Он соскользнул на пол и затих. Джейк не спускал с него глаз, держа наготове заряженный, пистолет. Если Пледжер еще придет в себя, Ропер не даст ему вымолвить ни слова.
Когда Пледжер наконец испустил последний вздох, Ропер поставил пистолет на предохранитель и сунул в кобуру.
Насмерть перепуганные шумом, Эмма и Селия не решались открыть дверь, пока в коридоре не установилась тишина. Эмма выглянула из комнаты, но увидев Ропера и лежащего у его ног Пледжера, замерла на пороге.
— Боже мой, — только и могла промолвить потрясенная девушка. Перепуганное личико Селии показалось из-за плеча сестры, и ее прекрасные глаза округлились от ужаса.
Джейк повернулся к Виктории, по-прежнему неподвижно стоявшей в дверном проеме. Их взгляды встретились, его — холодный и неприступный и ее исполненный сострадания. Сейчас она гораздо больше боялась его, чем раньше Пледжера. Но у них не было возможности сказать друг другу ни слова. Снизу послышался шум, и в коридор толпою ввалились люди. Джейк по-прежнему оставался невозмутимым. Он успел перезарядить свое оружие, спрятать его в кобуру и теперь спокойно смотрел, как незнакомые мужчины обступили лежащего на полу Пледжера.
Джейк никак не реагировал ни на их вопросы, ни на замечания. Один их них ткнул лежащего сапогом.
— Кто этот подонок? — спросил было он, но, заметив трех дам, стоявших у дверей, спохватился и принялся извиняться.
Но ни одна из женщин даже не заметала его. Виктория продолжала в упор смотреть на Ропера. Лицо ее было белым как полотно. Джейк взял Эмму под руку и отвел в сторону.
— Уведите сестру в ее комнату. Она все видела и сейчас в шоке, — сказал он едва слышно.
Эмма быстро перевела взгляд с Джейка на Викторию, снова на Джейка и кивнула.
— Селия, помоги мне, дорогая, — сказала она.
Сестры взяли Викторию под руки, ввели в комнату и заперли дверь.
Виктория оцепенела. Она много ужасного повидала во время войны, но сегодняшняя сцена была страшнее всего того, что она видела раньше. Только что на ее глазах был убит человек, и это сделал Джейк. Причем так легко и просто, будто всю жизнь только этим и занимался. А какая ужасная улыбка осветила его лицо, когда он целился в Пледжера…
Селия села на пол и спрятала лицо на коленях Виктории. Девушка была непривычно тиха. Виктория машинально гладила ее по голове. Эмма неподвижно сидела на кровати.
— Ты слышала, что он говорил? — спросила Виктория.
— Кое-что.
Достаточно, чтобы понять: Ропер был в этой комнате вместе с Викторией. Пледжер каким-то об разом оказался свидетелем, что и послужило причиной того, что Ропер застрелил его. Так думала Эмма но вслух не добавила ни слова. Ей и на минуту в голову не могла прийти мысль, что Виктория изменила супружескому долгу. На это у нее не было времени, да и слишком она была горда.
Но Джейк действительно оставался с Викторией наедине на какое-то время, и совершенно неизвестно как отнесется к этому майор. Он будет судить о поведении жены, исходя из своих собственных взглядов, ничего общего не имеющих со взглядами Эммы и его реакция может оказаться ужасной. Эмма решила, что Виктория подтвердит слова Ропера, что бы он ни сочинил.
Через четверть часа явился майор в сопровождении Гарнета. Мальчишка-посыльный разыскал их и сообщил, что в отеле была стрельба и жена майора при этом присутствовала. Известие застало Мак-Лейна и Гарнета в тот момент, когда, подцепив пару местных шлюх, они направлялись в номера и поэтому Майор был в страшном раздражении.
— Ты убил уже второго нашего человека, — сказал Гарнет, с подозрением разглядывая; стоящего перед ним высокого и мускулистого мужчину.
Джейк пожал плечами.
— Он первый схватился за пистолет. Когда в меня целятся, я не спрашиваю, в шутку это или всерьез.
— Это ты говоришь. Сам-то он ничего сказать не может — В голосе Гарнета сквозила неприкрытая ненависть.
Мак-Лейн с беспокойством переводил взгляд с одного на другого. Ему самому удалось выжить если не благодаря собственному уму, то благодаря хитрости и ловкости. Подозрительность Гарнета была ему понятна.
— Гарнет попал в точку. У тебя есть свидетели? — спросил майор, пристально глядя на Ропера.
— Миссис Мак-Лейн все видела. Спросите у нее, — равнодушно ответил Ропер.
— Так я и сделаю. Виктория, открой! — Майор забарабанил тяжелым кулаком в дверь.
Открыла Эмма, и все трое мужчин вошли в дверь Селия встала. Виктория тоже поднялась с кровати. Она была по-прежнему бледна и не смотрела в сторону Джейка.
— Ропер говорит, что Пледжер начал первый. Это правда? — рявкнул майор.
