– У меня были такие планы относительно тебя, доченька. Однако твое упрямство, Файер, будет дорого стоить не только ним. У нас остается единственный выход: мы должны как можно быстрее выдать тебя замуж. Может, за какого-нибудь джентльмена постарше, желательно с севера. За того, кто не особенно следит за городскими новостями. – Она посмотрела на мужа и сына. – Как вы полагаете?
Файер недовольно поморщилась, услышав предложение матери. Тэм, будь он проклят, лишь громко расхохотался.
– Мама, ты упустила из виду, что у меня остается еще одна иозможность, – с ледяным спокойствием произнесла Файер. – Я могу остаться в Лондоне и насладиться сезоном балов, который с нетерпением ждала.
ГЛАВА 3
– И как же твои родители отреагировали на то, что ты намерена остаться в городе?
Файер одарила свою подругу мисс Калли Маблворд озорной усмешкой. Прошло четыре дня после того, как она заявила своей семье, что не намерена уезжать из столицы.
После знаменитого семейного совета герцогиня не обмолвилась с дочерью даже словом. Тэм почти сразу исчез, и Файер восприняла его отсутствие как благословение небес. Два последних дня она не видела и отца, решив, что он наслаждается обществом своей очередной пассии. Если это была леди Талемон, то леди Хипгрейв наверняка скрежещет зубами от бессилия и тоски. Когда Файер получила приглашение от Калли прокатиться по Гайд-парку, она тут же его приняла. Возможность нарушить уединение в родительском доме, которое нагоняло тоску, обрадовала девушку.
Файер невольно рассмеялась.
– Ты же знаешь, какой упрямой я могу быть. Что им еще оставалось делать, как не согласиться?
Калли поджала губы и задумчиво посмотрела на подругу.
– Но члены твоей семьи не разговаривают с тобой. – Файер уже собиралась ответить, но вдруг остановилась и, помедлив, спросила:
– Откуда тебе это известно? – Калли вздохнула.
– Мне сообщил об этом лорд Тэммес. – Файер удивилась еще больше.
– Тебе сказал об этом сам Тэм? Но как такое возможно? Я не видела брата с тех пор, как они втроем пытались отправить меня ближайшим рейсом в Италию, где я должна была скоротать остаток дней.
Подруга заерзала на месте, очевидно не желая выдавать все спои секреты.
– Не сердись на меня, Файер. Хотя у Тэммеса хватает недостатков, он искренне волнуется за тебя.
Файер взяла Калли за руку и сжала ее ладонь.
– Расскажи мне о встрече с моим братом, прошу тебя, – заискивающе улыбаясь, попросила она.
* * *
Маккус не мог поверить в свое везение, хотя и считал себя человеком, который без чьей бы то ни было помощи устраивает собственную судьбу. Всякий раз, когда он проявлял настойчивость и завидную проницательность, удача улыбалась ему. Он нe напрасно выезжал в Гайд-парк каждый день после обеда в надежде встретить ту самую леди, которая произвела на него неизгладимое впечатление. Ему непременно хотелось увидеть обладательницу роскошных волос цвета корицы с огнем.
Как и предполагал Броули, ему удалось узнать полное имя Файер еще до того, как официант принес счет в ресторане, где произошла знаменательная встреча с девушкой неземной красоты, которая, казалось, была пронизана солнечным светом. Леди Файер Карлайл. Она была дочерью герцога Солити. Маккус хмыкнул. С тех пор как он поселился в Лондоне, судьба частенько стала подбрасывать ему загадки.
Маккус пришпорил жеребца, чтобы быстрее поравняться со своим спутником. Виконт Эман Льют Преттджон стал первым джентльменом, с которым Маккус завел короткое знакомство после того, как перебрался в Лондон. Виконт отличался ровным характером; ему, вероятно, не хватало живости и энергичности, присущей большинству представителей света, но это вовсе не означало, что в его обществе было скучно. Эман обладал утонченностью и умом – качествами, которым Маккус втайне завидовал.
Их знакомство было неожиданным. Два месяца назад Маккус сидел в кафе, читая газету и прислушиваясь к горячему обсуждению новых тарифов в торговле. В то время как другие участники дискуссии размахивали кулаками, сотрясая воздух, лорд Эман вел себя авторитетно и спокойно.
Маккус был приятно поражен его сдержанными манерами и знаниями и позже постарался завязать с ним разговор. В беседе выяснилось, что они разделяют мнение по самым разным вопросам. С того дня между ними завязалась дружба. Уже на следующей неделе молодой лорд пригласил Маккуса составить ему компанию в кафе. Эман не распространялся о своей личной жизни, а Маккус не имел привычки вмешиваться в чужие дела. Во всяком случае, открыто. Жизнь научила его правильно оценивать людей, не обращая внимания на то, как сидит на человеке костюм или какие чудеса эрудиции он демонстрирует.
Благодаря всего лишь нескольким вопросам Маккусу удалось вытянуть из виконта его историю. Оказалось, что жизнь Эмана приобрела внешний блеск совсем недавно. Первоначально громкий титул принадлежал его дяде. Отец Эмана был третьим сыном несчастных Преттджонов. Молодой виконт уже пережил потерю своего отца и дяди, лорда Эмана, который упал с лестницы и умер от полученных травм. Маккус невольно задумался над тем, мог ли быть причастен к этой смерти молодой наследник, однако быстро отказался от своих подозрений. Хотя лорд Эман допускал некоторую эксцентричность в высказываниях, он был по складу ума скорее ученым, а не хладнокровным убийцей.
Неопределенно кивнув головой, Маккус спросил:
– Вы случайно не заметили экипаж, только что проехавший мимо нас?
Лорд Эман машинально поправил шляпу и оглянулся на карету, которая привлекла внимание его спутника. Выпрямившись, он усмехнулся и сказал:
– Прекрасный экипаж, Броули. Думаете о том, куда вложить деньги?
– А я полагал, что вы обладаете незаурядным умом, Эман, – сухо отрезал Маккус, понимая, что друг подсмеивается над ним. – Мое внимание привлек необыкновенный муслин на той барышне, что держала голубой зонтик.
Виконт хмыкнул.
– Я восхищен вашим тонким вкусом, друг мой. Хотя я полати ю, что дочь герцога Солити была бы не в восторге, если бы услышала, что вы назвали ее барышней с голубым зонтиком.
– Солити? Я слышал несколько забавных историй об их семействе, – небрежно заметил Маккус.
– Всего несколько? Если вы примете решение остаться в городе, вашему вниманию предоставят целую эпопею о жизни герцогов Солити.
– Я подозреваю, что их род имеет давнюю историю?
– О да, – сказал виконт и язвительно добавил: – В отличие от тex джентльменов, которые унаследовали титул. – После небольшой паузы он продолжил: – Мужчины Солити отличаются буйным нравом и склонностью к авантюрам.
Он оглянулся, но экипаж уже почти исчез из виду.
– А дамы Солити? – поинтересовался Маккус.
– В полной мере обладают такими же качествами, что и их м ужчины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82