Вес, которому было тяжело спускаться, остался на лошади.
— Мадам, — вступил в разговор один из мужчин, в голосе и в глазах его блестело любопытство.
Сюзанна обвела селян взглядом и заметила в их глазах нечто отличное от обычного интереса к <ииострашЙ> В воздухе висели напряженность и настороженность. Атмосфера была накалена как в <вдпаный> полдень, готовый разразиться грозой.
— Есть ли какие-нибудь новости? Поновее, чем капитуляция генерала Ли? — первой задала вопрос Сюзанна.
Один из шести, раздавив окурок того, что он считал сигаретой, процедил:
— Да, мадам, можно сказать, что есть. Мы получили сообщение по телеграфу, что пристрелили Линкольна. Сюзанна закатила глаза, изображая боль и сожаление. Четыре с половиной года назад ни ее брат, ни отец не голосовали за Линкольна. Правда, она слышала, что он был порядочным человеком.
— За этим должна последовать кровавая расплата, — угрюмо предрек один из мужчин. — О! Простите, мадам. Я хотел сказать, что это дело рук кого-то из южан.
— Джефферсон Дэвис удрал к Шарлотте в Северную Каролину, — добавил другой, — а вся армия янки — будь они прокляты — за ним.
— Ну, а теперь все кончилось?
— Нет, мадам. Некоторые части еще держатся в Северной Каролине, Джорджии, Алабаме и даже, как я слышал, в Техасе.
Молодой человек с повязкой на глазу прибавил:
— Старина Кибри Смит из Техаса, думаю, просто так не сдастся.
В разговор вмешался Райс.
— А нет ли войск янки поблизости?
— Шерман рыщет по всей Северной Каролине в поисках Джеффсрсона Дэйвиса, — встрял в разговор какой-то мужчина. — А, черт, что у тебя за акцент? — подозрительно спросил он же.
Райс озарил присутствующих ослепительно миролюбивой улыбкой.
— Английский. И я, черт возьми, не хочу попасть в лапы к янки.
Этого оказалось достаточно, чтобы развеять враждебность и настороженность.
Один из собеседников выступил вперед и предложил:
— Не могу ли я чем-нибудь помочь вам?
— Не вы почтенный хозяин этого магазина? — Человек утвердительно кивнул.
— Мы рассчитывали прикупить немного провизии: муку, соль, может быть, немного зерна.
Неожиданно у торговца округлились глаза.
— Бумажки Конфедерации? Бизнес и патриотизм — вещи разные.
Райс покачал головой и вынул монетку, полученную чуть раньше от Сюзанны.
— Нет, золотой.
Хозяин лавчонки заметно повеселели приветливо продолжал:
— Товаров у меня осталось немного. Военные конфисковали большую часть, оставив взамен бесполезные расписки. Но немного муки и бекона у меня найдется. Зерна нет совсем. Но, — тут он просиял, — зато есть свежие яйца и, — он оглядел путешественников с головы до ног, — если у вас отыщется еще немного золота, я смогу предложить вам кое-что из одежды.
Райс отрицательно замотал головой.
— Нет, нет. Нам нужны только продукты. Если вы не возражаете, — произнес он очень благовоспитанно, что обычно помогало быстро достичь результата.
Сюзанне и Райсу понадобилось не больше минуты, чтобы выбрать необходимые продукты. Они покинули магазин, унося с собой мешочек муки, большой кусок бекона, галеты и шесть драгоценных яиц. Им не удалось раздобыть ни соли, ни кофе, ни овса для лошадей.
Выйдя из магазина. Райс передал мешок с продуктами Весу, вскочил на лошадь, помог Сюзанне устроиться на прежнем месте, впереди себя. Это было единственное место, где могла разместиться женщина в платье.
Хозяин магазинчика вышел проводить их.
— Вам следует быть очень осторожными. В горах орудуют банды дезертиров. Они нападают на путешественников и даже совершают налеты на небольшие фермы.
В ответ Сюзанна очаровательно улыбнулась, и шесть шляп взлетело в воздух.
На обратном пути Райс оглянулся: шестеро мужчин завершив беседу, собирались расходиться. Седьмой наблюдал, как они расходятся по домам. Райс приметил его еще раньше. Незнакомец проявлял излишний интерес к Сюзанне и к их золоту.
Райс почувствовал озноб, мурашки побежали по спине. Интуиция подсказывала ему недоброе.
Их следующий бросок был более продолжительным и более трудным, чем предыдущие. Сюзанна, привыкшая провопить долгие часы в седле, когда она объезжала ранчо, буквально без сил рухнула на землю, когда они остановились на привал.
Они оставили равнину позади и поднялись вверх, в поросшие лесом горы.
