой я ждал реакции. Помилуй Бог, я же не кусаюсь.
Она попятилась к кровати и схватила лежавший на покрывале старенький халат.
— Уходите немедленно!
— Что это? — спросил Грейдон, показывая на халат. — Хлопок? Шерсть?
— Шерсть, — отрезала Эмма. — С какой стати вы спрашиваете?
— Вам больше подошел бы шелк, — негромко произнес он, сделав шаг в ее сторону. — Я мог бы купить вам целую дюжину.
— Я вполне довольна этим, благодарю вас. И не приближайтесь ко мне!
Грейдон остановился. Странно, удивился он, женщины никогда не отказывались от его подарков. Надо попробовать иную тактику.
— Мне пришло в голову, что вы можете по-другому выиграть пари.
Грей намеренно снова оглядел ее с головы до ног, чтобы ей было понятно, на что он намекает. Теперь, когда она надела этот дурацкий халат, вид у нее был не столь привлекательным, но Грей все равно не мог совладать с вожделением, и это его страшно злило.
— Я полагаю, — вздернула подбородок Эмма, — вы имеете в виду плотские утехи? — Тон ее был вызывающим, но голос слегка дрожал.
Уиклифф насмешливо улыбнулся. В сообразительности ей не откажешь, но до чего же наивна!
— Плотские утехи? — повторил он. — Вы, Эмма, выражаетесь как школьница. То, о чем говорю я, — это теплая кожа и горячие ласки.
— Другими словами, о прелюбодеянии.
Грейдон поднял брови, очень удивленный тем, что она не сдается.
— Если процитировать вашего любимого Шекспира, «стать животным с двумя спинами».
Эмма судорожно сглотнула.
— Меня это не интересует.
— Лжете. Вы дрожите при одной только мысли…
Прислонившись к комоду, Грей скрестил руки на груди. Не может быть, чтобы он был ей безразличен. Он так безумно хочет ее, что она просто не может не чувствовать того же, даже если еще не готова в этом признаться. К счастью, он достаточно терпелив.
— Я не боюсь вас, — продолжала Эмма. — Но я должна служить примером для своих учениц и потому не потерплю присутствия мужчины в моей спальне.
— За этими стенами множество мужчин. Если вам неизвестно, как с ними обращаться, чему вы можете научить своих воспитанниц? Я-то думал, что это ваша главная задача.
— Вы ошибаетесь. И мне не надо падать со скалы, чтобы понять, что это может повредить моему здоровью. — Эмма подошла к нему, ничуть не стесняясь своих босых ног. — Мне жаль вас.
Встреча, пожалуй, оказалась не такой удачной, как он предполагал.
— Это почему же?
— Из-за своих неверных представлений о женщинах вы, очевидно, все время попадаете в неловкое положение.
— Я вас не понимаю. Извольте объяснить.
— Вы явились в академию с целью ее закрыть, а в результате чуть было не утопили нескольких моих воспитанниц. Вы, не задумываясь, постоянно оскорбляете женщин и, несмотря на это, ждете, что они упадут в ваши объятия только потому, что вы уверены: именно так и должно быть.
Грей не мог припомнить, чтобы кто-нибудь так с ним разговаривал. Он разозлился не на шутку, однако сумел сдержать гнев.
— Понятно. Благодарю вас за то, что указали мне на мои заблуждения. До свидания.
Прежде чем Эмма успела дать еще более оскорбительный ответ, Уиклифф вышел с гордо поднятой головой. На лестнице ему встретилась группа учениц, но он, не обращая внимания на их вежливые приветствия, быстро сбежал по ступенькам и вышел из дома.
— Чертова училка! — буркнул он, сорвал редингот со спины Корнуолла и, вскочив в седло, пустил коня галопом, так что Тобиас еле успел открыть ворота.
И зачем ему сохнуть по Эмме Гренвилл? В Хаверли есть две женщины, которые с ног сбились, лишь бы ему угодить. Ему подойдет любая.
Проклятие! Хватит самообольщаться! Угораздило же его встретить женщину, которая нужна ему, как никакая другая. И как раз она не хочет иметь с ним дело.
Но ведь он сам виноват в этом, поскольку с первой же их встречи отнесся к ней враждебно, что, однако, не меняло того факта, что он безумно желал слиться с женщиной, которая его презирает.
