— Неужели ты не понимаешь, что с тех пор, как мы выбрались на берег, я уже сто раз мог бы вырвать у тебя револьвер? Но я даже не попытался это сделать! Неужели думаешь, что если бы на моем месте оказался Нэш или Джонсон, они стали бы с тобой церемониться? Да ты уже была бы трупом! Послушай меня! Я секретный агент Пинкертона и так же, как и вы с Эмерсоном, хочу поймать Дакоту Кида.
Встретив взгляд Слейда, полный яростного огня, Алиса на секунду замерла, пораженная, но, опомнившись, еще крепче сжала в руке револьвер.
— Назад!
— Неужели ты настолько меня ненавидишь, что даже на секунду не можешь допустить, что я говорю тебе правду? — Слейд наклонился к Алисе, пристально глядя ей в глаза.
— Я тебе не доверяю, — сдержанно проговорила она, не смея отвести взгляд.
— Когда мы приедем в Грин-Ривер, пожалуйста, пошли телеграмму в Денвер, — проникновенным голосом проговорил Слейд. — Все, о чем я тебя прошу, это рискнуть.
И он пододвинулся к Алисе еще ближе. В душе ее всколыхнулись самые противоречивые чувства. Первым побуждением было выстрелить в Слейда, но она отчего-то не решалась нажать на курок. То, что ей говорили о Слейде, никак не вязалось с его недавними поступками. Еще вчера, на привале, он не стал брать ее в заложницы, а отпустил, да еще предупредил, чтобы пригнулась, когда будет бежать к Робу, а то, чего доброго, в нее может угодить пуля. И сегодня утром, когда она скатывалась вместе с лошадью в реку, он, рискуя собственной жизнью и в итоге чуть не потеряв ее, первым пришел к ней на помощь. Да и сейчас ему, по его собственным словам, ничего не стоило ее разоружить, но он даже не попытался это сделать… Алиса заколебалась, глядя на Слейда, и во взгляде ее отразились все ее сомнения и страхи.
— Верь мне, Алиса, — прошептал Слейд хрипловатым голосом. Видя замешательство Алисы, он решил им воспользоваться. Медленно преодолев последнее разделявшее их расстояние и не обращая внимания на крепко зажатый в руке револьвер, он наклонился и прильнул к губам Алисы.
Аписа была ошеломлена. Почувствовав прикосновение губ Слейда, таких знакомых с той памятной ночи на танцах, она приглушенно вскрикнула. Хотя она понимала, что это безумие, но на какой-то короткий миг ей захотелось, чтобы этот блаженный поцелуй никогда не кончался. На мгновение она снова почувствовала, что скользит на танцплощадке в объятиях таинственного незнакомца. Она мечтала о том, чтобы это длилось всю оставшуюся жизнь.
С той самой ночи, памятной и для Слейда, он жаждал поцеловать Алису еще раз. Ему не терпелось узнать, действительно ли он ей настолько безразличен, как она пытается показать, действительно ли она не испытывает к нему никаких чувств, кроме жажды мщения. Но когда он ощутил сладостное прикосновение губ Алисы, он почувствовал, что она отвечает на его поцелуй. Какое счастье! Значит, он ей небезразличен, она испытывает к нему какие-то чувства!
И в этот момент Слейд почувствовал, как в самую интимную часть его тела уперся холодный ствол револьвера.
— А ну-ка отодвинься от меня, Брэкстон, а то перестанешь быть мужчиной! — сказала Алиса. У нее тряслись руки, настолько ей хотелось привести свою угрозу в исполнение. Бешеная злость на Слейда и на саму себя за то, что поддалась своей слабости, обуяла Алису. Этот человек убил ее отца! Да как она может забыть об этом хотя бы на минуту, да еще позволить ему себя целовать!
Слейд медленно отодвинулся. Испытующе взглянул Алисе в лицо, надеясь увидеть хотя бы искорку понимания, но увидел только злость.
— Это не тот способ, чтобы заставить меня тебе поверить! — выкрикнула Алиса и вытерла рот тыльной стороной ладони, чтобы стереть даже воспоминание о сладостном поцелуе. — Ты очень опасный человек, Брэкстон, и понесешь наказание за убийство, уж я об этом позабочусь.
Слейд взглянул на Алису, потом на револьвер, который она снова решительно наставила на него, и, ничего не сказав, отодвинулся от нее и сел, прислонившись спиной к скале.
Предстояла длинная тоскливая ночь.
Роб провел эту ночь в укрытии, которое нашел со своими помощниками. Беспокойство за Алису не покидало его. Воображение рисовало ему самые ужасные картины: вот Алиса лежит вся израненная на берегу реки и тихонько стонет от боли; вот Слейд, отняв у нее револьвер, хладнокровно застрелил ее, и теперь спешит на выручку своим товарищам бандитам; вот оба они, и Слейд, и Алиса, исчезают в бушующей реке, и теперь уже никогда не найти их тела…
— С тобой все в порядке? — спросил Хоукинс, заметив, что его шеф смотрит во тьму невидящим взглядом.
