ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сознание, что она где-то рядом, вовсе не остудило страсть, просто теперь перед ним стояли совершенно иные задачи. Без сомнения, скоро он увидит ее опять, а пока необходимо продумать дальнейшие действия.
Эрия искоса взглянула на графа, стараясь, чтобы тот не заметил взгляд. Даже сейчас в его действиях ей чудилась насмешка. Казалось бы, чего проще – нести пустое ведро? Так нет же… Она раздраженно схватилась за ручку.
– Теперь я понесу.
Но граф не захотел расставаться с ведром, притянул его поближе к себе… а вместе с ним и Эрию.
– Я же сказал, что принесу воды взамен той, что ты… расплескала по пути. Я привык все решения доводить до конца, – он поймал взгляд девушки и обаятельно улыбнулся. Эрия почувствовала, как ее обдало жаром. – Ты предпочла честный труд безмятежному удовольствию в моей постели. Хочу узнать, чем так привлекательна подобная жизнь.
Эрия резко убрала руку.
– Вы проделали огромный путь, чтобы посмеяться надо мной и моим образом жизни? – она вздернула подбородок и опять сложила руки на груди.
– Я мог бы пройти еще больше, – серьезным тоном вкрадчиво произнес граф, – чтобы узнать, что же еще может тебя увлечь.
Эрия судорожно вздохнула, чувствуя, как опять волей-неволей попадает под воздействие его чар. Нужно во что бы то ни стало противостоять этому.
Нельзя ни на миг терять бдительность, однажды она имела неосторожность поддаться развращенным действиям этого искусителя. Своим поведением он может ввести в заблуждение кого угодно. Ишь как учтиво вел себя с ее простыми родственниками!
Подобные рассуждения помогли преодолеть слабость в коленях. Эрия остановилась возле самой воды и с вызовом сказала:
– Вы затеяли с нами нечестную игру. С каких это пор подданные короля Георга, имея титул графа, таскают из ручья воду, словно прислуга на кухне? И где это видано, чтобы граф целовал руку хозяйке таверны? – Девушка физически ощущала, как жадные глаза ощупывают ее фигуру.
– Они это делают всегда, когда у них есть кое-что на уме, – граф остановился и внимательно посмотрел ей в глаза. – Ты уверена, что тебе нравится теперешняя жизнь? Клянусь, тяжелая работа не отразилась на твоей красоте, – в его глазах загорелось пламя. – Эрия Даннинг, ты так же соблазнительна, как всегда.
– Не думаю, что мне следует этим гордиться, – огрызнулась девушка. Наверняка граф уверен, что она упадет в его объятия этой же ночью!
– Волосы, словно мед, – продолжал тот как ни в чем не бывало. Протянув руку, дотронулся до пряди, выбившейся из-под белого чепчика, провел кончиком пальца по нежной щеке. – Кожа, как прохладный атлас, глаза бездонные и зеленые, как восхитительные изумруды, упругая грудь, стройные щиколотки и…
– Хватит! – Эрия сделала шаг назад, пытаясь обезопасить себя от коварных речей.
– …Все эти прелести побудили меня неделями рыскать по лесам, по Богом забытой глуши… – Рут-ланд резко замолчал и выпрямился. Искусный соблазнитель уступил место властному аристократу. – Мое предложение остается в силе. И я не держу на тебя зла за твое прежнее упрямство, поскольку вижу, в каких «очаровательных» условиях ты живешь.
– У вас наглости не меньше, чем у самого Сатаны, – сердито заметила Эрия, потрясенная его самоуверенностью.
– Но я гораздо красивее. Думаю, сегодня днем у тебя была отличная возможность убедиться в этом.
Он слегка развел руки в стороны, приглашая полюбоваться своей мощной фигурой.
Вспыхнув от смущения, Эрия повернулась, подобрала юбки и побежала вверх по тропинке к дому.
– Проклятие! – пробормотал граф и рванулся за ней, но по пути опрокинул все еще пустое ведро, напомнившее, зачем, собственно, они приходили к ручью. В сердцах чертыхнувшись, торопливо наполнил ведро и бросился вдогонку.
Делая поистине гигантские шаги, граф умудрился втрое сократить расстояние между ними и при этом почти не расплескал воду. Он не спускал глаз с гордо выпрямленной спины Эрии, надеясь, что все-таки сумеет догнать девушку до того, как та войдет в дом. И ему, действительно, удалось схватить ее за руку почти у самой двери. Эрия попыталась вырваться, но быстро сдалась под натиском его силы.
– Я еще не услышал твой ответ, – он тяжело дышал. Повернув ее руку ладонью вверх, многозначительно посмотрел на мозоли, затем взглянул в глаза. – Поедем со мной, и ты навсегда избавишься от всего этого, – Эрия сжала руку в кулак. – Ладно, хватит этих игр… назови свою цену и увидишь, у тебя будет все, что ты захочешь, – он немного помолчал, затем добавил: – Я никогда ни одной женщине не предлагал подобных условий.
Эрия гневно посмотрела ему в лицо и вдруг поняла – граф считает ее упорство не чем иным, как попыткой выторговать для себя более выгодные условия!
– Немыслимо! Неужели вы думаете, что я торгуюсь? – прошипела она, яростно выдергивая руку, и граф не стал ее удерживать. – Вы считаете, что женщина – вещь, созданная для развлечений, ее можно купить, продать, использовать, а затем выбросить, как ненужный хлам? Надо только поднять цену, и можно получить все! Но на этот раз, ВАШЕ СИЯТЕЛЬСТВО, вы ничего не получите! Я не желаю ни вас, ни того, чем вы владеете. По эту сторону океана нет столько золота и драгоценностей, чтобы хватило заплатить за остатки моей чести. А то, что вы уже взяли, – голос предательски дрогнул, – не возместить ничем. Вы взяли больше, чем имели на это право.
Чувствуя, как злые слезы жгут глаза, Эрия отвернулась.
– Уезжайте! – хотелось нанести ему еще один удар, но комок в горле мешал говорить. – Пожалуйста, оставьте меня в покое, – только и смогла выдавить она. Униженная душившими ее слезами, быстро повернулась и скрылась за спасительной дверью.
Эрия даже не подозревала, какой сильный удар нанесла графу. Ему было бы гораздо лучше вынести поток оскорблений, чем увидеть отчаяние на милом лице. Он вдруг почувствовал, как в душе все перевернулось, потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя и спокойно войти в дом.
* * *
– Я настаиваю на этом, Латроп, – решительно заявила Эрия и взяла из его рук блюдо с кусками жареной свинины. К тому же я не голодна, так что мне незачем сидеть с вами за столом, – видя его колебания, она притворилась, что понимает, чем озабочен дядя. – Я знакома с мистером Джамисоном, он истинный джентльмен, мне никто не сделает ничего плохого. Но понадобится еще несколько тарелок, – прежде чем Латроп успел возразить, она повернулась и грациозно понесла блюдо к столу, за которым сидели Джамисон и другие мужчины.
– Мистер Джамисон, рада снова видеть вас, – поприветствовала Эрия явно смущенного Меррилла и удержала его за рукав, чтобы тот не вставал.
– Мисс Даннинг…
– Право же, сэр… – она обвела взглядом разношерстную публику. Большинство одеты в охотничьи куртки и грубые штаны, но на некоторых дорогая одежда и добротные сапоги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93