Ей хотелось домой.
— Знаете, мистер Хэйл, я думаю, нам будет лучше вернуться. Я не хочу оставлять Тайлера в трудную для него минуту и, кроме того, беспокоюсь за мальчиков. Ах, зачем я только согласилась бежать! Так глупо! Это ничего не даст нам. Да, я совершила ошибку. Поверните, пожалуйста, обратно.
Далеко позади послышался глухой звук сильного взрыва, от которого даже задрожала земля и шарахнулась в сторону лошадь. Эви обеспокоенно оглянулась назад, но ничего не увидела.
Хэйл же закусил губы и вперил неподвижный взгляд в загривок лошади, совершенно игнорируя свою спутницу.
Может, спрыгнуть? У коляски были крыша и стенки, но спереди она была открыта. Впрочем, они неслись с такой скоростью, что Эви опасалась сломать себе что-нибудь при падении. К тому же они забрались уже в такую глушь, что она не знала, найдет ли дорогу обратно. Наконец, тут негде было спрятаться. Да и зачем?
— Мистер Хэйл… — Его долгое молчание было пугающим. — Нам нужно вернуться. В городе происходит что-то ужасное, я чувствую.
На горизонте появилась какая-то хижина. Адвокат еще сильнее пришпорил взволнованную лошадь.
— Мисс Хауэлл, я думаю прежде всего о вас и вашей безопасности. Скоро мы прибудем на место. Наберитесь немного терпения.
— Почему вы упорно называете меня мисс Хауэлл? — нервно заламывая руки, спросила Эви. Она пожалела о том, что не потрудилась отыскать перчатки перед бегством из дома.
Хэйл мельком взглянул на нее. Во взгляде его сквозило раздраженное нетерпение.
— Потому что ваш брак с Монтейном незаконный, мы уже говорили на эту тему.
— Но меня все в городе знают как миссис Пейтон. Добившись от него наконец ответа по крайней мере на один из своих вопросов, Эви решила этим воспользоваться и узнать побольше.
— Потому что никому, кроме меня, не известно ваше настоящее имя. Честно говоря, не понимаю, зачем вам была нужна вся эта комедия с вымышленным образом вдовы, но, во всяком случае, сейчас в притворстве уже нет никакого смысла. Не важно, кто ваш отец, но вашей матерью была Луиза Хауэлл Хардинг. И именно это имеет значение для всего города.
— Она умерла, а отец жив. И именно это имеет значение для меня лично. Я хочу вернуться!
Коляска попала в глубокую рытвину и опасно накренилась. Хэйл остановил ее прямо напротив хижины.
— Взгляну на колеса. Будет обидно, если поломка случится в голой степи, где поблизости не окажется жилья.
Эви опасливо покосилась на дом. Света в окнах не было. «Он давно покинут хозяевами», — решила она.
Хэйл слез и, нагнувшись, стал рассматривать колеса, то и дело озабоченно цокая языком. На Эви нахлынули нехорошие предчувствия. И они стали подтверждаться, когда спустя пару минут Хэйл подошел к ней и протянул руку.
— Ось сломана. Нам будет лучше остановиться здесь, под крышей этой хижины. Здесь тихо, и вас никто не найдет.
Эви держала руки на коленях. Она не двинулась с места.
— Я не пойду туда вместе с вами, мистер Хэйл. Это неприлично. Посижу здесь, если не возражаете.
Ее отказ, похоже, его не обескуражил. Он распряг лошадь.
— Вы правы. Это неприлично. Но к тому моменту, как нас найдут, полагаю, мне уже удастся поправить положение. Вы должны мне верить, мисс Хауэлл. Я забочусь исключительно о вашем благе.
Эти бесконечные рефрены адвоката делали его похожим на попугая и сильно действовали Эви на нервы. Она была одновременно и раздражена, и напугана.
— Простите меня, мистер Хэйл, но у меня нет ощущения, что я нахожусь в безопасности. Здесь могут оказаться гремучие змеи или дикие индейцы. Вы сами говорили, что до ранчо Хардингов уже недалеко. Может быть, нам стоит пройтись до него пешком?
— Увы, мисс Хауэлл. В этом случае мы доберемся до места лишь с рассветом, но тогда сильно пострадает ваша репутация.
— Меня сейчас не волнует моя репутация, мистер Хэйл! Речь идет о жизни и смерти! Я не смогу здесь…
Вконец раздраженная, Эви сама сошла на землю, не обращая внимания на руку адвоката. Она взглянула на ось, но было темно и она ничего не увидела.
— В доме должны быть лампа, вода и еда, мисс Хауэлл. Нам останется лишь подождать, пока кто-нибудь нас найдет.
Он вновь протянул руку, на этот раз чтобы проводить ее в хижину.
Выбора у нее не было. Конечно, если бы она умела ездить верхом, то не задумываясь украла бы у Хэйла лошадь. Но скакать по пустынной ночной дороге, рискуя каждую минуту быть сброшенной?.. Нет, лучше уж переночевать под крышей. Вновь не воспользовавшись его любезно протянутой рукой, она подобрала юбки и пошла вперед.