Сюзанна была уверена, что Райс чем-то обеспокоен, но ни о чем его не спросила. По пути капитан несколько раз оглядывался и даже пустил лошадей по ручью с очевидным намерением скрыть следы.
Женщина не понимала, почему он это делает. Мужчины в магазине выглядели достаточно безобидно, за последние несколько дней им не встретились ни янки, ни джонни. Но сомнений в том, что ее ястреб тревожится, не было. Сюзанне оставалось только гадать, не следствие ли это его природных, хищнических инстинктов. Женщина не могла объяснить себе, почему она все время думает о нем как о хищнике, хотя это не по мешало ей довериться Райсу и вверить его попечению две жизни.
Когда путешественники остановились на отдых, Реддинг помог Сюзанне спешиться, подождал, покуда ее брат благополучно сползет на землю, сделал им отмашку рукой и умчался прочь.
В необъяснимой печали Сюзанна не знала, что и подумать: то ли Райс специально держался подальше от нее, то ли их неожиданное свидание на кладбище заставило его думать о ней как о глупой и пустой женщине, которая не знает, чего хочет.
Она действительно не знала. Нет, не совсем .так. Она знала и стеснялась своего желания. Даже стыдилась его.
Сюзанна всегда снисходительно относилась к своим друзьям и членам своей семьи. Семья была для нее самой большой ценностью в жизни.
Из-за этого она и вышла замуж за Марка. Она платила ему долг лояльностью и снисходительностью за все, что он сделал для нее и для брата. Смерть Марка не должна была поколебать ее возвышенного отношения к супругу. А сейчас Сюзанна чувствовала себя виноватой и неблагодарной из-за того, что преданность ее стала менее глубокой. Но Боже милосердный! Она никогда не предполагала, что ее будет бросать в дрожь от кривой улыбки какого-то мужлана, или она будет млеть от единого его прикосновения, или дрожать, когда он просто помогает ей вскочить на лошадь или спешиться. К ней никто никогда не прикасался так, как это сделал он несколько ночей назад, с такой смесью свирепости и нежности. Никто не покидал ее так, как это делал он, исчезая по своим загадочным делам.
Размечталась глупенькая! Сюзанна с пристрастием отчитала себя за самокопание и пустую трату времени. На небе сияла луна полная и прекрасная, и достаточно яркая, чтобы можно было легко выбрать место и развести костер.
Яйца. У них были яйца. И бекон. И мука. Немного воды, и она сможет приготовить лепешки.
Вес распрягал свою лошадь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119
— Мадам, — вступил в разговор один из мужчин, в голосе и в глазах его блестело любопытство.
Сюзанна обвела селян взглядом и заметила в их глазах нечто отличное от обычного интереса к <ииострашЙ> В воздухе висели напряженность и настороженность. Атмосфера была накалена как в <вдпаный> полдень, готовый разразиться грозой.
— Есть ли какие-нибудь новости? Поновее, чем капитуляция генерала Ли? — первой задала вопрос Сюзанна.
Один из шести, раздавив окурок того, что он считал сигаретой, процедил:
— Да, мадам, можно сказать, что есть. Мы получили сообщение по телеграфу, что пристрелили Линкольна. Сюзанна закатила глаза, изображая боль и сожаление. Четыре с половиной года назад ни ее брат, ни отец не голосовали за Линкольна. Правда, она слышала, что он был порядочным человеком.
— За этим должна последовать кровавая расплата, — угрюмо предрек один из мужчин. — О! Простите, мадам. Я хотел сказать, что это дело рук кого-то из южан.
— Джефферсон Дэвис удрал к Шарлотте в Северную Каролину, — добавил другой, — а вся армия янки — будь они прокляты — за ним.
— Ну, а теперь все кончилось?
— Нет, мадам. Некоторые части еще держатся в Северной Каролине, Джорджии, Алабаме и даже, как я слышал, в Техасе.
Молодой человек с повязкой на глазу прибавил:
— Старина Кибри Смит из Техаса, думаю, просто так не сдастся.
В разговор вмешался Райс.
— А нет ли войск янки поблизости?
— Шерман рыщет по всей Северной Каролине в поисках Джеффсрсона Дэйвиса, — встрял в разговор какой-то мужчина. — А, черт, что у тебя за акцент? — подозрительно спросил он же.
Райс озарил присутствующих ослепительно миролюбивой улыбкой.
— Английский. И я, черт возьми, не хочу попасть в лапы к янки.
Этого оказалось достаточно, чтобы развеять враждебность и настороженность.
Один из собеседников выступил вперед и предложил:
— Не могу ли я чем-нибудь помочь вам?
— Не вы почтенный хозяин этого магазина? — Человек утвердительно кивнул.
— Мы рассчитывали прикупить немного провизии: муку, соль, может быть, немного зерна.
Неожиданно у торговца округлились глаза.