— Как я ненавижу этих мерзавцев! — воскликнул Роб. — Всех до единого!
— Знаю, — согласился Хоукинс. — Таких подонков, как в этой банде, мне еще не доводилось встречать.
— Я очень беспокоюсь за Алису. Молю Бога, чтобы она осталась жива, но… — Роб покачал головой, выражая тем самым всю свою надежду и беспомощность.
— Если она жива, мы найдем ее, — попытался ободрить его Хоукинс.
— А если нет… Как я скажу Лоретте? Сначала Джон, потом старшая дочь…
— Уже почти рассвело. Небо посветлело. Мы можем прямо сейчас отправиться на поиски.
— Надеюсь, что мы найдем Алису, и найдем скоро.
— Я тоже на это надеюсь.
— Чем быстрее мы доберемся до Грин-Ривер и посадим этих бандитов за решетку, тем меньше шансов дадим Киду их освободить.
— Пойду поднимать остальных, — сказал Хоукинс и встал.
Позавтракали наскоро всухомятку. Нэш с Джонсоном громко выражали недовольство по этому поводу, однако шериф и его помощники не обратили на их жалобы никакого внимания.
После завтрака Роб с Хоукинсом принялись осматривать берега реки в поисках Алисы и Слейда, а Браун не спускал глаз с бандитов. Однако поиски оказались безрезультатными. Сильное течение могло отнести Алису со Слейдом очень далеко. Час шел за часом, и Роб с Хоукинсом уже почти не сомневались в самом худшем: скорее всего они их так никогда и не найдут.
— Уже рассвело, Брэкстон. Пошли, — сказала Алиса, заметив, что небо на востоке посветлело. Она первой вылезла из укрытия и, ожидая, пока Слейд последует ее примеру, внимательно огляделась вокруг.
Ночью Слейду удалось немного поспать. Тем не менее он все еще никак не мог прийти в себя от происшествий последних дней, и настроение у него было отвратительное.
— Куда? — угрюмо бросил он.
— Назад к реке. — Алиса махнула револьвером в сторону реки. — Нужно найти место, где можно было бы перейти реку вброд. Нам крупно повезло, вода уже спала.
Слейд кивнул и первым направился к берегу. Алиса последовала за ним. Она чувствовала себя смертельно уставшей и разбитой, однако решила не поддаваться слабости. Нужно идти вперед.
Глядя на Слейда, шагавшего впереди, Алиса вспомнила события прошлой ночи и почувствовала, как ее снова охватывает злость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Встретив взгляд Слейда, полный яростного огня, Алиса на секунду замерла, пораженная, но, опомнившись, еще крепче сжала в руке револьвер.
— Назад!
— Неужели ты настолько меня ненавидишь, что даже на секунду не можешь допустить, что я говорю тебе правду? — Слейд наклонился к Алисе, пристально глядя ей в глаза.
— Я тебе не доверяю, — сдержанно проговорила она, не смея отвести взгляд.
— Когда мы приедем в Грин-Ривер, пожалуйста, пошли телеграмму в Денвер, — проникновенным голосом проговорил Слейд. — Все, о чем я тебя прошу, это рискнуть.
И он пододвинулся к Алисе еще ближе. В душе ее всколыхнулись самые противоречивые чувства. Первым побуждением было выстрелить в Слейда, но она отчего-то не решалась нажать на курок. То, что ей говорили о Слейде, никак не вязалось с его недавними поступками. Еще вчера, на привале, он не стал брать ее в заложницы, а отпустил, да еще предупредил, чтобы пригнулась, когда будет бежать к Робу, а то, чего доброго, в нее может угодить пуля. И сегодня утром, когда она скатывалась вместе с лошадью в реку, он, рискуя собственной жизнью и в итоге чуть не потеряв ее, первым пришел к ней на помощь. Да и сейчас ему, по его собственным словам, ничего не стоило ее разоружить, но он даже не попытался это сделать… Алиса заколебалась, глядя на Слейда, и во взгляде ее отразились все ее сомнения и страхи.
— Верь мне, Алиса, — прошептал Слейд хрипловатым голосом. Видя замешательство Алисы, он решил им воспользоваться. Медленно преодолев последнее разделявшее их расстояние и не обращая внимания на крепко зажатый в руке револьвер, он наклонился и прильнул к губам Алисы.
Аписа была ошеломлена. Почувствовав прикосновение губ Слейда, таких знакомых с той памятной ночи на танцах, она приглушенно вскрикнула. Хотя она понимала, что это безумие, но на какой-то короткий миг ей захотелось, чтобы этот блаженный поцелуй никогда не кончался. На мгновение она снова почувствовала, что скользит на танцплощадке в объятиях таинственного незнакомца. Она мечтала о том, чтобы это длилось всю оставшуюся жизнь.