Дом оказался гораздо солиднее той лачуги, куда ее когда-то привел Тайлер. Когда Хэйл зажег лампу, Эви обнаружила, что в хижине несколько комнат, в которых стоит настоящая мебель. Пыль кое-где была потревожена, что указывало на то, что дом долгое время пустовал, но совсем недавно ею кто-то навестил. Хижина была обставлена в старинном испанском стиле. Эви зачарованно провела рукой по шероховатой поверхности старого стола черного дерева. Она еще не видела ничего подобного в Техасе. Равно как и вообще в жизни, так как в Сент-Луисе преобладало французское влияние.
В первой комнате стояла массивная кровать, но в глаза Эви бросился лежавший на ней матрас. Поначалу она даже не поняла, отчего вдруг насторожилась. И только спустя минуту сообразила, что его внешний вид не вяжется с общей обстановкой. В доме явно много лет никто не жил, но матрас был относительно целый, а ведь его давно должны были сожрать грызуны.
— Как видите, обстановка несколько грубовата, но дом выглядит вполне пригодным для жилья. Здесь вы будете находиться в полной безопасности, мисс Хауэлл. — Хэйл поднял лампу повыше, чтобы ей лучше было видно.
Эви все это очень не нравилось, очень… Толстый слой пыли на мебели красноречиво указывал на то, что хижина давным-давно оставлена хозяевами. Но откуда здесь взялся этот матрас? Она прошла в закуток, очевидно, служивший кухней, и скользнула взглядом по полкам. Они были буквально заставлены всевозможными банками, коробочками и жестянками. Целая кладовая. Откуда?
— Я здесь не останусь, мистер Хэйл, и пойду пешком.
Едва сказав это, Эви поняла, что не найдет в себе сил сделать это. Где-то вдали вновь завыл койот. Кроме того, она знала, что эти места буквально кишат змеями и прочими гадкими тварями. Не зря Дэниел в свое время подсовывал романы о жизни на Диком Западе.
— Не делайте глупостей. Вы добропорядочная молодая женщина, а рассуждаете как несмышленый ребенок. Зачем подвергать себя неоправданному риску и поддаваться необоснованным страхам? Отныне во всем полагайтесь на меня. Вам это кажется странным? Ничего, скоро привыкнете. Я позабочусь о вас. — Хэйл поставил лампу на стол и стал разжигать очаг. — Здесь не холодно, но хороший огонь создает какой-то особенный уют.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
— Знаете, мистер Хэйл, я думаю, нам будет лучше вернуться. Я не хочу оставлять Тайлера в трудную для него минуту и, кроме того, беспокоюсь за мальчиков. Ах, зачем я только согласилась бежать! Так глупо! Это ничего не даст нам. Да, я совершила ошибку. Поверните, пожалуйста, обратно.
Далеко позади послышался глухой звук сильного взрыва, от которого даже задрожала земля и шарахнулась в сторону лошадь. Эви обеспокоенно оглянулась назад, но ничего не увидела.
Хэйл же закусил губы и вперил неподвижный взгляд в загривок лошади, совершенно игнорируя свою спутницу.
Может, спрыгнуть? У коляски были крыша и стенки, но спереди она была открыта. Впрочем, они неслись с такой скоростью, что Эви опасалась сломать себе что-нибудь при падении. К тому же они забрались уже в такую глушь, что она не знала, найдет ли дорогу обратно. Наконец, тут негде было спрятаться. Да и зачем?
— Мистер Хэйл… — Его долгое молчание было пугающим. — Нам нужно вернуться. В городе происходит что-то ужасное, я чувствую.
На горизонте появилась какая-то хижина. Адвокат еще сильнее пришпорил взволнованную лошадь.
— Мисс Хауэлл, я думаю прежде всего о вас и вашей безопасности. Скоро мы прибудем на место. Наберитесь немного терпения.
— Почему вы упорно называете меня мисс Хауэлл? — нервно заламывая руки, спросила Эви. Она пожалела о том, что не потрудилась отыскать перчатки перед бегством из дома.
Хэйл мельком взглянул на нее. Во взгляде его сквозило раздраженное нетерпение.
— Потому что ваш брак с Монтейном незаконный, мы уже говорили на эту тему.
— Но меня все в городе знают как миссис Пейтон. Добившись от него наконец ответа по крайней мере на один из своих вопросов, Эви решила этим воспользоваться и узнать побольше.
— Потому что никому, кроме меня, не известно ваше настоящее имя. Честно говоря, не понимаю, зачем вам была нужна вся эта комедия с вымышленным образом вдовы, но, во всяком случае, сейчас в притворстве уже нет никакого смысла. Не важно, кто ваш отец, но вашей матерью была Луиза Хауэлл Хардинг. И именно это имеет значение для всего города.
— Она умерла, а отец жив. И именно это имеет значение для меня лично. Я хочу вернуться!
