ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Правду о том, что Джеми не является ее дочерью. И что сама она девственна. И что более всего смущало Элизабет – что она совершенно неопытна и не представляет себе, как надо вести себя наедине с мужчиной.
Она была испугана.
Но сейчас Элизабет вдруг обнаружила, что эта его ленивая поза, пустые комплименты и даже его пронзительные голубые глаза – все это ее просто раздражает. Она хотела, чтобы он скорее перешел к действиям.
– Ты голодна?
– Ты имеешь в виду еду? – нерешительно переспросила она.
– Ну да, я умираю с голода.
Умирает с голода? Он? Да что с ним случилось? Покончили бы с этим поскорей! Элизабет отвернулась от него, скрывая замешательство. Она не знала правил любовной игры и была неискушенной в словесной пикировке.
– У меня нет аппетита.
Она увидела, как он приближается к ней. Галантно взяв ее под локоть, он с серьезным видом спросил:
– К еде, я надеюсь?
Она затаила дыхание. Ну наконец-то.
Он повел ее по направлению к другой двери, ведущей из гостиной. Элизабет не смогла удержаться от вопроса:
– Куда ты меня ведешь?
– В столовую. Раз уж ты не хочешь кушать, тебе предстоит наблюдать, как я поглощаю ужин. – Эмрис крепко держал ее под локоть. – Если только ты не предпочтешь, чтобы сервировали здесь, в этой гостиной.
Элизабет быстро окинула взглядом комнату. Здесь был удобный столик, стулья, горящий камин, толстый ковер на полу. Она невольно задержала взгляд на ковре.
– Здесь. Я предпочитаю здесь.
Эмрис любезно проводил ее к столу, усадил и отошел к дверям. Элизабет слышала, как он коротко приказал что-то слуге.
Когда она не ощущала на себе пристального взгляда ярко-голубых глаз, ей сразу становилось легче, она чувствовала себя уверенней. Оглядевшись, Элизабет впервые обратила внимание на великолепные картины, висящие по стенам. Поднявшись из-за стола, она подошла к стене и начала разглядывать полотна. В основном это были работы самых известных мастеров.
Эмрис сделал знак слуге, что принес ужин, оставить их наедине. Отвесив поклон, тот удалился.
Эмрис обернулся к Элизабет. Ага, она, кажется, пришла в себя. Ну, конечно, картины – это ее стихия.
Он рассматривал ее изящный профиль. Шрам почти что и не заметен, а какая благородная посадка головы. Короткие темные локоны оттеняют мраморную белизну кожи. Желание вспыхнуло в нем с новой силой.
Элизабет, рассматривавшая картину, услышала его шаги, затем почувствовала, как он обнял ее за талию.
– Пора, – прошептал он многообещающе.
Она повернулась к нему, сердце ее замерло.
– Пора садиться за стол, Элизабет!
Она вскинула руки, словно хотела в ярости его придушить.
– Ну, почему ты так поступаешь?! – гневно воскликнула она.
Раскатистый смех Эмриса немного облегчил ее душу.
– А что я делаю? – игриво спросил он, перехватывая ее руки и крепко прижимая ее к груди. Он потерся губами о ее нежную щечку.
– Ты заставляешь меня мучиться неизвестностью и ждать. Зачем ты это делаешь? Я ведь прекрасно знаю, зачем мы здесь. – Она смотрела на него снизу вверх с досадой. – Чего ты ждешь теперь? Почему мы не… – Элизабет смешалась и умолкла.
Эмрис смотрел на нее, удивленно приподняв брови.
– Тебе не кажется, милая леди, что ты немного нетерпелива?
– Нет! Если ты будешь уверять, что не для этого притащил меня сюда, то ты просто лжец, Эмрис Макферсон!
– Вовсе нет! Я просто имел в виду, что нам спешить некуда. Мы можем сначала насладиться изысканной едой. Потом не торопясь выпить немного вина. Затем совершить приятную прогулку по парку. Там, возможно, я попрошу садовника срезать для тебя подходящий букет…
– Прекрати! – Она в негодовании застучала по его широкой груди кулачками. – Зачем это все нужно? Только не пытайся наврать мне, что этого требуют шотландские обычаи. Наверное, ты действовал так с другими женщинами, которых ты сюда приводил…
– Если ты думаешь, что я пытаюсь тебя обхаживать, как других, то ты ошибаешься, дорогая Элизабет. С теми женщинами все было просто – прежде, чем мы успевали дойти до гостиной, мы уже успевали получить удовлетворение, иногда даже на ступеньках лестницы.
Элизабет оттолкнула его, пытаясь вырваться. Он не отпускал. Попробовав еще раз стукнуть его по груди, она поняла, что это бесполезно.
– А что сейчас? – прошипела Элизабет. – Зачем такие игры? Если ты разочаровался во мне, то так и скажи. Зачем ты вообще меня сюда притащил?
– Чтобы заняться с тобой любовью. Чтобы ты забыла обо всем и обо всех. Чтобы услышать, как ты стонешь от наслаждения.
Элизабет ловила каждое его слово.
– Но сначала, – лукаво добавил он, – я должен с тобой расквитаться за то, что ты заставила меня так долго ждать. Вот и все. Подожди, да подожди! И это когда желание доставляет почти физическую боль. И когда постоянно пребываешь в неизвестности, решишься ты на это в конце концов или нет. Так вот, миледи, я ждал очень, очень долго! И… Не хотите ли вы вернуться к столу? И разве вы не можете подождать немного, заставив меня мучиться несколько лет?
– Это совершенно разные вещи! – попыталась объяснить Элизабет. – Я здесь сегодня по своему собственному желанию.
– Ты и не была никогда со мной иначе, как по собственной…
– Я хочу тебя, Эмрис! – Элизабет нежно погладила его по щеке и мягко приложила палец к губам, не давая ему продолжить. – И я хочу тебя сейчас. Хватит мучить друг друга.
Она опять нежно погладила его по лицу.
– Я не убегу от тебя. И не стану останавливать… Обещаю тебе.
Привстав на цыпочки, она поцеловала его в подбородок.
Эмрис крепко прижал ее к себе. Он был уже не рад, что затеял эту игру. Прикосновение ее нежных губ, легкие поцелуи, соблазнительная близость ее тела – все это возбуждало до безумия. Эмрис положил ладонь на ее полную полуобнаженную грудь.
Элизабет вздрогнула от возбуждающего прикосновения. Она заглянула в его глаза, напоминающие ясное весеннее небо. Элизабет потянула кожаный шнурок, что скреплял его волосы, они рассыпались поверх черного бархата как золотые нити.
Эмрис почувствовал, как тонет в ее огромных глазах. Она нужна ему, необходима. Как жизнь, как дыхание. Зачем ждать? Разве он может ждать?
Элизабет опустила глаза, чувствуя, что краснеет, и смущенная собственной неловкостью.
– Я тоже ждала, – прошептала она, уткнувшись в мягкий бархат камзола. – И я тоже мучилась из-за этого.
Эмрис наклонился и зарылся в черный шелк ее волос, пахнущих луговыми травами.
– У нас так мало времени, – задумчиво продолжала Элизабет, поглаживая мягкую материю его камзола. – Завтра нам уже придется возвращаться, и этот чудесный сон развеется.
– Ты считаешь это сном? – спросил он.
– Я не знаю, – прошептала она в ответ. – Я изображаю из себя мужчину, но мои женские чувства рвутся наружу. И я уже не знаю, что сон, а что реальность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93