Сойер поднял камешек и бросил в воду.
– Нам надо перекусить, Сойер. Мы ведь еще не завтракали.
Сафиро протянула ему морковку, но он будто и не заметил ее руку.
– Зачем же ты взял еду, если не собираешься есть? Для меня?
Сойер задумчиво следил за воробьем, а когда тот улетел, бросил в ручей веточку и стал смотреть, как она уплывает по течению.
Сафиро отломила горбушку.
– Ну что ж, если ты взял эту еду для меня, значит, ты думаешь обо мне, хоть и не разговариваешь со мной.
Она откусила кусок и стала жевать:
– Сойер, я... я знаю, ты сейчас очень расстроен. Вчера ночью ты вспомнил ужасные вещи, но...
Девушка замолчала. Человек, сидевший рядом с ней на берегу, только внешне напоминал Сойера Донована. От этого мужчины, от его фигуры и взгляда веяло холодом.
Сафиро взяла еще одну морковку и сунула себе в рот.
– Когда я была маленькой, я курила морковку, веточки, карандаши... все, что было похоже на трубку, – стала болтать она. – Но я их не зажигала – только делала вид, что курю. Мой дедушка иногда покуривал трубку, и я за ним повторяла. Однажды он поймал меня с морковкой во рту, отобрал ее и сказал, что, если я буду курить, у меня будут плохо пахнуть волосы.
«Поговори со мной, Сойер! Пожалуйста! Не сиди таким холодным!»
– Ты не будешь сегодня искать самогонный аппарат Макловио, Сойер? Я бы тебе помогла.
Он отмахнулся от мухи.
– А знаешь, мне иногда хочется узнать, как чувствует себя пьяный, – продолжала Сафиро. – Вот у Макловио, похоже, всегда хорошее настроение – во всяком случае, до тех пор, пока он не впадает в буйство. Он поет, пляшет, смеется над тем, что другим совсем не смешно. Может, когда-нибудь я тоже напьюсь.
Она сунула в рот кусочек сыра.
– Мы с Тья хотим сходить за ягодами. У нас кончились яблоки. А я знаю одну полянку, где ягод много. Совсем недалеко от Ла-Эскондиды. Тебе придется пойти со мной.
Она знала, что Сойер никуда не пойдет. Наклоняться вместе с ней за каждой ягодкой? Конечно, об этом его можно даже не просить.
Интересно, как они снимут эти наручники?
Чтобы чем-то заняться, Сафиро отломила еще кусочек хлеба, скатала его в плотный шарик и бросила в ручей. Рыбешки тут же сбились в стаю и стали клевать хлеб. Серебристые плавнички блестели на солнце, точно звездочки.
– Хочешь покормить рыбок?
Девушка протянула Сойеру еще один катышек. Однако он даже не шелохнулся.
Больше Сафиро не пыталась с ним заговорить. Зачем? Все равно он молчал.
Только когда из зарослей послышалось глухое рычание, Сойер вскочил, потянул за собой Сафиро. Из-за деревьев медленно вышла пума, остановилась и припала к земле. Сафиро прижалась к Сойеру.
– Это не Марипоса! Похоже, он давно голодает. Посмотри, какой худой, Сойер!
– Это не он, а она.
Сойер потащил девушку в ручей и остановился, когда вода стала доходить ему до груди, а Сафиро было по шею.
– Она голодная, Сойер, и ждет, когда мы выйдем из воды. Я видела, как Марипоса часами стерегла кролика у норы.
Огромная кошка потянулась к оставленному на берегу завтраку, обнюхала хлеб с морковкой и за пять секунд расправилась с большим куском сыра, потом облизнулась и легла.
– Придется плыть, – сказал Сойер. – Повернись на живот и держи голову над водой.
Их тут же подхватило быстрым потоком. Пума побежала за ними вдоль берега.
– Проклятие! – выругался Сойер.
– Она устанет бежать, – сказала Сафиро и хлебнула воды.