Виктория спрятала ледяные ладони в складках юбки.
— Да, мистер Пледжер первым схватился за оружие.
Что это вы с Пледжером делали здесь, наверху-спросил Гарнет Ропера.
Тень подозрения упала на лицо Мак-Лейна Виктория вскинула голову, пытаясь успокоиться
— Мистер Ропер вернулся в отель по вашему приказу, майор, — сказала она
— Я проводил дам в комнаты, — продолжил Ропер, — и спустился в холл. Там я увидел, как в отель проскользнул Пледжер и бросился наверх. Он явно старался пройти незамеченным. Я пошел за ним следом и нашел его под дверьми мисс Эммы и мисс Селин. Надеюсь, вы сами догадаетесь, чего он хотел. Я попытался отправить его вниз, но спохватился за пистолет.
— И вы это видели? — Майор буквально пожирал глазами Викторию, задавая ей этот вопрос.
— Да, — солгала она, даже не взглянув на Джейка.
Мак-Лейн обернулся к Эмме.
— Это правда? Пледжер рвался к вам? Эмме даже не пришлось лгать.
— Он стучал в дверь и выкрикивал ужасные вещи. Мы побоялись открывать.
Джейк оглядел всех присутствующих, и его взгляд остановился на майоре. Глаза Ропера превратились в узкие щелки, выражение лица было сонным и безразличным.
— Я сделал то, что обязан был сделать. Я защищал женщин. Вы ведь именно это мне поручили мистер Мак-Лейн, не так ли?
— Да, так, — недовольно пробормотал майор.
— Тогда в чем дело?
— Сейчас я объясню, в чем дело, — ответил за майора Гарнет, вплотную подступая к Джейку — ты убил двоих наших самых старых и надежных людей. Пледжер и Гест проработали на ранчо много лет.
Ропер улыбнулся. Виктория теперь знала, что предвещает такая улыбка. Точно так же Джейк улыбался перед тем, как застрелить Пледжера.
— Хочешь, я сделаю так, что их станет трое? — ласково ответил Ропер.
— Заткнитесь, черти! — заорал майор. — Гарнет, ступай прочь. Мне жаль беднягу Пледжера, но я не желаю, чтобы двое моих лучших работников поубивали друг друга
— Хорошо, хозяин. — Гарнет послушно ретировался, но его лицо пылало ненавистью.
Джейк не удивился той легкости, с которой Гарнет отступил: он ведь не привык встречать врага лицом к лицу.
Мак-Лейн отступил от мужчин и обратился к дамам с самой любезной улыбкой, какую только смог изобразить:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Когда Пледжер наконец испустил последний вздох, Ропер поставил пистолет на предохранитель и сунул в кобуру.
Насмерть перепуганные шумом, Эмма и Селия не решались открыть дверь, пока в коридоре не установилась тишина. Эмма выглянула из комнаты, но увидев Ропера и лежащего у его ног Пледжера, замерла на пороге.
— Боже мой, — только и могла промолвить потрясенная девушка. Перепуганное личико Селии показалось из-за плеча сестры, и ее прекрасные глаза округлились от ужаса.
Джейк повернулся к Виктории, по-прежнему неподвижно стоявшей в дверном проеме. Их взгляды встретились, его — холодный и неприступный и ее исполненный сострадания. Сейчас она гораздо больше боялась его, чем раньше Пледжера. Но у них не было возможности сказать друг другу ни слова. Снизу послышался шум, и в коридор толпою ввалились люди. Джейк по-прежнему оставался невозмутимым. Он успел перезарядить свое оружие, спрятать его в кобуру и теперь спокойно смотрел, как незнакомые мужчины обступили лежащего на полу Пледжера.
Джейк никак не реагировал ни на их вопросы, ни на замечания. Один их них ткнул лежащего сапогом.
— Кто этот подонок? — спросил было он, но, заметив трех дам, стоявших у дверей, спохватился и принялся извиняться.
Но ни одна из женщин даже не заметала его. Виктория продолжала в упор смотреть на Ропера. Лицо ее было белым как полотно. Джейк взял Эмму под руку и отвел в сторону.
— Уведите сестру в ее комнату. Она все видела и сейчас в шоке, — сказал он едва слышно.
Эмма быстро перевела взгляд с Джейка на Викторию, снова на Джейка и кивнула.
— Селия, помоги мне, дорогая, — сказала она.
Сестры взяли Викторию под руки, ввели в комнату и заперли дверь.
Виктория оцепенела. Она много ужасного повидала во время войны, но сегодняшняя сцена была страшнее всего того, что она видела раньше. Только что на ее глазах был убит человек, и это сделал Джейк. Причем так легко и просто, будто всю жизнь только этим и занимался. А какая ужасная улыбка осветила его лицо, когда он целился в Пледжера…
Селия села на пол и спрятала лицо на коленях Виктории. Девушка была непривычно тиха. Виктория машинально гладила ее по голове. Эмма неподвижно сидела на кровати.
