Джон тут же выплюнул все, что было у него во рту. Кусочки червей полетели в костер. Затем он поднялся и начал озираться вокруг. Наконец несчастный профессор нашел то, что искал. Это были фляги с водой. Джон бросился к ним.
Хейли наблюдала за Джоном издали. Когда наконец профессор повернулся в ее сторону, он был бледно-зеленого цвета.
– Кажется, меня тошнит, – пробормотал он и, спотыкаясь, отправился в заросли.
Есть ей уже не хотелось. Она сгребла остатки еды со своей тарелки в костер. Туда же отправилось и содержимое тарелки Джона. Она думала, что ему будет интересно попробовать червяков. Но судя по всему, профессор не был склонен к авантюрам.
Тяжело вздохнув, Хейли собрала посуду. За ее спиной раздалось негромкое сопение. Девушка обернулась:
– Привет, дружище. Не можешь устоять перед моей стряпней?
Голиаф стоял совсем близко. Он прижимал к себе изрядно потрепанный портфель, на шее болтались разбитые очки.
Хейли сурово нахмурилась:
– Тебе придется все это вернуть.
Горилла ничем не показала, что понимает, о чем идет речь.
– Иди-ка сюда. – Хейли поманила Голиафа. – Я дам тебе поесть.
Когда рассеянный взгляд исполина скользнул мимо нее, Хейли посмотрела в противоположную сторону. Там сидела Сьюзи.
– Похоже, ты тоже не прочь позавтракать?
Сьюзи захныкала. Хейли сочла это знаком согласия.
– Хорошо, здесь хватит вам обоим. – Она наполнила тарелку и приблизилась к Сьюзи. – Гостям – в первую очередь, – бросила она через плечо Голиафу.
В первый момент Хейли решила, что Сьюзи сейчас убежит. Горилла поднялась и нервно завертела головой по сторонам.
– Все в порядке, – заверила ее Хейли, – я не сделаю тебе ничего плохого.
Очень осторожно она протянула Сьюзи тарелку. Пару раз втянув носом запах, горилла взяла еду. Должно быть, Джон был прав, утверждая, что Сьюзи не сумеет позаботиться о себе, с тревогой подумала Хейли. Бедняга так изголодалась, что с бешеной скоростью опустошила миску.
– Заходи, если проголодаешься, – приветливо пригласила Хейли. – А теперь твоя очередь, приятель. – Хейли вдруг осознала весь комизм ситуации: гориллы наконец-то встретились, в то время как профессора выворачивает наизнанку в кустах.
Хейли решительно встала перед Голиафом.
– Меняю это – она подняла вверх миску с едой – на вот это. – Кивком головы Хейли указала на злополучный портфель.
Голиаф прижал портфель к груди и двинулся к тарелке.
– Ну уж нет! – Хейли отступила на шаг. – Все ты не получишь. Тебе придется выбирать. Что, по-твоему, лучше – эта бесполезная кожаная штуковина или целая куча вкусных червячков?
Взгляд темных глаз гориллы переместился с тарелки на портфель и обратно.
– Ты не можешь съесть этот портфель, хотя, судя по его виду, ты уже пытался это сделать. Ну-ка давай его сюда!
Изрядно поворчав и порычав для порядка, Голиаф бросил портфель на землю. Хейли передала ему миску с едой и подняла сокровище профессора. На шее у Голиафа по-прежнему красовались очки. Металлическая оправа была смята, стекла отсутствовали. Отвоевывать очки не имело смысла.
– Хорошие мальчики так себя не ведут, – ворчливо сказала Хейли. – Разве ты не знаешь, что нельзя брать чужое? – Голиаф был так поглощен уничтожением завтрака, что ей пришлось взять его за подбородок и потянуть вверх. – Я задала тебе вопрос.
В ответ гигант покорно опустил глаза. Его плечи поникли.
Хейли тут же растаяла.
– Я знаю, ты не нарочно. Ты хорошая горилла. – Девушка любовно похлопала Голиафа по плечу. – Как у вас, у обезьян, принято? – Она почесала ему за ухом. Серебристый великан заурчал от удовольствия, не забывая набивать себе рот.
– Вы тоже хорошая. Особенно сейчас.
Она обернулась. Джон был все еще бледен, но улыбался. Он стоял довольно близко, но когда довольное урчание Голиафа перешло в рычание, быстро отступил.
– Ну-ка перестань! – прикрикнула Хейли на своего питомца. – Джон – наш друг. – Девушка показала профессору помятый портфель.
Джон нахмурился:
– А это мои очки?
– Они вам нужны?
– Только для чтения… но если у него мои очки, значит, он залезал в портфель. Как же мои записи?
– Может быть, он их не трогал, – с надеждой сказала Хейли. – Посмотрите. – И она бросила профессору портфель.
Джону пришлось повозиться с замками. Наконец он открыл портфель, заглянул в него и горестно вздохнул.
– Там ничего нет. – Он так свирепо посмотрел на Голиафа, что Хейли всерьез испугалась, что профессор вот-вот зарычит.
– Все, что вам действительно необходимо, – это календарь месячных циклов Сьюзи, верно? – спросила она. – Но скорее всего вы и так помните, когда у нее наступит благоприятный для зачатия период.
Он поскреб щетину на подбородке.
– Мне кажется, у нас есть еще неделя до овуляции. Но без записей я не могу быть уверен на сто процентов.
Хейли пожала плечами:
– По-моему, этого вполне достаточно.
– Зачатие трудно поддается планированию, – принялся объяснять Джон. – Период овуляции – это те несколько дней, когда самка готова к нему и может быть оплодотворена. И я не помню точно, когда это произойдет.
– Если забеременеть так сложно, откуда взялось столько животных на планете? Да и людей?
Джон не нашелся что ответить.
– Честно говоря, я не понимаю, что вы сможете сделать, если в этот благоприятный период у Сьюзи не возникнет желания спариваться.
– Да, но если в один из таких дней она все же решится на это, у меня будут основания считать, что наша цель достигнута. – Джон взглянул на Сьюзи, которая как раз в этот момент забиралась на дерево. – Это может оказаться не так просто. Что ж, для начала надо их собрать на одной территории. – Джон мрачно посмотрел на свой истерзанный портфель. – Боюсь, теперь от него никакого толку.
– Вы можете вернуть его Голиафу в знак примирения, – подсказала Хейли.
Казалось, Джон заколебался, стоит ли так близко подходить к Голиафу, но все-таки подошел к нему.
– Это тебе, – сказал он, протягивая портфель.
Голиаф бросил пустую тарелку, быстро схватил портфель и прижал его к груди.
– Я бы хотел побриться до того, как мы начнем, – сказал Джон.
– А мне не мешало бы тут слегка убраться. – Хейли подняла тарелку, которую бросил Голиаф, и направилась было к костру, но вдруг повернулась, подошла к Джону и легко коснулась его заросшей щеки. – Не надо. Вы мне нравитесь таким.
Глава 8
На мгновение профессор лишился дара речи. После ухода Хейли он взглянул на Голиафа и улыбнулся:
– Ей нравится моя щетина.
Великан ответил в своей обычной манере. Он зарычал.
– Ну вот, и стоило приносить столько жертв во имя мира, – проворчал Джон, отворачиваясь от Голиафа, пока тот не перешел к нападению. Он испытывал смешанное чувство: с одной стороны, ему было приятно, что Хейли сделала ему комплимент, с другой – он все еще не мог простить ей кошмарный завтрак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32