– Да, но еще неизвестно, кто устанет первым. Эта кошка может преследовать нас часами.
Сафиро следила за пумой, которая бежала по берегу. Вдруг девушка узнала местность.
– Сойер, мы дома! – закричала она. – Прямо за этими деревьями – Ла-Эскондида!
Он остановился и придержал девушку, пока ее ноги не коснулись дна.
– Но мы не можем выйти, – сказал молодой человек.
– Давай позовем Макловио. Крикнем ему, чтобы принес меч. Может быть, он сейчас трезвый и услышит нас.
Она собралась кричать, но Сойер зажал ей рот рукой.
– А что, если он не трезвый? Пьяному человеку никогда не справиться с пумой. И у трезвого-то мало шансов. Или ты забыла мою встречу с Марипосой?
Сафиро оттолкнула его руку.
– И что же нам делать?
– Ждать.
И они стали ждать. Пума тоже ждала. Прошел час. Дикая кошка не сводила глаз с сидевшей в воде добычи.
Вскоре звериное долготерпение было вознаграждено. Из леса выскочила Джинджибер.
– Сойер! – вскричала Сафиро, показывая на берег. – Джинджибер! О Господи, наверное, кто-то зашел в огород и выпустил ее!
Пума повернулась к курице.
– Санта-Мария, эта львица сейчас съест мою милую Джинджибер!
Девушка ринулась было к берегу. Но Сойер не двинулся с места, и Сафиро пришлось остановиться.
– Ты в своем уме? – разозлился он. – Куда тебе бороться с пумой! Ты не сможешь...
– Пусти меня! – Девушка рвалась к берегу, но сдвинуть молодого человека ей было не под силу. – Сойер, пусти...
– Куда?!
Сафиро принялась молотить его кулаками в грудь и пинать ногами. Теперь она очень жалела, что приковала себя к Сойеру наручниками. Наконец девушка сдалась, отвернулась от берега, закрыла лицо руками и зарыдала.
– Я не могу смотреть, – причитала она. – Не могу смотреть, как убивают мою любимицу!
Сойер слушал ее рыдания и внимательно следил за берегом. Пума прильнула к земле, готовясь к прыжку. Джинджибер бросилась наутек.
Сойер подтащил Сафиро ближе к берегу и плеснул на пуму водой. Та на мгновение отвлеклась, но тут же снова повернулась к курице.
– Джинджибер – закричала Сафиро. – Сойер, сделай что-нибудь!
Страх за любимую курицу придал девушке сил. Она погребла к берегу. Но так как Сойер не двигался, Сафиро плыла на месте.
– Сойер! – Она захлебывалась водой и слезами. – Ради Бога, помоги мне ее спасти! Пожалуйста!
Ее мольба лишила Сойера разума. Вступить в единоборство с голодной пумой ради спасения какой-то курицы, которая к тому же ненавидела его всеми фибрами своей птичьей души? Глупее поступка нельзя было и придумать. Но в этот момент Сойер ни о чем не думал. Спотыкаясь в воде, он побрел к берегу, отталкивая Сафиро каждый раз, когда она пыталась обогнать его.
На мелководье он остановился, схватил горсть камней и бросил их в пуму. Потом еще и еще.
Огромная кошка с рычанием повернулась к ручью и вся подобралась, готовясь к прыжку.
– О Господи, – пробормотал Сойер.
Прикованный к Сафиро, он не мог отразить нападение зверя, поэтому быстро толкнул девушку назад, надеясь, что она успеет добраться до глубины.
Но Сафиро упала, увлекая его за собой.
– Ползи на глубину! – крикнул Сойер. Но было слишком поздно. Пума прыгнула.
Сойер закрыл собой девушку. Он весь напрягся, ожидая удара звериных лап.
Но никто на него не прыгнул. Вместо этого с берега донеслось страшное рычание. Сойер осторожно приподнял голову и увидел Марипосу, сцепившуюся с дикой пумой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64