— Ты слышала, что он говорил? — спросила Виктория.
— Кое-что.
Достаточно, чтобы понять: Ропер был в этой комнате вместе с Викторией. Пледжер каким-то об разом оказался свидетелем, что и послужило причиной того, что Ропер застрелил его. Так думала Эмма но вслух не добавила ни слова. Ей и на минуту в голову не могла прийти мысль, что Виктория изменила супружескому долгу. На это у нее не было времени, да и слишком она была горда.
Но Джейк действительно оставался с Викторией наедине на какое-то время, и совершенно неизвестно как отнесется к этому майор. Он будет судить о поведении жены, исходя из своих собственных взглядов, ничего общего не имеющих со взглядами Эммы и его реакция может оказаться ужасной. Эмма решила, что Виктория подтвердит слова Ропера, что бы он ни сочинил.
Через четверть часа явился майор в сопровождении Гарнета. Мальчишка-посыльный разыскал их и сообщил, что в отеле была стрельба и жена майора при этом присутствовала. Известие застало Мак-Лейна и Гарнета в тот момент, когда, подцепив пару местных шлюх, они направлялись в номера и поэтому Майор был в страшном раздражении.
— Ты убил уже второго нашего человека, — сказал Гарнет, с подозрением разглядывая; стоящего перед ним высокого и мускулистого мужчину.
Джейк пожал плечами.
— Он первый схватился за пистолет. Когда в меня целятся, я не спрашиваю, в шутку это или всерьез.
— Это ты говоришь. Сам-то он ничего сказать не может — В голосе Гарнета сквозила неприкрытая ненависть.
Мак-Лейн с беспокойством переводил взгляд с одного на другого. Ему самому удалось выжить если не благодаря собственному уму, то благодаря хитрости и ловкости. Подозрительность Гарнета была ему понятна.
— Гарнет попал в точку. У тебя есть свидетели? — спросил майор, пристально глядя на Ропера.
— Миссис Мак-Лейн все видела. Спросите у нее, — равнодушно ответил Ропер.
— Так я и сделаю. Виктория, открой! — Майор забарабанил тяжелым кулаком в дверь.
Открыла Эмма, и все трое мужчин вошли в дверь Селия встала. Виктория тоже поднялась с кровати. Она была по-прежнему бледна и не смотрела в сторону Джейка.
— Ропер говорит, что Пледжер начал первый. Это правда? — рявкнул майор.
Виктория спрятала ледяные ладони в складках юбки.
— Да, мистер Пледжер первым схватился за оружие.
Что это вы с Пледжером делали здесь, наверху-спросил Гарнет Ропера.
Тень подозрения упала на лицо Мак-Лейна Виктория вскинула голову, пытаясь успокоиться
— Мистер Ропер вернулся в отель по вашему приказу, майор, — сказала она
— Я проводил дам в комнаты, — продолжил Ропер, — и спустился в холл. Там я увидел, как в отель проскользнул Пледжер и бросился наверх. Он явно старался пройти незамеченным. Я пошел за ним следом и нашел его под дверьми мисс Эммы и мисс Селин. Надеюсь, вы сами догадаетесь, чего он хотел. Я попытался отправить его вниз, но спохватился за пистолет.
— И вы это видели? — Майор буквально пожирал глазами Викторию, задавая ей этот вопрос.
— Да, — солгала она, даже не взглянув на Джейка.
Мак-Лейн обернулся к Эмме.
— Это правда? Пледжер рвался к вам? Эмме даже не пришлось лгать.
— Он стучал в дверь и выкрикивал ужасные вещи. Мы побоялись открывать.
Джейк оглядел всех присутствующих, и его взгляд остановился на майоре. Глаза Ропера превратились в узкие щелки, выражение лица было сонным и безразличным.
— Я сделал то, что обязан был сделать. Я защищал женщин. Вы ведь именно это мне поручили мистер Мак-Лейн, не так ли?
— Да, так, — недовольно пробормотал майор.
— Тогда в чем дело?
— Сейчас я объясню, в чем дело, — ответил за майора Гарнет, вплотную подступая к Джейку — ты убил двоих наших самых старых и надежных людей. Пледжер и Гест проработали на ранчо много лет.
Ропер улыбнулся. Виктория теперь знала, что предвещает такая улыбка. Точно так же Джейк улыбался перед тем, как застрелить Пледжера.
— Хочешь, я сделаю так, что их станет трое? — ласково ответил Ропер.
— Заткнитесь, черти! — заорал майор. — Гарнет, ступай прочь. Мне жаль беднягу Пледжера, но я не желаю, чтобы двое моих лучших работников поубивали друг друга
— Хорошо, хозяин. — Гарнет послушно ретировался, но его лицо пылало ненавистью.
Джейк не удивился той легкости, с которой Гарнет отступил: он ведь не привык встречать врага лицом к лицу.
Мак-Лейн отступил от мужчин и обратился к дамам с самой любезной улыбкой, какую только смог изобразить:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87