— Бумажки Конфедерации? Бизнес и патриотизм — вещи разные.
Райс покачал головой и вынул монетку, полученную чуть раньше от Сюзанны.
— Нет, золотой.
Хозяин лавчонки заметно повеселели приветливо продолжал:
— Товаров у меня осталось немного. Военные конфисковали большую часть, оставив взамен бесполезные расписки. Но немного муки и бекона у меня найдется. Зерна нет совсем. Но, — тут он просиял, — зато есть свежие яйца и, — он оглядел путешественников с головы до ног, — если у вас отыщется еще немного золота, я смогу предложить вам кое-что из одежды.
Райс отрицательно замотал головой.
— Нет, нет. Нам нужны только продукты. Если вы не возражаете, — произнес он очень благовоспитанно, что обычно помогало быстро достичь результата.
Сюзанне и Райсу понадобилось не больше минуты, чтобы выбрать необходимые продукты. Они покинули магазин, унося с собой мешочек муки, большой кусок бекона, галеты и шесть драгоценных яиц. Им не удалось раздобыть ни соли, ни кофе, ни овса для лошадей.
Выйдя из магазина. Райс передал мешок с продуктами Весу, вскочил на лошадь, помог Сюзанне устроиться на прежнем месте, впереди себя. Это было единственное место, где могла разместиться женщина в платье.
Хозяин магазинчика вышел проводить их.
— Вам следует быть очень осторожными. В горах орудуют банды дезертиров. Они нападают на путешественников и даже совершают налеты на небольшие фермы.
В ответ Сюзанна очаровательно улыбнулась, и шесть шляп взлетело в воздух.
На обратном пути Райс оглянулся: шестеро мужчин завершив беседу, собирались расходиться. Седьмой наблюдал, как они расходятся по домам. Райс приметил его еще раньше. Незнакомец проявлял излишний интерес к Сюзанне и к их золоту.
Райс почувствовал озноб, мурашки побежали по спине. Интуиция подсказывала ему недоброе.
Их следующий бросок был более продолжительным и более трудным, чем предыдущие. Сюзанна, привыкшая провопить долгие часы в седле, когда она объезжала ранчо, буквально без сил рухнула на землю, когда они остановились на привал.
Они оставили равнину позади и поднялись вверх, в поросшие лесом горы.
Сюзанна была уверена, что Райс чем-то обеспокоен, но ни о чем его не спросила. По пути капитан несколько раз оглядывался и даже пустил лошадей по ручью с очевидным намерением скрыть следы.
Женщина не понимала, почему он это делает. Мужчины в магазине выглядели достаточно безобидно, за последние несколько дней им не встретились ни янки, ни джонни. Но сомнений в том, что ее ястреб тревожится, не было. Сюзанне оставалось только гадать, не следствие ли это его природных, хищнических инстинктов. Женщина не могла объяснить себе, почему она все время думает о нем как о хищнике, хотя это не по мешало ей довериться Райсу и вверить его попечению две жизни.
Когда путешественники остановились на отдых, Реддинг помог Сюзанне спешиться, подождал, покуда ее брат благополучно сползет на землю, сделал им отмашку рукой и умчался прочь.
В необъяснимой печали Сюзанна не знала, что и подумать: то ли Райс специально держался подальше от нее, то ли их неожиданное свидание на кладбище заставило его думать о ней как о глупой и пустой женщине, которая не знает, чего хочет.
Она действительно не знала. Нет, не совсем .так. Она знала и стеснялась своего желания. Даже стыдилась его.
Сюзанна всегда снисходительно относилась к своим друзьям и членам своей семьи. Семья была для нее самой большой ценностью в жизни.
Из-за этого она и вышла замуж за Марка. Она платила ему долг лояльностью и снисходительностью за все, что он сделал для нее и для брата. Смерть Марка не должна была поколебать ее возвышенного отношения к супругу. А сейчас Сюзанна чувствовала себя виноватой и неблагодарной из-за того, что преданность ее стала менее глубокой. Но Боже милосердный! Она никогда не предполагала, что ее будет бросать в дрожь от кривой улыбки какого-то мужлана, или она будет млеть от единого его прикосновения, или дрожать, когда он просто помогает ей вскочить на лошадь или спешиться. К ней никто никогда не прикасался так, как это сделал он несколько ночей назад, с такой смесью свирепости и нежности. Никто не покидал ее так, как это делал он, исчезая по своим загадочным делам.
Размечталась глупенькая! Сюзанна с пристрастием отчитала себя за самокопание и пустую трату времени. На небе сияла луна полная и прекрасная, и достаточно яркая, чтобы можно было легко выбрать место и развести костер.
Яйца. У них были яйца. И бекон. И мука. Немного воды, и она сможет приготовить лепешки.
Вес распрягал свою лошадь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119