С той самой ночи, памятной и для Слейда, он жаждал поцеловать Алису еще раз. Ему не терпелось узнать, действительно ли он ей настолько безразличен, как она пытается показать, действительно ли она не испытывает к нему никаких чувств, кроме жажды мщения. Но когда он ощутил сладостное прикосновение губ Алисы, он почувствовал, что она отвечает на его поцелуй. Какое счастье! Значит, он ей небезразличен, она испытывает к нему какие-то чувства!
И в этот момент Слейд почувствовал, как в самую интимную часть его тела уперся холодный ствол револьвера.
— А ну-ка отодвинься от меня, Брэкстон, а то перестанешь быть мужчиной! — сказала Алиса. У нее тряслись руки, настолько ей хотелось привести свою угрозу в исполнение. Бешеная злость на Слейда и на саму себя за то, что поддалась своей слабости, обуяла Алису. Этот человек убил ее отца! Да как она может забыть об этом хотя бы на минуту, да еще позволить ему себя целовать!
Слейд медленно отодвинулся. Испытующе взглянул Алисе в лицо, надеясь увидеть хотя бы искорку понимания, но увидел только злость.
— Это не тот способ, чтобы заставить меня тебе поверить! — выкрикнула Алиса и вытерла рот тыльной стороной ладони, чтобы стереть даже воспоминание о сладостном поцелуе. — Ты очень опасный человек, Брэкстон, и понесешь наказание за убийство, уж я об этом позабочусь.
Слейд взглянул на Алису, потом на револьвер, который она снова решительно наставила на него, и, ничего не сказав, отодвинулся от нее и сел, прислонившись спиной к скале.
Предстояла длинная тоскливая ночь.
Роб провел эту ночь в укрытии, которое нашел со своими помощниками. Беспокойство за Алису не покидало его. Воображение рисовало ему самые ужасные картины: вот Алиса лежит вся израненная на берегу реки и тихонько стонет от боли; вот Слейд, отняв у нее револьвер, хладнокровно застрелил ее, и теперь спешит на выручку своим товарищам бандитам; вот оба они, и Слейд, и Алиса, исчезают в бушующей реке, и теперь уже никогда не найти их тела…
— С тобой все в порядке? — спросил Хоукинс, заметив, что его шеф смотрит во тьму невидящим взглядом.
— Как я ненавижу этих мерзавцев! — воскликнул Роб. — Всех до единого!
— Знаю, — согласился Хоукинс. — Таких подонков, как в этой банде, мне еще не доводилось встречать.
— Я очень беспокоюсь за Алису. Молю Бога, чтобы она осталась жива, но… — Роб покачал головой, выражая тем самым всю свою надежду и беспомощность.
— Если она жива, мы найдем ее, — попытался ободрить его Хоукинс.
— А если нет… Как я скажу Лоретте? Сначала Джон, потом старшая дочь…
— Уже почти рассвело. Небо посветлело. Мы можем прямо сейчас отправиться на поиски.
— Надеюсь, что мы найдем Алису, и найдем скоро.
— Я тоже на это надеюсь.
— Чем быстрее мы доберемся до Грин-Ривер и посадим этих бандитов за решетку, тем меньше шансов дадим Киду их освободить.
— Пойду поднимать остальных, — сказал Хоукинс и встал.
Позавтракали наскоро всухомятку. Нэш с Джонсоном громко выражали недовольство по этому поводу, однако шериф и его помощники не обратили на их жалобы никакого внимания.
После завтрака Роб с Хоукинсом принялись осматривать берега реки в поисках Алисы и Слейда, а Браун не спускал глаз с бандитов. Однако поиски оказались безрезультатными. Сильное течение могло отнести Алису со Слейдом очень далеко. Час шел за часом, и Роб с Хоукинсом уже почти не сомневались в самом худшем: скорее всего они их так никогда и не найдут.
— Уже рассвело, Брэкстон. Пошли, — сказала Алиса, заметив, что небо на востоке посветлело. Она первой вылезла из укрытия и, ожидая, пока Слейд последует ее примеру, внимательно огляделась вокруг.
Ночью Слейду удалось немного поспать. Тем не менее он все еще никак не мог прийти в себя от происшествий последних дней, и настроение у него было отвратительное.
— Куда? — угрюмо бросил он.
— Назад к реке. — Алиса махнула револьвером в сторону реки. — Нужно найти место, где можно было бы перейти реку вброд. Нам крупно повезло, вода уже спала.
Слейд кивнул и первым направился к берегу. Алиса последовала за ним. Она чувствовала себя смертельно уставшей и разбитой, однако решила не поддаваться слабости. Нужно идти вперед.
Глядя на Слейда, шагавшего впереди, Алиса вспомнила события прошлой ночи и почувствовала, как ее снова охватывает злость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82