— Ваша светлость!
Грей резко натянул поводья, едва избежав столкновения с модно одетым молодым человеком, стоявшим прямо посередине дороги.
— Что, черт возьми, вы здесь делаете?
Фредди Мейберн отошел назад, чтобы избежать копыт Корнуолла.
— Я ждал вас. Ваш друг, тот, что проехал в фаэтоне, сказал мне, что вы тоже скоро…
— И зачем вы меня ждали?
— Вы учитель леди Джейн Уайдон. Я был бы вам крайне благодарен, если бы вы передали ей от меня записку. — Фредди, сунув руку в карман, вынул сложенный вчетверо листок бумаги.
Грей на минуту задумался.
— Я не передаю записок, — сухо сказал он. — Почему вы не можете отдать ей сами?
— Но мужчинам запрещен вход на территорию академии, — ответил Мейберн, схватив Корнуолла под уздцы.
С сегодняшнего дня Грей был не рад считаться, исключением из этого правила.
— Пошлите по почте, — посоветовал он.
— Но, ваша светлость, — легкая улыбка тронула губы Фредди, — тогда все об этом узнают. Вы, конечно же, понимаете, что мой интерес к Джейн — сугубо личное дело.
— Кроме тех случаев, когда вам выгодно публично выразить свое восхищение ею.
— Разумеется.
На мгновение Грею почудилось, что перед ним его двойник, только более молодой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Почему-то это обилие книг и записей вселило в него… надежду. Он знал о женщинах все и со многими из них бывал близок. Эмма Гренвилл была умна, имела весьма независимый характер и совершенно не походила ни на кого из женщин, с кем он был знаком. К тому же она была чертовски желанна.
Внезапно Грей услышал какие-то звуки в соседней комнате, дверь в которую была также неплотно прикрыта. Хорошо, что он старался не шуметь, подумал Грей и крадучись подошел поближе.
Сначала он увидел Эмму, но потом она зашла за гардероб. Грей прислонился к косяку, и Эмма снова попала в поле его зрения. Ее шелковистые каштановые волосы были распущены и волнами струились по спине. На Эмме была лишь мокрая нижняя рубашка, через которую просвечивало тело. Кожаные лосины вдруг стали ему тесны.
Грей должен был раньше сообразить, что такой преданный своему делу человек, как Эмма, устроит себе спальню рядом с кабинетом: это было удобно и практично. Он осторожно открыл дверь пошире.
— Эмма, — тихо позвал он ее, стоя на пороге.
Вздрогнув, она моментально повернулась к нему:
— Ваша светлость!
— Я же просил вас называть меня Уиклиффом. — Его взгляд скользнул по ее фигуре: сверху донизу и обратно. — Вы выглядите восхитительно.
Опустив голову, она посмотрела на себя, потом, покраснев, быстро прикрыла грудь руками.
— Что вы здесь делаете? Убирайтесь!
— Не такой я ждал реакции. Помилуй Бог, я же не кусаюсь.
Она попятилась к кровати и схватила лежавший на покрывале старенький халат.
— Уходите немедленно!
— Что это? — спросил Грейдон, показывая на халат. — Хлопок? Шерсть?
— Шерсть, — отрезала Эмма. — С какой стати вы спрашиваете?
— Вам больше подошел бы шелк, — негромко произнес он, сделав шаг в ее сторону. — Я мог бы купить вам целую дюжину.
— Я вполне довольна этим, благодарю вас. И не приближайтесь ко мне!
Грейдон остановился. Странно, удивился он, женщины никогда не отказывались от его подарков. Надо попробовать иную тактику.
— Мне пришло в голову, что вы можете по-другому выиграть пари.
Грей намеренно снова оглядел ее с головы до ног, чтобы ей было понятно, на что он намекает. Теперь, когда она надела этот дурацкий халат, вид у нее был не столь привлекательным, но Грей все равно не мог совладать с вожделением, и это его страшно злило.
— Я полагаю, — вздернула подбородок Эмма, — вы имеете в виду плотские утехи? — Тон ее был вызывающим, но голос слегка дрожал.
Уиклифф насмешливо улыбнулся. В сообразительности ей не откажешь, но до чего же наивна!
— Плотские утехи? — повторил он. — Вы, Эмма, выражаетесь как школьница. То, о чем говорю я, — это теплая кожа и горячие ласки.