Коляска попала в глубокую рытвину и опасно накренилась. Хэйл остановил ее прямо напротив хижины.
— Взгляну на колеса. Будет обидно, если поломка случится в голой степи, где поблизости не окажется жилья.
Эви опасливо покосилась на дом. Света в окнах не было. «Он давно покинут хозяевами», — решила она.
Хэйл слез и, нагнувшись, стал рассматривать колеса, то и дело озабоченно цокая языком. На Эви нахлынули нехорошие предчувствия. И они стали подтверждаться, когда спустя пару минут Хэйл подошел к ней и протянул руку.
— Ось сломана. Нам будет лучше остановиться здесь, под крышей этой хижины. Здесь тихо, и вас никто не найдет.
Эви держала руки на коленях. Она не двинулась с места.
— Я не пойду туда вместе с вами, мистер Хэйл. Это неприлично. Посижу здесь, если не возражаете.
Ее отказ, похоже, его не обескуражил. Он распряг лошадь.
— Вы правы. Это неприлично. Но к тому моменту, как нас найдут, полагаю, мне уже удастся поправить положение. Вы должны мне верить, мисс Хауэлл. Я забочусь исключительно о вашем благе.
Эти бесконечные рефрены адвоката делали его похожим на попугая и сильно действовали Эви на нервы. Она была одновременно и раздражена, и напугана.
— Простите меня, мистер Хэйл, но у меня нет ощущения, что я нахожусь в безопасности. Здесь могут оказаться гремучие змеи или дикие индейцы. Вы сами говорили, что до ранчо Хардингов уже недалеко. Может быть, нам стоит пройтись до него пешком?
— Увы, мисс Хауэлл. В этом случае мы доберемся до места лишь с рассветом, но тогда сильно пострадает ваша репутация.
— Меня сейчас не волнует моя репутация, мистер Хэйл! Речь идет о жизни и смерти! Я не смогу здесь…
Вконец раздраженная, Эви сама сошла на землю, не обращая внимания на руку адвоката. Она взглянула на ось, но было темно и она ничего не увидела.
— В доме должны быть лампа, вода и еда, мисс Хауэлл. Нам останется лишь подождать, пока кто-нибудь нас найдет.
Он вновь протянул руку, на этот раз чтобы проводить ее в хижину.
Выбора у нее не было. Конечно, если бы она умела ездить верхом, то не задумываясь украла бы у Хэйла лошадь. Но скакать по пустынной ночной дороге, рискуя каждую минуту быть сброшенной?.. Нет, лучше уж переночевать под крышей. Вновь не воспользовавшись его любезно протянутой рукой, она подобрала юбки и пошла вперед.
Дом оказался гораздо солиднее той лачуги, куда ее когда-то привел Тайлер. Когда Хэйл зажег лампу, Эви обнаружила, что в хижине несколько комнат, в которых стоит настоящая мебель. Пыль кое-где была потревожена, что указывало на то, что дом долгое время пустовал, но совсем недавно ею кто-то навестил. Хижина была обставлена в старинном испанском стиле. Эви зачарованно провела рукой по шероховатой поверхности старого стола черного дерева. Она еще не видела ничего подобного в Техасе. Равно как и вообще в жизни, так как в Сент-Луисе преобладало французское влияние.
В первой комнате стояла массивная кровать, но в глаза Эви бросился лежавший на ней матрас. Поначалу она даже не поняла, отчего вдруг насторожилась. И только спустя минуту сообразила, что его внешний вид не вяжется с общей обстановкой. В доме явно много лет никто не жил, но матрас был относительно целый, а ведь его давно должны были сожрать грызуны.
— Как видите, обстановка несколько грубовата, но дом выглядит вполне пригодным для жилья. Здесь вы будете находиться в полной безопасности, мисс Хауэлл. — Хэйл поднял лампу повыше, чтобы ей лучше было видно.
Эви все это очень не нравилось, очень… Толстый слой пыли на мебели красноречиво указывал на то, что хижина давным-давно оставлена хозяевами. Но откуда здесь взялся этот матрас? Она прошла в закуток, очевидно, служивший кухней, и скользнула взглядом по полкам. Они были буквально заставлены всевозможными банками, коробочками и жестянками. Целая кладовая. Откуда?
— Я здесь не останусь, мистер Хэйл, и пойду пешком.
Едва сказав это, Эви поняла, что не найдет в себе сил сделать это. Где-то вдали вновь завыл койот. Кроме того, она знала, что эти места буквально кишат змеями и прочими гадкими тварями. Не зря Дэниел в свое время подсовывал романы о жизни на Диком Западе.
— Не делайте глупостей. Вы добропорядочная молодая женщина, а рассуждаете как несмышленый ребенок. Зачем подвергать себя неоправданному риску и поддаваться необоснованным страхам? Отныне во всем полагайтесь на меня. Вам это кажется странным? Ничего, скоро привыкнете. Я позабочусь о вас. — Хэйл поставил лампу на стол и стал разжигать очаг. — Здесь не холодно, но хороший огонь создает какой-то особенный уют.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112