— Другими словами, о прелюбодеянии.
Грейдон поднял брови, очень удивленный тем, что она не сдается.
— Если процитировать вашего любимого Шекспира, «стать животным с двумя спинами».
Эмма судорожно сглотнула.
— Меня это не интересует.
— Лжете. Вы дрожите при одной только мысли…
Прислонившись к комоду, Грей скрестил руки на груди. Не может быть, чтобы он был ей безразличен. Он так безумно хочет ее, что она просто не может не чувствовать того же, даже если еще не готова в этом признаться. К счастью, он достаточно терпелив.
— Я не боюсь вас, — продолжала Эмма. — Но я должна служить примером для своих учениц и потому не потерплю присутствия мужчины в моей спальне.
— За этими стенами множество мужчин. Если вам неизвестно, как с ними обращаться, чему вы можете научить своих воспитанниц? Я-то думал, что это ваша главная задача.
— Вы ошибаетесь. И мне не надо падать со скалы, чтобы понять, что это может повредить моему здоровью. — Эмма подошла к нему, ничуть не стесняясь своих босых ног. — Мне жаль вас.
Встреча, пожалуй, оказалась не такой удачной, как он предполагал.
— Это почему же?
— Из-за своих неверных представлений о женщинах вы, очевидно, все время попадаете в неловкое положение.
— Я вас не понимаю. Извольте объяснить.
— Вы явились в академию с целью ее закрыть, а в результате чуть было не утопили нескольких моих воспитанниц. Вы, не задумываясь, постоянно оскорбляете женщин и, несмотря на это, ждете, что они упадут в ваши объятия только потому, что вы уверены: именно так и должно быть.
Грей не мог припомнить, чтобы кто-нибудь так с ним разговаривал. Он разозлился не на шутку, однако сумел сдержать гнев.
— Понятно. Благодарю вас за то, что указали мне на мои заблуждения. До свидания.
Прежде чем Эмма успела дать еще более оскорбительный ответ, Уиклифф вышел с гордо поднятой головой. На лестнице ему встретилась группа учениц, но он, не обращая внимания на их вежливые приветствия, быстро сбежал по ступенькам и вышел из дома.
— Чертова училка! — буркнул он, сорвал редингот со спины Корнуолла и, вскочив в седло, пустил коня галопом, так что Тобиас еле успел открыть ворота.
И зачем ему сохнуть по Эмме Гренвилл? В Хаверли есть две женщины, которые с ног сбились, лишь бы ему угодить. Ему подойдет любая.
Проклятие! Хватит самообольщаться! Угораздило же его встретить женщину, которая нужна ему, как никакая другая. И как раз она не хочет иметь с ним дело.
Но ведь он сам виноват в этом, поскольку с первой же их встречи отнесся к ней враждебно, что, однако, не меняло того факта, что он безумно желал слиться с женщиной, которая его презирает.
— Ваша светлость!
Грей резко натянул поводья, едва избежав столкновения с модно одетым молодым человеком, стоявшим прямо посередине дороги.
— Что, черт возьми, вы здесь делаете?
Фредди Мейберн отошел назад, чтобы избежать копыт Корнуолла.
— Я ждал вас. Ваш друг, тот, что проехал в фаэтоне, сказал мне, что вы тоже скоро…
— И зачем вы меня ждали?
— Вы учитель леди Джейн Уайдон. Я был бы вам крайне благодарен, если бы вы передали ей от меня записку. — Фредди, сунув руку в карман, вынул сложенный вчетверо листок бумаги.
Грей на минуту задумался.
— Я не передаю записок, — сухо сказал он. — Почему вы не можете отдать ей сами?
— Но мужчинам запрещен вход на территорию академии, — ответил Мейберн, схватив Корнуолла под уздцы.
С сегодняшнего дня Грей был не рад считаться, исключением из этого правила.
— Пошлите по почте, — посоветовал он.
— Но, ваша светлость, — легкая улыбка тронула губы Фредди, — тогда все об этом узнают. Вы, конечно же, понимаете, что мой интерес к Джейн — сугубо личное дело.
— Кроме тех случаев, когда вам выгодно публично выразить свое восхищение ею.
— Разумеется.
На мгновение Грею почудилось, что перед ним его двойник, только более молодой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73